This flexibility and experience could accommodate the needs of a SAICM financial function comparatively easily. |
С помощью такого гибкого подхода и опыта потребности, связанные с финансовой функцией СПМРХВ, можно было бы учесть относительно легко. |
Debt relief for some comparatively large countries tended to distort aid numbers. |
Меры по облегчению бремени задолженности некоторых относительно крупных стран ведут к искажению показателей внешней помощи. |
Women as well work comparatively fewer hours. |
Наряду с этим женщины работают относительно меньшее количество часов. |
The national education budget was comparatively large. |
Относительно велик объем ассигнований, выделяемых из национального бюджета на цели образования. |
Although most migration takes place regionally, including among developing countries, South-South migration has received comparatively little attention. |
Хотя миграция происходит большей частью на региональном уровне, в том числе между развивающимися странами, миграции Юг-Юг уделяется относительно мало внимания. |
This was feasible only because of the minimal complexity and comparatively limited size of the project. |
Это удалось достичь лишь благодаря минимальной сложности и относительно ограниченных масштабов проекта. |
The average salary level in Norway is comparatively high. |
Средний уровень зарплаты в Норвегии относительно высок. |
The report considers particular vulnerabilities in the Asia-Pacific region, where the infrastructure is comparatively sparse, inaccurate and difficult to access. |
В докладе обращается внимание на особенно уязвимый характер Азиатско-Тихоокеанского региона, где таких объектов инфраструктуры относительно немного, они являются неточными, и к ним трудно получить доступ. |
Decisions adopted by a comparatively small group of States without dialogue or agreement between all interested States had practically no value. |
Решения, принимаемые относительно небольшой группой государств без диалога или согласия между всеми заинтересованными государствами, практически не имеют значения. |
With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. |
Благодаря относительно небольшой численности и преимущественно превентивной деятельности, они позволяют также получить экономию в форме сокращения расходов, связанных с конфликтом. |
On after-service health insurance, he said that UNICEF had a comparatively large reserve and planned on enlarging it. |
Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, он заявил о том, что у ЮНИСЕФ имеется относительно большой резервный фонд, при этом планируется его увеличение. |
Area C development indicators have also been comparatively weak. |
Показатели развития в зоне С также относительно низки. |
Representation of women is still comparatively low at 6.4 per cent in the Parliament and 5.3 per cent at the local councils. |
Показатель представленности женщин остается на относительно низком уровне, составляя 6,4% в парламенте и 5,3% в местных советах. |
There are comparatively more women in the social sectors; health, education, national reconciliation, and the MWYCFA. |
Женщины в относительно большей степени представлены в секторах социальной политики, в здравоохранении, образовании, в сфере национального примирения и в МЖМДС. |
Injection of adrenaline is a comparatively new procedure. |
Инъекции адреналина - процедура относительно новая. |
While there has been comparatively less information on violations committed by the rebel groups, some sources have reported incidents of such violations. |
Хотя относительно меньше информации имеется о нарушениях, совершенных повстанческими группировками, некоторые источники сообщили о случаях таких нарушений. |
These may be economic, financial, energy pricing and tariff structure, institutional or comparatively simple administrative reforms. |
Речь идет о возможных экономических и финансовых реформах, пересмотре цен на энергоносители и структуры тарифов, институциональных или относительно несложных административных реформах. |
The development of volume measures is comparatively easy if quantity information is available from existent statistics of Statistics Netherlands itself. |
Разрабатывать показатели физического объема относительно легко, если имеется количественная информация из существующих статистических данных самого Статистического управления Нидерландов. |
Such activities were sometimes constrained by resource limitations, but great benefits could be reaped from a comparatively small expense. |
Иногда проведению таких мероприятий мешает ограниченность ресурсов, однако за счет относительно небольших расходов можно добиться значительных выгод. |
Anand missed a comparatively simple combination and lost. |
Ананд упустил относительно простую комбинацию и снова проиграл. |
Because of the comparatively easy topography and the dense population, the transport network is highly developed. |
Из-за относительно простых топографический условий и высокой плотности населения, транспортная сеть на плато очень хорошо развита. |
Initially, the duchy was comparatively small in area, roughly comprising the modern-day Austrian state of Lower Austria. |
В первое время герцогство занимало относительно небольшую территорию, сравнимую с территорией современной Нижней Австрии. |
The high mountain areas have comparatively low temperatures and heavy snowfalls, which creates good conditions for winter sports and tourism. |
Высокие горные районы имеют относительно низкие температуры и обильные снегопады, которые создают хорошие условия для зимнего спорта и туризма. |
Undoubtedly, central streets comparatively were wide. |
Несомненно, центральные улицы города относительно были широкими. |
But it has comparatively fewer, and they differ in pronunciation. |
Но их относительно меньше и они отличаются произношением. |