Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Жестокий

Примеры в контексте "Cruel - Жестокий"

Примеры: Cruel - Жестокий
During the period of detention on board the Mavi Marmara the passengers were subjected to treatment that was cruel and inhuman in nature and which did not respect the inherent dignity of persons who have been deprived of their liberty. В течение периода содержания под стражей на борту судна "Мави Мармара" пассажиры подвергались обращению, которое носило жестокий и бесчеловечный характер и не отвечало принципу уважения человеческого достоинства лиц, лишенных свободы.
In 1993, the Judicial Committee of the Privy Council of the British House of Lords took the approach that length of time is the sole factor in constituting cruel or inhuman punishment. В 1993 году Судебный комитет Тайного совета британской Палаты лордов занял позицию, сводящуюся к тому, что продолжительность времени[, проведенного в камере смертников,] является самодостаточным фактором, определяющим жестокий или негуманный характер наказания.
Chapter eight: cruel trusteeship of Pai Mei. Часть шестая Часть шестая Жестокий урок Пэй Мэй.
He's vicious and he's cruel and he uses the C-word. Он злой, жестокий и ругается словом на букву «Б».
Kamada, a Japanese who had joined in forced drafting of the Koreans at the time, testified that the most cruel one was the drafting of labour. Гражданин Японии г-н Камада, который участвовал в то время в принудительной мобилизации корейцев, показал, что наиболее жестокий характер носила вербовка рабочей силы.
A cruel destiny brings us together,... with eyes too proud to weep tears,... but with the heart beating with emotion. Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
Chad, who is cruel, manipulative, duplicitous, misanthropic, misogynist and abusive to his subordinates, is the originator and driving force behind the scheme, while Howard is the more passive of the two, which leads to a later conflict with the scheme. Чед, жестокий, склонный манипулировать людьми, двуличный и оскорбительно ведущий себя с подчинёнными, является инициатором и движущей силой схемы, в то время как Говард более пассивный и менее жестокий, что приведёт позже к конфликту.
King Arthur, for was it not he who said that might must serve right, lest it bloom into the cruel flower of tyranny? Король Артур, не даром он сказал, что власть должна служить правде, чтобы не превратиться в жестокий цветок тирании?
I am the Emperor's beloved wife and you are his cruel, vindictive son who unjustly banished his own half brother, and who's been seen staggering about the palace drunk, cursing the Emperor's name. Я - любимая жена Императора, а ты - его жестокий мсительный сын, который несправедливо изгнал своего сводного брата, и шатался по дворцу в пьяном виде у всех на виду, проклиная имя Императора.
Cruel as the harm's curse. Жестокий, как проклятие блудницы.
Cruel old men, groaning and nodding to hurt her more. Жестокий старик старается задеть ее еще больнее.
'Cruel' is totally different from sadistic. Жестокий совсем не то, что садистский.
Over the centuries, Caradhras developed an evil reputation, earning the sobriquet "the Cruel". В течение столетий у Карадраса была недобрая репутация, из-за которой он и заслужил прозвище «Жестокий».