| The draft resolution will only intensify the confrontation rather than solve the issue. | Принятие этих проектов резолюций лишь усилит противостояние, но ни в коем случае не устранит существующую проблему. |
| Ethnic confrontation and ethnic discrimination persist. | Сохраняются этническое противостояние, дискриминация по этническому признаку. |
| We should strengthen exchanges and dialogues among different civilizations and thereby avert conflict or confrontation. | Нам надлежит укрепить обмены и диалог между различными цивилизациями и тем самым избежать того, чтобы они вступали в конфликт или противостояние. |
| Yet confrontation Is often not won by force, By will. | Но противостояние не всегда выигрывается силой, но волей. |
| It's the best way to win a confrontation without fighting. | Это наилучший способ выйграть противостояние без боя. |
| All attempts by the Uzbek authorities to resolve the confrontation peacefully failed. | Все попытки узбекских властей мирными средствами разрешить противостояние не дали положительных результатов. |
| This confrontation got a name "Chocolate War". | В СМИ это противостояние получило название «Шоколадная война». |
| In 2007, American actress Hayden Panettiere was involved in a confrontation with Japanese fishermen as she tried to disrupt the hunt. | В 2007 американская актриса Хейден Панеттьер вступила в противостояние с японским рыбаком, когда пыталась прервать его охоту. |
| The following confrontation lasted more than 10 minutes before the surfers were forced to return to the beach. | Последовавшее противостояние длилось больше 10 минут, прежде чем их вынудили вернуться на пляж. |
| Your confrontation with Alia has already taken on... mythic proportions, Lady Jessica. | Уже ваше противостояние с Алией не учитывает реального соотношения сил, госпожа Джессика. |
| From a Western perspective, willful confrontation makes little sense, because the EU and Russia are and will continue to be neighbors. | С точки зрения Запада, умышленное противостояние не имеет смысла, поскольку ЕС и Россия являются и будут являться соседями. |
| And the current regional and sectarian confrontation in the Middle East affects the nuclear negotiations directly. | А нынешнее региональное и сектантское противостояние на Ближнем Востоке непосредственно влияет на ядерные переговоры. |
| On Victory Square the confrontation of demonstrators with riot policemen continues. | На пл. Победы продолжается противостояние демонстрантов с ОМОНом. |
| It was the dialogue initiated by the Government of Tajikistan, rather than violent confrontation, that began to yield tangible results. | Именно диалог, инициированный правительством Таджикистана, а не силовое противостояние, стал давать ощутимые результаты. |
| The strengthening of one bloc today means new confrontation tomorrow. | Укрепление одного блока сегодня значит, что завтра начнется новое противостояние. |
| The use of any kind of force can only exacerbate the confrontation in the territory. | Применение любых силовых вариантов может лишь усугубить противостояние в крае. |
| Looking back at history, it is clear that recent global ideological confrontation resulted in funds being diverted from development needs. | Оценивая историю с позиций настоящего, можно признать, что глобальное противостояние недавних времен отвлекало ресурсы от целей созидания и развития. |
| Even global confrontation could not impede joint work, even in the most extreme crises and dead-end situations. | Даже глобальное противостояние не смогло помешать совместной работе, в самых кризисных - даже тупиковых ситуациях. |
| This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. | Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий. |
| Such confrontation had a significant impact on the civil population. | Это противостояние оказывало существенное воздействие на гражданское население. |
| Country-specific draft resolutions were an illegitimate means of engaging in strategic confrontation. | Проекты резолюций по конкретным странам представляют собой незаконные средства вовлечения в стратегическое противостояние. |
| Indeed, a number of different factors could combine to plunge the country back into confrontation. | При определенном сочетании факторов в стране снова может возникнуть противостояние. |
| Now as the Jedi Council and Count Dooku finalize their respective plans, a deadly confrontation seems inevitable. | Теперь, когда Совет джедаев и граф Дуку завершают свои планы, смертельное противостояние кажется неизбежным. |
| You are the one who pushed us into a violent confrontation! | Ты толкнул нас на это противостояние! |
| A porous arms embargo can only aggravate the confrontation of parties to a conflict and undermine the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. | "Дырявое" военное эмбарго способно лишь усугубить противостояние конфликтующих сторон и подорвать авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. |