Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложные

Примеры в контексте "Complexity - Сложные"

Примеры: Complexity - Сложные
Isolate complexity as much as possible. Изолируй сложные места как можно сильнее.
These nets may then be assembled into actual three-dimensional polyhedral models of great beauty and complexity. Эти развёртки могут быть затем собраны в настоящие трёхмерные модели многогранников, красивые и сложные.
You can expand the functionality of a project, developing and plugging new modules in regardless of their complexity. Расширять функциональность проекта можно, разрабатывая и подключая новые сколь угодно сложные модули.
But there are other hollow organs that have added complexity to it. Но есть другие, еще более сложные полые органы.
Piecemeal approaches are not the answer to the diversity and complexity of the challenges in that part of the world. Подходы, предусматривающие разрозненные действия, не позволяют решать столь разнообразные и сложные проблемы в этой части мира.
Today's conflict environment is mainly characterized by the number and complexity of non-international armed conflicts, sometimes with external involvement. Основной особенностью сегодняшней ситуации в плане конфликтов является то, что очень многие из них - это сложные вооруженные конфликты немеждународного характера, иногда протекающие при внешнем вмешательстве.
The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. Все более частые, сложные и масштабные в последние годы стихийные бедствия приводят к трагической гибели огромного числа людей.
Hopefully, the revised UNCITRAL Arbitration Rules will be simpler in terms of the complexity of the language used. Мы выражаем надежду на то, что сложные формулировки, использованные в пересмотренном Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, будут упрощены.
The following points persist and remain in all their complexity. По-прежнему не решены следующие сложные вопросы.
The volume and complexity of annual requests represent a considerable burden on developed as well as developing countries. Подготовка ответов на многочисленные и сложные ежегодные запросы представляет собой значительное бремя как для развитых, так и для развивающихся стран.
The need to have an organization capable of responding to the obstacles and increasing complexity of the relations between peoples and nations thus becomes paramount. Именно поэтому настоятельно важно иметь организацию, способную реагировать на препятствия и на все более сложные взаимоотношения между народами и государствами.
Undoubtedly, the positions of various delegations need to be taken into account in negotiating a legal instrument, which involves issues of political and legal complexity. Несомненно, позиции различных делегаций должны приниматься во внимание при переговорах по правовому документу, который охватывает сложные политические и правовые вопросы.
And it lets us produce things of much more complexity than normal engineering lets us produce. И это позволяет нам сделать производить вещи гораздо более сложные, чем то, что мы смогли бы сделать с помощью обычной инженерии.
The United Nations system, in cooperation with intergovernmental and non-governmental agencies and other humanitarian partners, should better prepare itself to respond to the complexity and range of humanitarian emergencies. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с межправительственными и неправительственными учреждениями и другими гуманитарными партнерами должна быть лучше подготовлена для реагирования на сложные и разнообразные гуманитарные чрезвычайные обстоятельства.
We have always pointed out, however, that the volume and the complexity of activities of the High Commissioner could not be coped with satisfactorily without adequate support. Вместе с тем мы всегда отмечали, что масштабные и сложные функции Верховного комиссара не могут выполняться удовлетворительным образом без надлежащей поддержки.
The complexity and sensitivity of the WTO accession negotiations presents a major challenge both for the acceding countries and the WTO itself. Сложные и ответственные переговоры о присоединении к ВТО представляют собой грандиозную задачу как для присоединяющихся стран, так и для самой ВТО.
Small and medium-sized enterprises, able to produce competitive manufactured quality goods, must not be discouraged by the complexity of operations and formalities involved in international trade. Сложные операции и формальности в международной торговле не должны выступать фактором, сдерживающим деятельность малых и средних предприятий, производящих качественную конкурентоспособную продукцию обрабатывающего сектора.
The main source of measures regarding work schedules remains the bargaining process, on account of the complexity and diversity of the needs that must be satisfied by the flexible models. Основным механизмом, регулирующим рабочие графики, остается переговорный процесс, поскольку существует необходимость удовлетворять сложные и разнообразные потребности путем применения гибких моделей.
It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects the developments in the region over the previous year. В нем затрагиваются сложные вопросы, связанные с такими проблемами, как безопасность, разоружение, стабильность и сотрудничество, а также отражается развитие региона за прошедший год.
Chapters 11, 12 and 13 deal with issues of great complexity, which are not currently governed by any international Convention but are subject to very diverse national laws. В главах 11, 12 и 13 рассматриваются весьма сложные вопросы, которые в настоящее время не регулируются какими-либо международными конвенциями, однако охватываются существенно различающимися положениями национального законодательства.
In order to meet this increased demand and cope with the greater complexity of requests, the internal procedures of the ITL service desk have been updated. Для того чтобы удовлетворить этот возросший спрос и отреагировать на более сложные запросы, была проведена работа по обновлению внутренних процедур сервисного центра МРЖО.
The complexity of issues surrounding migration, climate change and the environment could not be addressed effectively without inter-agency cooperation and common and complementary approaches. Сложные проблемы, связанные с миграцией, изменением климата и окружающей средой, нельзя эффективно решать без межучрежденческого сотрудничества и общих и взаимодополняющих стратегий.
The United Nations plays an important role as a forum for international collaboration, with human rights as one of its pillars: it is capable of embracing the extreme complexity of migration movements in all their dimensions. Организация Объединенных Наций играет важную роль как форум международного сотрудничества, одним из важнейших компонентов которого являются права человека: она способна рассмотреть чрезвычайно сложные миграционные движения во всех их аспектах.
The increasing complexity of the challenges posed by globalization and liberalization necessitated intensification and widening of technical cooperation services, implying increased funding and improved delivery. Все более сложные задачи, возникающие в связи с процессами глобализации и либерализации, требуют активизации и расширения деятельности по линии технического сотрудничества, что означает необходимость увеличения финансирования и повышения эффективности деятельности.
Unfortunately, owing to the complexity of the rules governing the various facilities and compensatory systems, developing countries lacked the wherewithal to resort to the strategy adopted by the United States. К сожалению, сложные правила предоставления льгот и компенсаций являются причиной того, что развивающиеся страны лишены средств, в которых они нуждаются для применения стратегии, принятой Соединенными Штатами.