| You're a cruel man, Ari Gold. | Ты жестокий человек, Ари Голд. |
| Rasfer - cruel servant of Lord Intef. | Расфер - жестокий помощник вельможи Интефа. |
| It is brutal and cruel and dark. | Он грязный, жестокий и мрачный. |
| It was a cruel hoax at a difficult time. | Это был жестокий розыгрыш в нелегкое для меня время. |
| And you're such a cruel mother and I hate you so much. | Но ты такой жестокий Отец, поэтому ненавижу тебя. |
| Life is but cruel sport for whatever maker you are forced to believe in. | Жизнь - жестокий спорт, в какого творца вы бы ни верили. |
| Peter that was a cruel and childish thing to do. | Питер? Это жестокий и ребяческий поступок. |
| Something rough, ready, cruel. | Кто-то грубый, готовый и жестокий. |
| In a horrible and cruel way he wanted to punish us forever. | Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня... |
| I was a child from hell... spoiled and cruel. | Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
| You're a cruel, hard man whose pleasures came from other people's pain. | Жестокий, жесткий человек, наслаждающийся чужой болью. |
| To put back that cruel, corrupt and feeble regime. | Чтобы вернуть этот жестокий, продажный и слабый режим. |
| He was cold, cruel even. | Он был холодный, даже жестокий. |
| This cruel and inhumane weapon must be once and for all eradicated from the face of the Earth. | Этот жестокий и негуманный вид оружия должен быть навсегда устранен с лица земли. |
| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| Like your cruel species, we've learned that knowledge is power. | Как и ваш жестокий вид, мы поняли, что знание - это сила. |
| You're cruel, Gu Jun Pyo. | Ты жестокий, Гу Чжун Пё. |
| They need to be stopped because this is a cruel farce. | Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. |
| You're a cruel man, but fair, Alan Davies. | Ты жестокий человек, но справедливый, Алан Дейвис. |
| History has recently taught us the cruel lesson of how horrible crimes can be committed in the name of protecting someone's human rights. | История недавно преподала нам жестокий урок того, какие ужасные преступления могут совершаться под предлогом защиты чьих-то прав человека. |
| As cruel as any tyrant, the virus can crush the human spirit. | Жестокий, как тиран, этот вирус способен сломить человеческий дух. |
| The demolitions ordered either for lack of permit or another pretext have a military dimension and a gratuitously cruel nature. | Распоряжения о спросе домов либо в силу отсутствия разрешения на строительство, либо под другим предлогом имеют военный подтекст и носят неоправданно жестокий характер. |
| It is cruel, indiscriminate and, above all, wanton and senseless. | Он носит жестокий, неизбирательный и прежде всего беспричинный и бессмысленный характер. |
| Unfortunately, certain customary practices that are degrading and cruel to human beings still exist in Chad. | К сожалению, в Чаде до сих пор существуют некоторые виды традиционной практики, носящие жестокий и унижающий человеческую личность характер. |
| That cruel comment that you type without second thought could destroy someone's life. | Жестокий комментарий, написанный вами без раздумий, может разрушить чью-то жизнь. |