Английский - русский
Перевод слова Comparatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Comparatively - Относительно"

Все варианты переводов "Comparatively":
Примеры: Comparatively - Относительно
It was widely believed that, after a comparatively brief adjustment period, at considerable cost to the countries themselves as well as to their more vulnerable partners, they would resume growth with positive spillover effects for the world economy. Широко распространилось мнение о том, что после относительно короткого периода перестройки, с существенными издержками как для самих стран, так и для их более уязвимых партнеров, в этих странах возобновится рост, который даст положительный внешний эффект для мирового хозяйства.
Actual volumes of foreign direct investment have been comparatively small and their beneficial effect on the potential for resuming growth has been offset in several cases by capital flight or debt service flows. Фактические объемы прямых иностранных инвестиций оказались относительно небольшими, и выгоды с точки зрения потенциальных возможностей возобновления роста в ряде случаев сводились на нет из-за бегства капитала и потоков, связанных с обслуживанием долга.
Although infants are comparatively rare targets of domestic violence, the violence directed at them in the form of sale of children, the binding of body parts, enforced malnutrition and infanticide is often lethal when it occurs. Младенцы относительно редко становятся объектом бытового насилия, однако в тех случаях, когда такое насилие совершается над ними в виде продажи детей, бинтования частей тела, принудительного недостаточного питания и инфантицида, оно зачастую приводит к смертельному исходу.
In the framework of the current corporate strategy, the use of a share of natural gas in the production of electricity and heat in comparatively small plants has been considered a promising line of business. В рамках нынешней корпоративной стратегии использование определенной доли природного газа для производства электроэнергии и тепла на относительно небольших энергоблоках рассматривается как одно из перспективных направлений коммерческой деятельности.
In certain situations the original definition of the 'gap' (the difference between present and absolute 'no-damage' levels) could lead to costly emission reductions in areas with comparatively low exposure. В отдельных случаях использование исходного определения понятия "разрыв" (разница между нынешним и абсолютно "безопасным" уровнями) может привести к применению дорогостоящих методов сокращения выбросов в районах с относительно низким уровнем воздействия.
Despite the comparatively small, albeit increasing, number of women offenders worldwide, major issues need to be resolved with respect to their sanctioning, treatment and handling by the criminal justice system. Несмотря на относительно небольшое, хотя и растущее, число женщин-правонарушителей во всем мире, основные вопросы следует решать в увязке с определением им мер наказания и обращением с ними в рамках системы уголовного правосудия.
While many traditional rural communities have developed comparatively sustainable forms of resource use, many others are compelled by circumstances often beyond their control to use forests unsustainably for short-term gains. В то время как многие традиционные сельские общины создали относительно устойчивые формы использования ресурсов, множество других общин вынуждены в силу иногда неподвластных им обстоятельств использовать леса нерационально, с целью получения краткосрочных выгод.
It was currently preparing for the second space flight by a Kazakh cosmonaut, and in the comparatively brief period since independence it had managed to create its own national aerospace sector and develop international relations in the field. В настоящее время он ведет подготовку ко второму космическому полету казахского космонавта, и за относительно короткий период после провозглашения независимости ему удалось создать свой собственный аэрокосмический сектор и развить международные отношения в этой области.
One reason why the Fund's level of national execution appeared to be comparatively low was that UNFPA procured a significant amount of contraceptive supplies for governments, which then used those supplies in nationally-executed activities. Одна из причин, по которой, как представляется, уровень национального исполнения Фонда является относительно низким, заключается в том, что ЮНФПА закупил значительные объемы контрацептивов и направил их правительствам, которые затем использовали их в ходе национально спланированных и осуществленных мероприятий.
Among all vehicle categories, however, light-duty vehicle emission factors have rarely been studied in the past, and, consequently their empirical basis is comparatively weak. Однако в прошлом в числе всех категорий транспортных средств факторы выбросов для транспортных средств малой грузоподъемности изучались лишь в редких случаях, и в этой связи их эмпирические основы являются относительно слабыми.
The passive samplers tested proved to provide a reliable and comparatively cheap method to gain information on ambient air quality, specifically in remote forest areas where no other technical facilities are available. Испытания пассивных пробоотборников показали, что они являются надежным и относительно недорогим методом получения информации о качестве окружающего воздуха, особенно в удаленных лесных районах, в которых отсутствуют другие технические средства.
If for example an economy (i.e. industry) is composed predominantly of activities that rely on intensive use of energy all year long, then the average load factor would be comparatively higher. Если, к примеру, экономика (т.е. промышленность) состоит главным образом из видов производственной деятельности, которые опираются на интенсивное использование энергии в течение всего года, тогда фактор средней загрузки будет относительно высоким.
The nature and quality of assistance provided to women prior to, during and after delivery might be questioned given the continuing comparatively high levels of maternal mortality. Можно было бы рассмотреть вопрос о характере и качестве помощи, оказываемой женщинам до, во время и после родов, в свете сохраняющегося относительно высокого уровня материнской смертности.
The level of funding for integrated programmes and country service frameworks was comparatively low: at the end of 2001, only about one third of the required funds had been made available. Относительно низким является уровень финансирования комплексных программ и рамок страновых услуг: на конец 2001 года из требуемых средств была предоставлена приблизительно одна треть.
In addition, he noted that international financial institutions would require such a private sector intermediary and needed to have a selection of the comparatively small projects bundled together for financing. Он также отметил, что международным финансовым учреждениям потребуются такие посредники из частного сектора и что для целей финансирования им необходим единый пакет относительно небольших проектов.
The comparatively lower expenditures for the MIS and AS programmes are partly due to the fact that yearly contributions to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the common premises management were still pending by 30 June. Относительно низкая сумма расходов на программы по МКНЗ и АС частично обусловлена тем, что по состоянию на 30 июня до сих пор не получены ежегодные взносы для Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и управления общими помещениями.
It indicated the significant contribution made by non-profit organizations (foundations) and bilateral donors and the comparatively small contribution by the private business sector to the development of biotechnology in developing countries. Согласно этим данным, некоммерческие организации (фонды) и двусторонние доноры выделяют на развитие биотехнологии в развивающихся странах значительный объем средств, а вклад частного предпринимательского сектора является относительно небольшим.
4/ Frontier areas are areas with comparatively little exploration history or are certain to have high development costs, such as difficult offshore or difficult terrain areas. 4/ Неосвоенными районами являются районы с относительно небогатой историей проведения разведочных работ или районы, определенно требующие высоких расходов по освоению, в частности труднодоступные прибрежные районы или участки труднопроходимой местности.
Latin America's natural gas reserves already exceed those of North America and further big discoveries are expected, as the region is comparatively under-explored. Запасы природного газа в Латинской Америке уже превышают его запасы в Северной Америке, при этом ожидается открытие новых крупных месторождений, поскольку этот регион разведан относительно слабо.
Furthermore, there is a general feeling that the comparatively large influx of foreign nationals in a relatively short period is affecting the cultural identity of the island. Кроме того, по общему мнению, сравнительно большой по масштабам приток иностранных граждан в относительно короткий период оказывает влияние на культурную самобытность острова.
Vocational training in State basic vocational training schools is comparatively long, and some of the young people therefore seek to acquire qualifications in labour market training centres and thereby get employment. Профессиональное обучение в государственных базовых профессионально-технических училищах является относительно продолжительным, в связи с чем некоторые молодые люди стремятся приобрести квалификацию в центрах подготовки кадров для рынка труда и таким образом найти работу.
In South and South-West Asia, external factors are comparatively less important; hence, the growth momentum of 2000 is likely to be maintained or improved in 2001, provided implementation of the domestic reform agenda is sustained. В Южной и Юго-Западной Азии внешние факторы имеют относительно меньшее значение, поэтому достигнутые в 2000 году темпы роста в 2001 году, вероятно, сохранятся или повысятся при условии дальнейшего проведения комплекса внутренних реформ.
Largely because of the persistence of residential segregation and so-called "White flight" from the public school systems in many larger urban areas, minorities often attend comparatively under-funded primary and secondary schools. Преимущественно в силу устойчивой сегрегированности мест проживания и так называемого "бегства белых" из системы государственного образования во многих крупных городских районах меньшинства зачастую посещают относительно недостаточно финансируемые начальные и общеобразовательные школы.
In Africa, the proportion of outputs related to utilization of population-related data and empowerment of women and gender equality are comparatively higher than in other regions. В Африке доля мероприятий, связанных с использованием данных, касающихся народонаселения, и расширением прав и возможностей женщин и равенством мужчин и женщин, относительно выше, чем в других регионах.
In addition, given the comparatively lower rates of timely receipt of full rations by the population in the north, WFP is seeking methods to improve the efficiency of food deliveries, so as to ensure the equity of programme distributions throughout the country. Кроме того, ввиду относительно низких показателей своевременного получения полных рационов населением на севере МПП изыскивает способы повысить эффективность доставки продовольствия, с тем чтобы обеспечить единообразие в распределении программных поставок по всей территории страны.