Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобщей"

Примеры: Comprehensive - Всеобщей
The lack of a comprehensive evaluation culture is reconfirmed by the paucity of resources allocated to evaluation activities. "Less than half of the 30 offices and departments in the Secretariat have specific units or staff dedicated to programme evaluation." Отсутствие всеобщей культуры проведения оценок подтверждается скудностью ресурсов, выделяемых на деятельность по оценке. "Менее половины из 30 управлений и департаментов в Секретариате имеют специальные подразделения или сотрудников, которым предписано заниматься оценкой программ".
2 Serves as a proxy for access to Comprehensive Emergency Obstetric Care 2 Служит приблизительным показателем доступа к всеобщей скорой акушерской помощи.
Comprehensive Agrarian Reform Law of 1988 10-Jun-88 Закон 1988 года о всеобщей аграрной реформе
She drew the Committee's attention to paragraphs 46 and 47 of the report describing the implementation of the Comprehensive Agrarian Reform Programme and the mechanisms to enable the indigenous cultural communities to participate in policy-making. Г-жа Баутиста обращает внимание членов Комитета на пункты 46 и 47 доклада, касающиеся осуществления программы всеобщей аграрной реформы и механизмов, обеспечивающих участие коренных культурных общин в разработке политики.
With regard to paragraph 46 of the report, he recommended that everything possible should be done to ensure the application of the measures provided for under the Comprehensive Agrarian Reform Programme and asked the Government to inform the Committee of the Programme's results. Касаясь пункта 46 доклада, г-н Валенсиа Родригес рекомендует приложить все усилия по обеспечению применения мер, предусмотренных в рамках программы всеобщей аграрной реформы, и просит правительство информировать Комитет о результатах этой программы.
Also recognizing the positive role played by MINUGUA for the benefit of the peace process in carrying out its work of verifying the human rights situation and compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights, признавая также позитивную роль МООНГ в деле содействия мирному процессу посредством деятельности по контролю за положением в области прав человека и выполнением обязательств по Всеобщей декларации прав человека,
In response to the accident, Railways minister Sheng Guangzu announced a comprehensive two-month railway safety review. В ответ на аварию, Министр путей сообщения КНР Шэн Гуанцзуruen объявил о всеобщей двухмесячной проверке на безопасность железных дорог.
It is vital for that comprehensive struggle to be carried out with respect for human rights and international law. Крайне важно, чтобы во всеобщей борьбе с терроризмом соблюдались права человека и нормы международного права.
A growing sense of mistrust and hostility, together with a diminishing commitment to the OSCE's brand of comprehensive security, was hindering cooperation in various areas. Растущее чувство недоверия, враждебности, снижение интереса к соблюдению принципов всеобщей безопасности ОБСЕ стали препятствовать сотрудничеству в целом ряде сфер.
It is for this reason that, while Nigeria welcomes the Declaration for now, it cannot help but see it as only a stepping stone to a comprehensive convention on the total banning of human cloning. Поэтому, хотя Нигерия и приветствует сегодня эту Декларацию, она рассматривает ее принятие лишь как шаг на пути к разработке всеобщей конвенции о полном запрещении клонирования человека.
Over the past two decades, numerous laws and regulations had been put in place and ageing-related programmes had been implemented, creating a framework for a comprehensive legal and policy system for the ageing population. За последние два десятилетия были приняты многочисленные законы и положения и осуществлены программы в области старения, которые составили основу всеобщей правовой и политической системы для пожилых людей.
Apart from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, the most comprehensive instruments are the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Помимо Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека, наиболее всеобъемлющими документами являются Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах.
Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. Всеобъемлющие гарантии и дополнительные протоколы должны применяться на всеобщей основе, как только будет достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия.
Comprehensive elements of doctrine are contained in the Universal Declaration of Human Rights, which has the status of customary international law with applicability to all countries. Всеобъемлющие элементы доктрины содержатся во Всеобщей декларации прав человека, которая обладает статусом обычного международного права, применимого ко всем странам.
The updated Comprehensive Framework for Action is the United Nations system-wide coordinated approach for supporting country action that leads to sustainable and resilient rural livelihoods and food and nutrition security for all. Обновленная Всеобъемлющая рамочная программа действий представляет собой согласованный в масштабах системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке действий стран по обеспечению неистощительного и жизнеспособного характера жизни и работы на селе и всеобщей продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
Fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: award of human rights prizes in 2003; Comprehensive implementation of and follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action: tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action: joint debate: Пятьдесят пятая годовщина Всеобщей декларации прав человека: присуждение премий в области прав человека в 2003 году; Всеобъемлющее осуществление Венской декларации и Программы действий и последующие меры: десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий: одновременные прения
That Commission has been given the task of formulating and recommending, after consultations with concerned sectors of the society, a viable general-amnesty programme and peace process that will lead to a just, comprehensive and lasting peace. Перед этой комиссией была поставлена задача после обсуждения с заинтересованными слоями общества разработать и рекомендовать действенную программу всеобщей амнистии и мирного процесса, которые приведут к справедливому, всеобъемлющему и прочному миру.
In the context of its foreign policy and common-security policy, the European Union intends to take common action to complement the Middle East peace process, by mobilizing the Union's political, economic and financial resources to support a comprehensive peace plan. В контексте своего внешнеполитического курса и политики всеобщей безопасности Европейский Союз намерен предпринять коллективные шаги в развитие мирного процесса на Ближнем Востоке посредством мобилизации ресурсов Союза в политической, экономической и финансовых сферах в поддержку всеобъемлющего мирного плана.
Major improvements have been made in the regulations governing health and social security, including the promulgation of Law 100 of 1993 on comprehensive social security, which establishes a contributory system and a subsidized system designed to provide universal access to primary health care by 2000. С введением Закона 100 от 1993 года об общем социальном обеспечении, устанавливающего режимы обязательных и добровольных взносов для введения всеобщей бесплатной начальной медицинской помощи к 2000 году, отмечается ощутимый успех в нормализации сфер здравоохранения и социального обеспечения.
An overall assessment of the peace agreements shows that the process of sustainable resettlement and definitive integration of demobilized combatants has not gone far enough and there is still no comprehensive development strategy that would ensure the sustainability of the overall integration of these population groups. Вся совокупность невыполненных обязательств по соглашениям показывает, что процесс планомерного расселения и окончательной реинтеграции демобилизованных военнослужащих продвинулся еще недостаточно далеко и что до сих пор отсутствует комплексная стратегия развития, которая придала бы всеобщей реинтеграции этих групп населения планомерный характер.
Finally, the European Union, of course, strongly supports broadening the cooperation between the United Nations and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and works tirelessly to promote universal ratification of the Treaty. Наконец, Европейский союз решительно поддерживает расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и прилагает неустанные усилия ко всеобщей ратификации этого Договора.
At the United Nations General Assembly in 2006, New Zealand was a core sponsor of resolution 61/104 (Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty), which reiterated the call for universal ratification of that Treaty. В 2006 году Новая Зеландия была в числе основных соавторов резолюции 61/104 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций («Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний»), в которой вновь прозвучал призыв к всеобщей ратификации этого договора.
France actively supports efforts to extend the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to all Annex II States and such other States as have not acceded to the Treaty. Франция активно выступает в поддержку всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний государствами, указанными в приложении 2, и другими государствами, которые еще не присоединились к Договору.
As further steps towards nuclear disarmament, he called for universal ratification and implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for the negotiation of a fissile material cut-off treaty. В качестве дальнейших шагов на пути к ядерному разоружению, он призывает к всеобщей ратификации и осуществлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и проведению переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Government action included the reform of the Comprehensive National Health System, a budgetary increase for education, the new scheme for economic transfers for families in situations of poverty with dependent children, and the extension of the Comprehensive Child and Family Support Centre Plan (CAIF). В число принятых правительством мер входила реформа всеобщей национальной системы здравоохранения, увеличение бюджетных ассигнований на образование, новая схема перевода средств нуждающимся семьям с детьми-иждивенцами и продление комплексного плана по созданию центра поддержки детей и семьи (КПЦП).