Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложные

Примеры в контексте "Complexity - Сложные"

Примеры: Complexity - Сложные
The Abel-Ruffini theorem shows that any such algorithm for dimensions greater than 4 must either be infinite, or involve functions of greater complexity than elementary arithmetic operations and fractional powers. Теорема Абеля - Руффини показывает, что любой такой алгоритм для размерности большей 4 должен либо быть бесконечным, либо вовлекать функции более сложные, чем элементарные арифметические операции или дробные степени.
By drawing from such a pool, the consortium will be able to design and implement projects of far greater complexity and flexibility than could any single organization. Используя возможности такого объединения консорциум сможет разрабатывать и осуществлять намного более сложные проекты на основе значительно более гибкого подхода, чем это может делать та или иная отдельная организация.
With regard to the Security Council, there is no doubt that the spirit and reason for its establishment lie in the need to have one organ that can effectively and efficiently contribute to the resolution of critical situations before they develop into conflicts of greater complexity. Что касается Совета Безопасности, то нет сомнений в том, что смысл и причина его создания заключаются в необходимости иметь орган, который может вносить эффективный и ощутимый вклад в урегулирование критических ситуаций, прежде чем они превратятся в более сложные конфликты.
The Office of the Legal Adviser of UNMIK performs functions of a scope, variety and complexity which reflect the unique character of UNMIK among United Nations peacekeeping missions. Управление советника по правовым вопросам МООНК выполняет ответственные, разнообразные и сложные функции, которые отражают уникальный характер Миссии по сравнению с другими миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There is an emerging recognition that the complexity of issues related to sustainable development cannot be addressed by the natural sciences alone, but requires an interdisciplinary basis incorporating the social sciences as well as other forms of knowledge. Все большее признание получает тот факт, что сложные вопросы устойчивого развития невозможно рассмотреть лишь опираясь на естественные науки; для их решения требуется междисциплинарная основа, включающая общественные науки, а также другие формы знаний.
However, it has long been evident that the world, countries and the complexity of international relations develop much faster than the United Nations is able to adjust and adapt itself to the new realities. Вместе с тем давно стало ясно, что мир, страны и сложные международные отношения развиваются гораздо быстрее, чем Организация Объединенных Наций может приспосабливаться и адаптироваться к новым реалиям.
Observers of the global public management landscape are witnessing an increase in the variety and complexity of the forms of public-private collaboration as a tool of public governance. Специалисты, изучающие мировой опыт государственного управления, отмечают, что государственно-частное взаимодействие как инструмент государственного управления приобретает все более разнообразные и сложные формы.
It had also been recognized that the draft comprehensive convention, or the earlier conventions, should not attempt to rectify any perceived flaws or problems in such other fields of law, and in particular the complexity of problems that international humanitarian law was intended to confront. Также признавалось, что проект всеобъемлющей конвенции или ранее принятые конвенции не следует воспринимать как попытку устранить какие-либо ощутимые недостатки или проблемы в таких других областях права и, в частности, сложные проблемы, которые призвано решить международное гуманитарное право.
To respond to the changing demands placed on it by the Member States, the Organization itself has evolved from being largely Headquarters-based to one which has over half its staff in numerous field locations performing tasks of increasing complexity and scope over a broad range of functions. В ответ на меняющиеся потребности государств-членов сама Организация, базировавшаяся главным образом в Центральных учреждениях, стала структурой, более половины сотрудников которой работают на местах в различных точках и решают все более сложные и масштабные задачи, охватывающие широкий диапазон функций.
It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation, and in that regard reflects the relevant developments in the region over the past two years: in 2002 this traditional resolution of the First Committee was biennialized. Данный проект затрагивает сложные проблемы безопасности, разоружения, стабильности и сотрудничества, и в этом отношении отражает соответствующие изменения, которые произошли в регионе за последние два годы, так как с 2002 года эта традиционная резолюция Первого комитета стала представляться раз в два года.
In view of the difficulty and the complexity of the tasks that lay ahead, it was to be hoped that the United Nations and its specialized agencies would continue to intensify their efforts to facilitate that process. С учетом того, что предстоит выполнить трудные и сложные задачи, следует надеяться, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения будут и дальше предпринимать все более активные усилия для содействия этому процессу.
However, challenges faced were not diminishing; on the contrary, the political complexity of missions and the range of their mandates, including on the civilian side, remained very broad. Тем не менее текущие проблемы и сложности не уменьшаются; напротив, сложные политические аспекты деятельности миссий и сфера охвата их мандатов, в том числе в их гражданской части, остаются весьма широкими.
In a world confronting a global economic and financial crisis, along with the negative impact of climate changes, there is a need to guarantee food security and energy security, to deal with migrations and pandemics and numerous regional conflicts of increasing complexity and associated risks. В мире, который сталкивается с глобальным финансово-экономическим кризисом, наряду с негативным воздействием изменения климата, необходимо гарантировать продовольственную безопасность и энергетическую безопасность, решить проблемы миграции и пандемий и урегулировать многочисленные все более сложные и чреватые опасностями региональные конфликты.
The Chair of the IFRSs Foundation noted that complex business transactions introduced complexity in financial reporting. Председатель Фонда МСФО отметил, что финансовую отчетность усложняют сложные коммерческие транзакции.
He also has shown how complexity can arise out of a simple start. Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
The scope and complexity of the humanitarian, environmental, medical, psychological and economic consequences created a problem of common concern. Масштабные и очень сложные гуманитарные, экологические, медицинские, психологические и экономические последствия катастрофы привели к тому, что эта проблема стала общей заботой.
These passions are separated into four categories - simple, complex, criminal, and murderous - escalating in complexity and savagery. Эти страсти разделены на четыре категории - простые, сложные, преступные и кровавые - возрастающие по сложности и дикости.
Use reasonably complex phrases (complexity is determined by number of words in phrase) as this will reduce search time. Используйте разумно сложные фразы (сложность определяется количеством слов в фразе), поскольку это сократит время поиска.
He painted very complex works, and their titles matched their complexity. Он делал очень сложные работы, и их заглавия соответствуют их сложности.
The demands made of the Organization in the next millennium will be greater in number and complexity. В следующем тысячелетии перед Организацией будут стоять еще более многочисленные и более сложные задачи.
It should be noted that projects of the complexity of IMIS are frequently plagued with this situation. Следует отметить, что столь сложные проекты, как проект создания ИМИС, часто оказываются в такой неблагоприятной ситуации.
This example illustrates some of the complexity of using non-survey data to allow us to economize on surveys. Этот пример наглядно иллюстрирует некоторые сложные моменты использования не связанных с обследованиями данных в целях экономии средств на обследованиях.
Reductions in the number and complexity of peacekeeping missions called for a similar reduction in the resources required to support them. Уменьшение числа и менее сложные задачи миссий по поддержанию мира обусловливают необходимость в адекватном сокращении ресурсов, требуемых для оказания им поддержки.
Almost every month, the complexity of each situation is considered in terms of its own unique features. Почти ежемесячно рассматриваются сложные аспекты каждой ситуации с учетом ее собственного уникального характера.
The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. К верхней части диапазона относятся наиболее сложные виды применения в условиях низкой готовности и высокого разнообразия и сложности.