The building of a comprehensive, integrated, and inclusive co-educational system has characterized educational development in Seychelles for over two decades. |
За последние два десятилетия развитие образования на Сейшельских Островах характеризовалось созданием всеобщей, комплексной и всесторонней системы совместного обучения. |
The comprehensive and continuous evaluation mandated by the Act is still being devised. |
Предусмотренная в законе система всеобщей и регулярной оценки знаний находится в стадии разработки. |
This is partly due to the need to establish better complaints and response mechanisms before launching comprehensive information campaigns. |
Это отчасти объясняется необходимостью установления более совершенных механизмов подачи жалоб и реагирования на них перед тем, как начать кампанию всеобщей информации. |
But more needs to be done; a comprehensive malaria eradication programme on public and environmental health must be initiated and implemented simultaneously. |
Но нужно сделать еще больше: необходимо начать осуществление всеобщей программы искоренения малярии одновременно как в сфере здравоохранения, так и в области экологии. |
JS2 and JS15 called for the adoption of a new law on a comprehensive health insurance system. |
Авторы СП2 и СП15 призвали Египет принять новый закон о всеобщей системе медицинского страхования. |
The accord represented a revolutionary approach to comprehensive security, as well as to bilateral and multilateral relations. |
Это соглашение продемонстрировало революционный подход к теме всеобщей безопасности, а также к двусторонним и многосторонним отношениям. |
That broad set of commitments prepares Central Americans to wage a comprehensive fight against trafficking in drugs and in human beings. |
Обширный свод обязательств готовит центральноамериканцев к всеобщей борьбе с оборотом наркотических средств и торговлей людьми. |
As yet, there has been no additional progress on the passage of a clear and comprehensive amnesty law by the Government of Croatia. |
До сих пор не отмечалось никакого дополнительного прогресса в принятии правительством Хорватии четкого закона о всеобщей амнистии. |
They are indeed universal, and all the more so in an era of comprehensive globalization. |
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. |
The draft comprehensive convention on international terrorism, of which article 18 was the key provision, should clearly define its scope of application. |
Проект всеобщей конвенции о международном терроризме, ключевым положением которого является статья 18, должен четко определять сферу ее применения. |
The lack of a comprehensive evaluation culture is reconfirmed by the paucity of resources allocated to evaluation activities. |
Отсутствие всеобщей культуры проведения оценок подтверждается скудностью ресурсов, выделяемых на деятельность по оценке. |
There is a need for an explicit population policy that is comprehensive and addresses the issue fully. |
Существует необходимость в ясной всеобщей и комплексной политике в области народонаселения. |
Meanwhile, data documentation system and comprehensive reporting of human trafficking must continue to be improved. |
Одновременно следует продолжать совершенствование системы документирования данных и всеобщей отчетности о торговле людьми. |
We can only remove the danger and threat they pose through a comprehensive elimination of nuclear weapons. |
Снять все опасения и угрозы можно лишь путем всеобщей ликвидации ядерного оружия. |
Its obligations as regards the health of immigrants are implicit in the general objective of a comprehensive approach to health. |
Функции Конфедерации в области обеспечения здоровья иммигрантов вытекают из главной цели всеобщей системы здравоохранения. |
Such globalization would lead to comprehensive, global solidarity; it could be the way to save our planet. |
Такая глобализация позволила бы достичь всеобщей международной солидарности и содействовала бы спасению нашей планеты. |
Tajikistan has included these factors in its comprehensive programme for tobacco control. |
Эти факторы были включены Таджикистаном в качестве составных элементов всеобщей программы по контролю за табаком (ВИПТМ). |
This plan provides for a comprehensive system based on human rights, equity, the gender perspective and a social contract for health. |
Этот план предусматривает создание всеобщей системы охраны здоровья, обеспечивающей соблюдение универсальных прав на основе равенства и с уделением надлежащего внимания гендерным вопросам в рамках социального контракта в области здравоохранения. |
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. |
Практически все положения Всеобщей декларации прав человека были закреплены в Конституции Республики Узбекистан и получили дальнейшее развитие в действующем законодательстве. |
The next step, in our opinion, should be the promotion of multilateral cooperation with a view to achieving comprehensive security and confidence in south-central Europe. |
Следующим шагом, по нашему мнению, должно быть содействие международному сотрудничеству в целях достижения всеобщей безопасности и доверия в Южной и Центральной Европе. |
Besides, the time has come when it may be necessary to consider various incentives in order to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. |
Кроме того, настало время, когда, может быть, стоит подумать о различных стимулах содействия и облегчения универсальной и всеобщей отчетности. |
However, promoting multilateral cooperation in the region and achieving comprehensive security and confidence in South-Central Europe are impossible under the conditions of the continuing conflict in the former Yugoslavia. |
Однако развитие многостороннего сотрудничества в регионе и обеспечение всеобщей безопасности и доверия на юге Центральной Европы в условиях продолжающегося конфликта в бывшей Югославии невозможны. |
In 1996, the authorities began the process of instituting a comprehensive education reform, one of whose priority aims is the universalization of public pre-school education. |
В 1996 году началась реализация всеобщей реформы образования, одной из приоритетных целей которой является создание общедоступной системы государственного дошкольного образования. |
His delegation supported the threefold task which had been assigned to the Ad Hoc Committee to ensure agreement on a comprehensive convention against international terrorism. |
Его страна поддерживает тройную задачу, возложенную на Специальный комитет в целях заключения всеобщей конвенции по борьбе с международным терроризмом; необходимо избежать каких бы то ни было срывов в деятельности по решению этой задачи. |
From its inception in 1975, OSCE's work has been based on the concept of comprehensive, common and indivisible security. |
С самого момента своего создания в 1975 году ОБСЕ строила свою работу на концепции всеобщей, единой и неделимой безопасности. |