| You know damn well it sounds like crap to you too. | Тебе чертовски хорошо известно, что она звучит как дерьмо. |
| Mr. And Mrs. Smith crap. | Дерьмо в стиле мистера и миссис Смит. |
| No, a bunch of guys got together and beat the crap out of him. | Не, парни собрались и выбили из него всё дерьмо. |
| Shush, shush, Mom was super grossed out, so Dad needed to unwish his wish fast, but... Oh, crap, the machine's gone. I'm stuck like this forever. | так что папе надо было отменить желание но вот дерьмо, машина исчезла я останусь таким навсегда папа был раздавлен он медленно ушел, волосатый |
| Would you go out there again? - Crap doesn't hit the fan with breaks. | Ну, дерьмо обычно валится без перерывов на обед. |
| For months you have been telling me crap... | Сколько месяцев ты мне рассказывал всякую чушь... |
| This... this, it's - it's crap. | Это... это... чушь собачья. |
| Oh, cut the crap, Mama. | Хватит нести чушь, мама. |
| What is this crap? | О чем вся эта чушь? |
| Some new age crap like, E.G.O., ego: | Это какая-то чушь... Обсуждают своё эго и как с ним бороться... |
| Oh, crap, he's getting on his bike. | Чёрт, он садится на свой велик. |
| Holy crap, Doc, is that a dead body? | Чёрт, Док, это мёртвое тело? |
| Holy crap, you cut off his head, Doc! | Чёрт, ты отрезал ему голову, Док! |
| Crap, I'm gonna be late for class. | Чёрт, я слишком задержался, опаздываю на занятия. |
| so... holy crap. | поэтому... Вот чёрт. |
| It's crap inside and we're not going. | Он дерьмовый внутри, и мы тут ни при чем. |
| But I'm telling you... this coffee is crap. | Но, говорю тебе - это дерьмовый кофе. |
| We moved to this crap town | Мы переехали в этот дерьмовый город |
| Because that order was crap. | Потому что приказ дерьмовый. |
| The guy was obviously running a children working 15 hours a day, and then he builds all this crap as propaganda. | У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи. |
| I don't know what the crap it is. | Понятия не имею, что там за фигня. |
| Hey working on a movie like this, weird crap's bound to happen. | Эй. На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня. |
| Especially 'cause nobody likes this crap you got from Napa anyway. | тем более, все равно никому не нравится эта фигня из Напы |
| That awards are bull... Crap. | что премии - полная хе... фигня. |
| Oh, that's a load of crap. | Это фигня с потрохами. |
| Only rich people have time for this kind of crap. | Только у богатеньких людей есть время на такую хрень! |
| For doing the same crap he always does, except to a judge. | За ту хрень, что он всегда делает, в том числе и с судьёй. |
| He was a good straight-A kid, and then he got sucked in to all of this angel crap and became a prophet of the word of God, your prophet. | Он был хорошим мальчиком, круглым отличником, пока его не засосало во все это - в эту ангельскую хрень И стал хранителем Божьего слова, вашим Пророком. |
| I packed up all my crap; I said, "See ya" to Sarah and the kids; | Я сложил всю свою хрень; сказал "Пока" Саре и детям; |
| Hey, you pulling the same, 'Go away' crap on him? | Эй! С ним ты в те же игры играешь, мол, убирайся и вся эта хрень? |
| Maybe it's not such crap. | Погоди, не такая уж это и ерунда. |
| You know, lung cancer, emphysema, that kind of crap. | Ну там, рак лёгких, эмфизема и подобная ерунда. |
| Uh, sir, how do we know when they're crap? | Сэр, а как нам отличить, что не ерунда? |
| I thought you wanted to write about things that mattered, like that crap you put in your blog. | Я думал, ты хочешь писать о важных вещах, как та ерунда, что ты размещаешь в своем блоге |
| No, it's not crap. | Нет, это не ерунда. |
| The one that left all that crap on your porch. | Той, что оставила весь свой хлам у тебя на крыльце. |
| It will take weeks to sift through all this crap. | Понадобится месяц, чтобы разобрать весь этот хлам. |
| I never bought that religious crap. | Я никогда не покупала этот религиозный хлам |
| I mean, what is all this crap people send you? | Господи, что за хлам тебе люди присылают? |
| Now let's start cleaning up the crap. | Давайте начнем убирать этот хлам. |
| It does sound like a huge load of crap. | Но это звучит как полная чепуха. |
| Joss, I love you, but that is crap. | Джосс, я люблю тебя, но это чепуха. |
| I'm just saying, your faith must be wavering If you need all that crap to prove it. | Я просто говорю, что твоя вера, должно быть, колеблется, раз тебе нужна вся эта чепуха, чтобы доказать ее. |
| And this crap - I wish you'd turn it off. | И еще эта чепуха... Выключал бы телевизор. |
| What is this crap? | Что это за чепуха? |
| You shouldn't have to listen to all my crap. | Ты не должна была слушать весь мой бред. |
| That is an unbelievable... load of crap, Quentin. | Невероятно... это же полный бред, Квентин. |
| Cut the crap, Wadsworth. | Хорош нести бред, Вудсворт. |
| Scott, it's a pile of crap! | Скотт, это бред собачий! |
| What is this crap? | Что это за бред? |
| If there's wrap, it ain't crap. | Если это завёрнуто, это не барахло. |
| Now, unpack all that crap, and let's get to work. | А теперь выкладывай всё это барахло, и давай вернемся к работе. |
| You leave all this crap out. | Ты что, всё барахло сюда выставляешь? |
| Lisa and I are getting rid of our storage unit so your crap is your problem. | Лиза и я решили избавиться от этой камеры хранения Так что ваше барахло это ваши проблемы |
| I traded a thumbtack for meredith's junk, for kelly's crap, for phyllis's garbage, for oscar's trash, for stanley's crap, for ryan's junk, for creed's garbage, for a very cute squid that erin happened to have. | Я сторговал кнопку за утиль Мередит, хрень Келли, мусор Филлис, барахло Оскара, чушь Стенли, хлам Райна, отходы Крида, и за самого крутого кальмара, что только имела в жизни Эрин. |
| And for God's sakes, don't eat this crap. | И ради всего святого, перестань есть эту дрянь. |
| Nobody wants to see that crap floating in their food. | Никто не хочет видеть эту дрянь обмотанной вокруг их еды. |
| That crap is in - well, it's in just about everything - um, soda, sauces, bread. | Эта дрянь в... практически, во всём... в газировке, соусах, хлебе. |
| Don't take that crap! | Не бери эту дрянь! |
| What's all this crap? | Что это за дрянь? |
| No, you step on crap. | Нет, можно наступить в говно. |
| Why they gathered like flies on a crap? | Чего они слетелись, как мухи на говно? |
| I can't believe you've been selling me schoolyard crap this whole time. | Поверить не могу, вы всё это время продавали мне детсадовское говно! |
| The dead are leaving their tombs that's a load of crap crap or not | Мертвецы оставили свои могилы. Да это говно какое-то. |
| No, no, you see, you step in shit, you can be full of crap. | Нет, в говно вляпываются, но бывают мешком дерьма. |
| Oh, crap, what if it comes up when I apply for citizenship? | Блин, а вдруг это всплывёт, когда я буду подавать на гражданство? |
| Oh, crap, he's in love again. | Вот блин, опять влюбился. |
| As soon as all this crap finishes I'll get her to a damn photographer. | Как это гребаное действо закончится, блин, возьму бабу к фотографу. |
| I was reinforcing the floor, and I did this, and that made me drop the nail gun, and a nail just came shooting up, so I covered my face because, like, "oh, crap, nail." | Я укреплял пол, и вот так сделал, из-за этого уронил гвоздомет, он выстрелил гвоздем, и я лицо такой закрыл: "блин, это же гвоздь". |
| It's so fucking puritanicaI... how we're conditioned to buy into the whole true-Iove-monogamy crap. | Какое блин пуританство... Нас воспитывали в духе веры в настоящую любовь и моногамию. |
| Never throw meaningless crap in a time capsule. | Никогда не кладите бессмысленный мусор в капсулу времени. |
| We heard it today: this is a shitty deal, this is crap. | Мы слышали это сегодня: это паршивое дело, это мусор. |
| And all those in favor Of letting this heartless corporation, sweetums, Stuff your children with sugary crap, | А кто за то, чтобы позволить бессердечной корпорации, "Сладушки", скармливать вашим детям засахаренный мусор, поднимите свои руки. |
| Get this crap out of the way. | Убрал наконец этот мусор отсюда. |
| What the hell is this crap? | Что это за музыкальный мусор? |
| I hear that prison food is real crap. | Говорят, тюремная жрачка - полный отстой. |
| Do we really have to wear this camouflage crap to play paintball? | Нам действительно надо одеть этот камуфляжный отстой чтобы поиграть в пейнтбол? |
| It's-It's what I love about you, but it's also why your stamps are total crap. | И за это я тебя люблю, но из-за этого ты одобряешь полный отстой. |
| Well, I think it's crap. | По-моему, это отстой. |
| You are the all-singing, all-dancing crap of the world. | Ты - пляшущий и поющий отстой Вселенной. |
| Seth. No, I'm not going to crap into a bowl Until you admit it was a pimple. | Нет, я не собираюсь гадить в мисочку, пока ты не признаешь, что это были прыщи. |
| No. My human, he taught me how to crap on paper. | Да нет, просто мой хозяин научил меня гадить на бумажку. |
| My men don't complain when they're forced to broom the latrine, and my men know damn well not to crap where they eat. | Мои люди не жалуются, если им приказано драить сортир и мои люди чертовски хорошо знают, что нельзя гадить там где ешь. |
| He's gonna crap all over the place. | Он будет везде гадить. |
| I mean, who wants to see a horse having' a crap outside the church when you're stood there in all your finery? | Кого удивишь лошадьми, которые будут гадить возле церкви, пока вы стоите перед алтарём? |
| He can barely crap and read at the same time. | Ему даже какать и читать одновременно с трудом даётся. |
| You wouldn't crap up another man's toilet. | Ты бы не стал какать в чужой туалет. |
| So, yes, during the First World War, seagulls were trained to search out German submarines and crap on their periscopes. | В течение Первой Мировой Войны, чаек тренировали находить немецкие субмарины и какать на их перископы. |
| Women are just jealous 'cause they have to face outwards to pee and crap. | Бабам просто завидно, потому что им приходится и писать, и какать лицом вперед. |
| And I just got so tired of the kids saying things like, I gotta take a crap. | И я так устала от того что дети говорят "я хочу какать" |
| But, well, I got clipped in a crap game. | Но меня облапошили в игре в кости. |
| Every Friday night, you and your boys would shoot crap, right? | Каждую пятницу вечером, вы с парнями швыряли кости, так? |
| I know he's got eight bookmakers, 10 numbers guys, a couple of card games, and a half-dozen crap games going. | Я знаю, что у него восемь букмекеров, 10 бухгалтеров, парочка карточных игр, и с полдюжины игр в кости. |
| Mom lawyers up Hailey and we crap out. | Ты бросаешь кости, мамаша тем временем вызывает адвоката, и в итоге мы проигрываем дело |
| I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games. | У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей. |
| I tell him temptation has to be nuanced, but he goes and does this crap again. | Я ему говорю - искушения должны быть утончёнными, а он идёт и эту херню опять лепит. |
| Why don't you knock that crap off? | Может, прекратишь эту херню? |
| I mean, all we gotta do is tell her to, you know, cut the crap and keep the methylamine coming. | Я к тому, что всё, что нам надо сделать - это сказать ей, ну знаешь, типа кончай херню мутить и продолжай поставлять метиламин. |
| I'm supposed to promise, cross my heart, to, like, straighten up and fly right or toe the line or some other crap that I'm not gonna say? | Я должен поклясться, типа, исправиться и вести себя хорошо или встать по струнке или пообещать еще какую херню, которую я не скажу? |
| Bad enough, the shit I got to wade through on a daily basis, bring me this "feel bad for me" crap when I work 30 hours straight and spent the weekend listening to your dad's bullshit? | И без того достаточно дерьма, через которое я пробираюсь каждый день, приносящего мне всю эту хуйню типа "чувства вины" когда я работаю 30 часов подряд и провожу выходные слушая всю херню, которую несет твой отец. |
| Peter, of course your new friends have been talking crap about me. | Питер, ну конечно твои новые друзья говорили про меня гадости. |
| This crap will get everyone sucking their thumbs... in front of those damned machines! | Из-за этой гадости народ присосется к машинам! |
| Trent's probably already talked crap about me. | Наверняка Трент про меня всякие гадости рассказывал. |
| Sorry for talking crap. | Ой, я говорю гадости сегодня, простите. |
| The crap will eventually cover us! | Однажды мы погрязнем в этой гадости. |