Английский - русский
Перевод слова Cruel
Вариант перевода Жестокий

Примеры в контексте "Cruel - Жестокий"

Примеры: Cruel - Жестокий
I'm not cruel by nature. Я не жестокий человек.
You're really cruel. В самом деле, жестокий.
Jealous, self obsessed... cruel. Ревнивый, одержимый... жестокий.
You're so cruel to me. Ты такой жестокий со мной.
He's heartless, cruel... Он жестокий и бессердечный...
Obama is a cruel hoax. Обама - жестокий обман.
But a lot less cruel. Но гораздо менее жестокий.
Mr Banks isn't cruel. Мистер Бэнкс не жестокий.
It's a cruel world, Walt. Это жестокий мир, Уолт.
I'm telling you, the Cry It Out movement is cruel and anti-intuitive. Говорю вам, "Метод Фербера" жестокий и антиинтуитивный.
Politicized aid-giving factionalizes the global community and reduces the MDGs to a cruel charade. Политизация предоставляемой помощи вносит раскол в мировое сообщество, превращая борьбу за достижение ЦРДТ в жестокий бессмысленный спектакль.
I mean, it is nevertheless a pretty cruel trick to play on the people of Bhopal. Тем не менее это жестокий розыгрыш для жителей Бхопала.
I've become alienated from the cruel man who used to look back at me in the mirror. Мне стал неприятен тот жестокий человек, который отражался в зеркале.
King Aldred II reigns for only a very brief period, as his cruel despotism inspires his own family to revolt against him. Правление короля Альдреда II продолжалось недолго, его жестокий деспотизм вызывал недовольство даже среди членов его семьи.
Poor valet has the fear-eyed look of a man beaten down by a cruel employer. У бедного лакея испуганный вид человека, которого бьёт жестокий хозяин.
The cruel enemy is making his last efforts, and already the hour approaches when our glorious army together with our gallant allies will crush him. Жестокий враг напрягает последние силы и уже близок час, когда доблестная армия наша совместно со славными нашими союзниками сможет окончательно сломить врага.
He is the most cruel, dead-hearted man in this entire world. Он самый жестокий, самый бессердечный человек на всём белом свете.
An often-quoted letter stated, How dare you try this cruel experiment out on white children? Наиболее цитируемое из сообщений гласит: «Как вы посмели проводить такой жестокий эксперимент на "белых" детях?»
Samwell's father, Randyll Tarly, had been referenced several times and had been described as "cruel" in his treatment of his oldest son. Отец Сэмвелла, Рендилл Тарли, был ранее несколько раз упомянут на протяжении всего сериала, и его также описывали как «жестокий» по отношению к своему старшему сыну.
Cruella's name is a pun of the words cruel and devil, an allusion which is emphasized by having her country house nicknamed "Hell Hall". Имя Стервелла Де Виль (англ. Cruella De Vil) - это игра слов «жестокий» и «дьявол», что подчёркивает название её загородного имения «Hell Hall» («Адское поместье»).
In other words, these comparatively lenient forms of corporal punishment were not regarded as cruel, inhuman or degrading punishment by most European States. В своем единодушном решении Комитет отмечал, что независимо от характера подлежащего наказанию преступления, каким бы жестоким оно ни было, телесные наказания представляют собой жестокий, бесчеловечный и унижающий достоинство вид обращения и наказания, противоречащий статье 7 Пакта.
Description: The story begins in a prosperous land whose people are happy and content. But all this comes to an end when a new Governor is installed, bringing troops under the command of Don Rodrigo, a cruel tyrant. Описание: Дон Родриго - жестокий и безжалостный тиран придумал коварный план, как отобрать у людей деньги и полностью подчинить себе всю страну.
Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so nowthat he's gone. Dylan was so mean to Donovan in that movie. Pablo Picasso, cruel to his wives. Sweeney: Horrible. Пол Маккартни завидующий Джону, тем более сейчас, когда онушел. Дилан был так зол к Доновану в том фильме. Пабло Пикассо, жестокий к своим женам. Ужасно.
A cruel samurai kills a minor money-lender and throws his body into the river, for according to a legend the one who falls into this water will never rise to the surface again. Жестокий самурай убивает мелкого ростовщика и бросает его тело в реку - а по легенде тот, кто упадет в эту воду, никогда больше не всплывет на поверхность.
You are just so cruel. Ты жестокий и коварный!