| She swallows all the crap that you give her, she still comes back for more. | Она стерпит любое дерьмо от вас, она все еще возвращается за добавкой. |
| He's the one prescribing that crap. | Это он тебе прописывает это дерьмо. |
| No, I think the fact that you think you're president is crap. | Нет, я думаю, тот факт что ты думаешь, что ты - президент, дерьмо. |
| Who reads this crap? | Кто читает такое дерьмо? |
| It's the same sanctimonious crap. | Это всё то же дерьмо. |
| Or why Stilinski is content to listen to this crap. | Или почему Стилински удовлетворен, слушая эту чушь. |
| Excruciating I know, but every Saturday night 15 million of us were glued to that crap. | Неприятно, я знаю, но каждую субботу мы, аж пятнадцать миллионов, смотрели эту чушь не отрываясь. |
| Well, that was a load of crap. | Ну, вообще-то это чушь собачья. |
| That's all you can come back with, I'm talking crap? | Это все что ты мне можешь ответить, что я несу чушь? |
| Ghost of Christmas future crap. | Чушь про призрака будущего рождества. |
| Oh, crap, he doesn't know sports. | А, чёрт, он же в спорте не шарит. |
| Crap, nobody said anything about cameras. | Чёрт, мне никто не говорил о камерах. |
| Oh crap, dad! | А, чёрт, отец! |
| Holy crap, Ravi! | Чёрт побери, Рави! |
| Crap. what are you guys doing here? | Чёрт, что вы делаете? |
| I'm having kind of a crap day. | У меня был дерьмовый день. |
| He look like crap. | Дерьмовый вид у него. |
| Because it was crap. | Потому что фильм дерьмовый. |
| And you're dying, and you're losing control every second, you reject Skynet piece of crap. | Вы умираете, и с каждой секундой теряете контроль, вы бракованный дерьмовый искусственный интелект. |
| You know, you're not helping the cop stereotype with this doughnut crap. | Знаешь, ты совершенно не помогаешь развеять этот дерьмовый стереотип о копах и пончиках. |
| I don't know how this crap works. | Не знаю, как эта фигня работает. |
| My displays are crap. | На мониторах какая-то фигня. |
| Because this is crap! | Потому что это - фигня! |
| That wifely duty crap cost me my dream. | Вся эта фигня про хорошую жену стоила мне мечты. |
| So much of that crap happens in Florida. | Какая только фигня не творится во Флориде. |
| Oh God I say that crap sometimes. | О, господи, иногда я говорю такую хрень. |
| that crap isn't supposed to work. | Эта хрень вообще не должна работать. |
| He wants me to sneak into his mansion and take all of his crap. | Он хочет, чтобы я прокрался в его хоромы и забрал всю его хрень. |
| Then how do you explain all this crap with the salt and your wheelchair? | А как ты объяснишь всю эту хрень с солью и с твоим инвалидным креслом? - |
| Hey, you pulling the same, 'Go away' crap on him? | Эй! С ним ты в те же игры играешь, мол, убирайся и вся эта хрень? |
| Dad says it's Commie crap. | Папа говорит, что это все коммунистическая ерунда. |
| It's about enabling and all that crap. | Помощь, поддержка и прочая ерунда. |
| Uh, sir, how do we know when they're crap? | Сэр, а как нам отличить, что не ерунда? |
| Personally, I think it's all just New Age crap, but from your tear-filled, puppy dog eyes, | Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза... |
| I - they didn't recognize me, I can always tell them it wasn't - crap! | Я... они меня не узнали, я всегда могу им сказать, что все не так... нет - ерунда! |
| You couldn't fit this crap in a gym bag. | Вы этот хлам даже в спортивную сумку не уместите. |
| You're carrying all that crap in your purse. | Тебя заботит весь тот хлам, который ты носишь в своей сумке. |
| I don't know why anyone Would want half of the crap in this house, But if mrs. | Я не знаю, зачем им вообще нужен весь этот хлам в доме, но если Миссис Пауэлл заметит, что оно пропало, она может подумать, что ты украла его. |
| I wish you'd stop buying that crap off the TV, Ma. | Перестала бы ты покупать весь этот хлам, мамуль. |
| Crap we use and... | Хлам, которым мы пользуемся и... |
| It does sound like a huge load of crap. | Но это звучит как полная чепуха. |
| I'm just saying, your faith must be wavering If you need all that crap to prove it. | Я просто говорю, что твоя вера, должно быть, колеблется, раз тебе нужна вся эта чепуха, чтобы доказать ее. |
| That's crap, Lux. | Это чепуха, Лакс. |
| And this crap - I wish you'd turn it off. | И еще эта чепуха... Выключал бы телевизор. |
| What is this crap? | Что это за чепуха? |
| Oh, God, the crap starts here. | О, Боже. Бред начинается здесь. |
| I read your son's paper, it is lazy, slapdash crap. | Я читала его сочинение это полный бред он небрежен и ленив. |
| You love all that caring crap. | Тебе нравится этот бред с заботой. |
| "All that crap." | "ѕрочий бред"? |
| Cut the crap, Bill. | Это бред, Билл. |
| You blew all that money on this crap? | Ты растрынькал деньги на все это барахло? |
| I'm throwing all this crap away. | ј € все это барахло выброшу. |
| You got your crap back, and now we can just be really, truly done. | Ты получил назад свое барахло, и теперь между нами действительно, по-настоящему кончено! |
| Move your crap off the floor before this eats it. | Убери свое барахло с пола, пока эта штука его не съела! Ладно. |
| If this pile of crap represents the sum total of Crawford's worldly possessions, I'm beginning to understand his interest in an afterlife. | Если это барахло - все, что Кроуфорд нажил в этой жизни, я начинаю понимать его заинтересованность жизнью загробной. |
| Now I don't have to cook all that vegan crap. | Хоть дрянь эту веганскую готовить больше не буду. |
| I thought we'd thrown that crap out. | Я думал, мы выкинули эту дрянь. |
| What kind of crap is this? | Что это за дрянь? |
| l don't want this crap. | Не буду есть эту дрянь. |
| That crap will go right through ya. | Эта дрянь из вас пулей вылетит. |
| Fagle said he'd pound the crap out of me if I didn't pay up. | Фэйгл сказал, что выбьет из меня говно, если не расплачусь. |
| I screwed up your toilet and there's gonna be crap floating all over your nice shiny space station ? | "Я тут напортачил с вашим сортиром, и скоро по всей вашей сияющей космической станции будет летать говно?" |
| Like, you know, it's crap. | Типа, знаешь, говно. |
| Who cooked this crap? | Кто это говно готовил? |
| Do you mean you're going to crap on about Mary while I pretend to listen? | В смысле, ты будешь на говно исходить по Мэри, а я буду делать вид, что слушаю? |
| Oh, crap - Bonnie and Jerry. | Вот блин, Бонни и Джерри. |
| Major causes are sickle cell and... crap. | Возникает при серповидноклеточной анемии и... блин. |
| Holy crap, this is awesome! | Блин, это круто! |
| Boy, I'll bet Ellen Page's friends aren't giving her this kind of crap. | Блин, вот уверен, что друзья Эллен Пейдж точно не грузили её такой хренотенью. |
| It's so fucking puritanicaI... how we're conditioned to buy into the whole true-Iove-monogamy crap. | Какое блин пуританство... Нас воспитывали в духе веры в настоящую любовь и моногамию. |
| They're askin'money for this crap? | Они еще просят денег за это мусор? |
| It looks like that crap you get at those Renaissance fairs over towards Vermont. | Такой мусор продают на этих ярмарках Ренессанса по всему Вермонту. |
| I moved all the crap off the table. | Я скинул весь мусор со стола. |
| "god, what a shitty deal, god, what a piece of crap"... do you feel anything? | Ѕоже, что за паршивое дело, боже, какой мусор . вас были какие-нибудь мысли по этому поводу? |
| This is all useless crap. | Всё это бесполезный мусор. |
| They shouldn't be giving us frozen... like, real crap. | Они не должны давать нам замороженные продукты... это отстой. |
| An hour's drive to hear that crap. | Целый час езды слушать этот отстой... |
| I'm not watching that English crap. | Я не смотрю этот английский отстой . |
| Well, not all fraternities are crap. | Ну, не все братства - отстой. |
| I mean, most photography is crap. | Большинство фотографий - отстой. |
| Every night, you take a crap on their doorstep. | Каждую ночь нужно будет гадить им под дверь. |
| No. My human, he taught me how to crap on paper. | Да нет, просто мой хозяин научил меня гадить на бумажку. |
| My men don't complain when they're forced to broom the latrine, and my men know damn well not to crap where they eat. | Мои люди не жалуются, если им приказано драить сортир и мои люди чертовски хорошо знают, что нельзя гадить там где ешь. |
| Think you can crap in my yard, do you? | Думаешь, можно гадить у меня на газоне? |
| I mean, who wants to see a horse having' a crap outside the church when you're stood there in all your finery? | Кого удивишь лошадьми, которые будут гадить возле церкви, пока вы стоите перед алтарём? |
| He can barely crap and read at the same time. | Ему даже какать и читать одновременно с трудом даётся. |
| You wouldn't crap up another man's toilet. | Ты бы не стал какать в чужой туалет. |
| So, yes, during the First World War, seagulls were trained to search out German submarines and crap on their periscopes. | В течение Первой Мировой Войны, чаек тренировали находить немецкие субмарины и какать на их перископы. |
| Women are just jealous 'cause they have to face outwards to pee and crap. | Бабам просто завидно, потому что им приходится и писать, и какать лицом вперед. |
| And I just got so tired of the kids saying things like, I gotta take a crap. | И я так устала от того что дети говорят "я хочу какать" |
| But, well, I got clipped in a crap game. | Но меня облапошили в игре в кости. |
| Every Friday night, you and your boys would shoot crap, right? | Каждую пятницу вечером, вы с парнями швыряли кости, так? |
| I know he's got eight bookmakers, 10 numbers guys, a couple of card games, and a half-dozen crap games going. | Я знаю, что у него восемь букмекеров, 10 бухгалтеров, парочка карточных игр, и с полдюжины игр в кости. |
| Mom lawyers up Hailey and we crap out. | Ты бросаешь кости, мамаша тем временем вызывает адвоката, и в итоге мы проигрываем дело |
| I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games. | У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей. |
| Can you believe 50,000 idiots swallow that crap? | Вы только подумайте, 50000 дураков купились на эту херню. |
| No one's gonna see this piece of crap. | Никто не будет смотреть эту херню. |
| I tell him temptation has to be nuanced, but he goes and does this crap again. | Я ему говорю - искушения должны быть утончёнными, а он идёт и эту херню опять лепит. |
| I mean, all we gotta do is tell her to, you know, cut the crap and keep the methylamine coming. | Я к тому, что всё, что нам надо сделать - это сказать ей, ну знаешь, типа кончай херню мутить и продолжай поставлять метиламин. |
| I'm supposed to promise, cross my heart, to, like, straighten up and fly right or toe the line or some other crap that I'm not gonna say? | Я должен поклясться, типа, исправиться и вести себя хорошо или встать по струнке или пообещать еще какую херню, которую я не скажу? |
| You guys give each other crap and then you laugh about it. | Вы делаете друг другу гадости, а потом смеетесь над этим. |
| Look, I don't care what kind of crap you do in the privacy of your own home, but don't bring it in here. | Слушай, мне пофигу, что за гадости вы делаете у себя дома, но я не хочу видеть этого здесь. |
| Were you good when Dad roughed up that Marine guy - who was talking crap about you? | Ты также думала, когда папа надавал по шее тому морпеху, который говорил гадости о тебе? |
| This crap will get everyone sucking their thumbs... in front of those damned machines! | Из-за этой гадости народ присосется к машинам! |
| You want some of this crap in your hair, huh? | Хочешь этой гадости себе на голову? |