Climate change causes fish populations to be redistributed towards the poles, and tropical oceans become comparatively less diverse. |
Под влиянием изменения климата рыбные популяции мигрируют ближе к полюсам, а тропические моря становятся относительно менее разнообразными. |
Relatively little is known about his life especially considering his contemporary stature as a composer, and the comparatively well-documented period in which he lived. |
О его жизни известно относительно мало, особенно учитывая положение композитора и довольно большое количество сохранившихся документов его эпохи. |
The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding. |
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени. |
To begin with, the number of persons uprooted is comparatively small. |
Во-первых, число перемещенных лиц относительно невелико. |
This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions. |
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. |
Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. |
Относительно более низкий показатель виктимизации в категории насильственных преступлений имеют Кабо-Верде, Египет, Малави, Руанда и Южная Африка. |
Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. |
Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой. |
The Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic. |
Комитет признал, что Комиссия за относительно короткий период времени добилась значительного прогресса по рассматриваемой теме. |
Aruba has a comparatively high proportion of cinema facilities. |
В Арубе работает относительно много кинотеатров. |
Monitoring was based on a comparatively small number of measurements points. |
Мониторинг проводится на относительно небольшом числе станций измерений. |
The comparatively low price of natural gas also reduces operating costs. |
Относительно низкие цены на природный газ также позволяют снизить эксплуатационные расходы. |
As a consequence, the processes have enjoyed comparatively broad support. |
Как следствие этого, данные процессы пользовались относительно широкой поддержкой. |
In addition, those assigned responsibilities should remain comparatively stable over time with a view to achieving long-term outcomes from the processes. |
Кроме того, наделенные такими функциями ведомства должны их сохранять относительно продолжительное время, чтобы эти процессы приносили долгосрочные результаты. |
JS1 noted that while Armenia had comparatively low HIV prevalence (0.02 per cent), the rate was growing rapidly. |
В СП1 отмечалось, что, хотя в Армении наблюдаются относительно низкие коэффициенты распространенности ВИЧ (0,2%), эти показатели быстро растут. |
Over the past decade, it has undertaken important reforms to make peacekeeping stronger, more effective and comparatively cost-efficient. |
За последнее десятилетие были предприняты важные реформы для того, чтобы усилить миротворческую деятельность, сделать ее более эффективной и относительно рентабельной в экономическом отношении. |
The cost of other cereals also remains comparatively high. |
Цены на другие зерновые также остаются относительно высокими. |
The majority of increases were reported in Africa, where the size of opioid-using populations, however, remained comparatively small. |
В большинстве случаев увеличение регистрировалось в Африке, где численность населения, употребляющего опиоиды, остается все же относительно небольшой. |
The share of foreigners in the permanent resident population of Liechtenstein is 33.3%, which is comparatively high. |
Доля иностранцев среди постоянно проживающего в Лихтенштейне населения составляет 33,3%, что является относительно высоким показателем. |
I. The Department intends to increase further its reliance on contractual and off-site translation services as comparatively more cost-effective ways of processing certain types of material. |
Департамент намерен продолжать расширять использование услуг по контрактному и дистанционному письменному переводу как относительно более экономичных методов обработки определенных видов документов. |
There is comparatively little information about releases of PCBs and HCB as unintentionally produced POPs. |
Существует относительно мало информации по выбросам ПХД и ГХБ как непреднамеренно произведенным СОЗ. |
Women are represented at all levels of KPC though in comparatively small numbers (89 or 3.1 per cent). |
Женщины представлены во всех звеньях КЗК, хотя и в относительно небольших количествах (89, или 3,1 процента). |
Effects of deposition on epiphytic lichen species are comparatively strong. |
Воздействие осаждения на виды эпифитных лишайников является относительно сильным. |
In principle, where there was no opposition, the registration procedure was comparatively quick. |
В принципе в случае отсутствия возражений процедура регистрации проходит относительно быстро. |
As the initiatives undertaken in this area are relatively recent, the available body of knowledge on their impact remains comparatively limited. |
Поскольку инициативы в этой области предприняты относительно недавно, накопленный объем знаний об их влиянии по-прежнему сравнительно ограничен. |
In spite of the repatriation of 10,177 Rwandans, the number of arms and amount of ammunition recovered from FDLR-FOCA is comparatively low. |
Несмотря на репатриацию 10177 руандийцев, количество оружия и боеприпасов, изъятого у ДСОР-СБС, относительно невелико. |