The sharp edges of confrontation epitomized by two ideologically opposed blocs have given way, with the end of the cold war, to increased dialogue and cooperation in the conduct of inter-State relations as well as in multilateral diplomacy. |
С окончанием "холодной войны" на смену острой конфронтации, олицетворением которой служило противостояние двух занимавших диаметрально противоположные идеологические позиции блоков, пришло расширение диалога и сотрудничества в рамках как межгосударственных отношений, так и многосторонней дипломатии. |
The episode depicts Sherlock Holmes' (Benedict Cumberbatch) confrontation with Irene Adler (Lara Pulver), a dominatrix who has compromising photographs taken with a female member of the royal family. |
В эпизоде происходит противостояние Шерлока Холмса (Бенедикт Камбербэтч) с доминанткой Ирэн Адлер (Лара Пулвер), у которой есть компрометирующие фотографии с особой женского пола из королевской семьи. |
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. |
Наши города сами порождают это противостояние - противостояние между чувствами и безразличием. |
IGN's Scott Collura rated the episode 8.5 out of 10, saying that "Patinkin's restrained, tightly wound performance, as always, is one of the best aspects of this show" and citing the Saul/Dar Adal confrontation as a standout scene. |
Скотт Коллура из IGN дал эпизоду оценку 8.4 из 10, сказав, что «сдержанное, скованное, выступление Патинкина, как всегда, является одним из лучших аспектов шоу», и цитируя противостояние Сола/Дар Адала как выдающаяся сцена. |
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. |
Наши города сами порождают это противостояние - противостояние между чувствами и безразличием. |
Confrontation is inevitable, child. |
Противостояние неизбежно, дитя. |