Английский - русский
Перевод слова Child

Перевод child с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ребенка (примеров 18860)
Article 6 provides that anyone who employs a child of compulsory education age shall be punished with imprisonment and a fine. Статья 6 предусматривает, что любое лицо, нанимающее на работу ребенка в возрасте прохождения обязательного образования, наказывается лишением свободы и штрафом.
This benefit is payable for each child, including cases when two or more children are born at one birth. Такое пособие выдается на каждого ребенка, в том числе и при рождении двух и более детей.
The Committee adopted a new general comment on the right of the child to freedom from all forms of violence. Комитет принял новое замечание общего порядка о праве ребенка на свободу от всех форм насилия.
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery. А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания.
In Ituango, Antioquia department, a child was used by FARC-EP to transport weapons and explosives. В Итуанго, департамент Антиокия, РВСК-НА использовали ребенка для транспортировки оружия и взрывчатых веществ.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 2242)
A child with me will have a good home and a mother's love . Ребёнок со мной будет иметь хороший дом и материнскую любовь».
A fortnight later, Queen Victoria reported in her journal, "I was amply rewarded and forgot all I had gone through when I heard dearest Albert say 'It's a fine child, and a girl! '" Две недели спустя Виктория записала в своём дневнике, что «была щедро вознаграждена и забыла всё, что пережила, когда услышала, как дражайший Альберт сказал: Это прекрасный ребёнок, это девочка!»
He is no longer a child. Он уже не ребёнок.
A child is playing harp. Ребёнок играет на арфе.
Where's the child? Ребёнок должен быть здесь.
Больше примеров...
Дитя (примеров 1811)
So you go after that title, child. Так иди и возьми этот титул, дитя.
This is my sole passion, my child... ... and you are about to see it Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это
To the little African child trapped in me? Для маленького африканского дитя внутри меня
It's not too late, child. Еще не поздно, дитя.
You have been greatly blessed, child. Тебе несказанно повезло, дитя.
Больше примеров...
Детская (примеров 270)
The most significant factor in promoting children's survival in the United Kingdom has been the work of the child immunization programme; the infant mortality rate was halved between 1978 and 1992. Наиболее важным фактором в борьбе с детской смертностью в Соединенном Королевстве является программа иммунизации детей; в период с 1978 по 1992 год детская смертность снизилась в два раза.
Her Government had identified the following issues as being of particular concern: the situation of orphaned children, violence against children, juvenile offenders, child neglect, the spread of HIV/AIDS and juvenile drug abuse. Ее правительство определило следующие вопросы, которые вызывают особую обеспокоенность: положение детей-сирот, насилие в отношении детей, подростковая преступность, детская беспризорность, распространение ВИЧ/СПИДа и подростковая наркомания.
Records obtained by subpoena from the banks involved showed a series of purchases made by Chief Barlow and Darger that are questionable, including diapers, child's clothing, and food, although the firefighters are not fed by the department. Полученные же записи содержали вызвавшие вопросы сведения из банков, использованных для серии закупок, которые совершили шеф Барлоу и Дарджер: в числе приобратённых товаров были подгузники, детская одежда и продукты питания, не имеющие отношения к пожарному департаменту.
Child offending presents a particular challenge in this area, requiring both an effective justice response and a child protection-oriented response. Особую проблему в этой связи представляет детская преступность, для борьбы с которой необходимы меры, обеспечивающие, с одной стороны, эффективное уголовное преследование правонарушителей и, с другой - соблюдение требований о защите прав несовершеннолетних.
The Beyonder later underwent another retcon, briefly becoming a mutant inhuman, and after a last retcon is now considered to be a member of the alien race of the same name and is referred to as a "child unit" by the Beyonders. Впоследствии Потусторонний подвергся еще одному реконту и теперь считается членом инопланетной расы с тем же именем и упоминается как «детская единица» Потусторонних.
Больше примеров...
Детского (примеров 4980)
A national commission, on the exploitation of child labour, had been established under the Ministry of Employment. При министерстве труда была учреждена национальная комиссия по вопросам эксплуатации детского труда.
The involvement of such children in the worst forms of child labour was an economic, rather than a political issue. Привлечение таких детей к наихудшим формам детского труда является скорее экономическим, нежели политическим вопросом.
Please indicate any measures taken to prevent and combat child labour and ensure effective implementation of the aforementioned law. Просьба указать любые принятые меры по недопущению и пресечению детского труда и обеспечению эффективного соблюдения вышеупомянутого закона.
Efforts to curb child labour by imposing protectionist measures on exports from developing countries had been made without reference to the Governments involved. Усилия, направленные на ограничение масштабов детского труда путем введения протекционистских мер в отношении экспорта из развивающихся стран, принимаются без упоминания соответствующих правительств.
The major effort aimed at integrating governmental and societal initiatives is undertaken by the National Forum for the Prevention and Elimination of Child Labour, which has the support of UNICEF and ILO. Главные усилия, направленные на интеграцию инициатив правительства и общества, осуществляются Национальным форумом по предотвращению и ликвидации детского труда, который пользуется поддержкой ЮНИСЕФ и МОТ.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 3662)
You were like this as a child, too. Ребенком ты была точно такая же.
But if harm should come to Nelly or to her child or to Fletch, that letter will find its way to the Commodore. Но если что-то случится с Нелли, ее ребенком или Флетчем, коммодор получит это письмо.
With regard to night and overtime work, the Act provides that a worker caring for a child under 3 years old may only be required to perform overtime or night work with their prior written consent. Что касается ночной и сверхурочной работы, то в Законе предусматривается, что работающее лицо, ухаживающее за ребенком в возрасте до трех лет, может выполнять сверхурочную или ночную работу только с его предварительного письменного согласия.
Lack of rules that govern the supervised contact between the abused child and the alleged abusive parent, as well as of the availability of well-trained staff at the Social Work Centres supervising such contact; Ь) отсутствием правил, регламентирующих контролируемое общение между ребенком, подвергшимся жестокому обращению, и родителем, подозреваемым в жестоком обращении, а также недостатком высококвалифицированного персонала, контролирующего такое общение в центрах социальной работы;
Article 14 provides for special child-care leave during the first three years of life of a person's natural or adopted child or the child of a person's spouse if the person is living with the spouse. Предусмотрено предоставление специального отпуска по уходу за родным ребенком, усыновленным ребенком или ребенком супруга до достижения ребенком трехлетнего возраста (статья 14).
Больше примеров...
Детский (примеров 992)
In Kyrgyzstan child injuries are a priority social and economic problem. В КР детский травматизм является одной из приоритетных социально-экономических проблем.
President, International Child Haven Nepal (orphan's home). Президент Международного детского приюта в Непале (детский приют).
Child labour is a problem not only in terms and proportion of children affected, but also, and more importantly, in terms of the risks and abuse to which those children are exposed at work. Детский труд представляет собой проблему не только с точки зрения доли затрагиваемых детей, но и - что более важно - с точки зрения риска и злоупотреблений, которым подвергаются эти дети на работе.
House work and child labor Домашняя работа и детский труд
Although the law prohibits child labour, children as young as 10 were reported to be working on tobacco farms. Несмотря на то, что закон запрещает детский труд, согласно полученным данным, на табачных фермах работали 10-летние дети.
Больше примеров...
Ребенку (примеров 2049)
Your Honor, we have enough evidence to proceed with possession and child endangerment. Ваша честь, у нас достаточно доказательств в хранении и угрозе жизни ребенку.
When it would be dangerous to leave a child with its parents, a court may decide to remove the child and place him/her in the care of the tutorship and guardianship agencies regardless of whether the parents have or have not been deprived of their parental rights. В случае, когда ребенку опасно оставаться с родителями, суд может принять решение об отобрании ребенка и передаче его на попечение органов опеки и попечительства, независимо от лишения родительских прав.
This Code was amended on 2 April 2007 to bring about equality between men and women through a provision enabling a Moroccan mother to transmit Moroccan nationality to her child. Данный кодекс был изменен 2 апреля 2007 года в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами путем включения в него положения, разрешающего матери, являющейся гражданкой Марокко, передавать марокканское гражданство своему ребенку.
I'd say it was their choice, but offer a child a suitcase full of sweets, and they'll take it. Они бы сказали, что это их выбор, но если предложить ребенку чемодан конфет, разве он не возьмет его?
The newly revised Protection of Children and Juveniles Ordinance (Cap. 213) provides, with effect from 1 November 1993, the legal framework whereby the Government can take action to remove a child who is in need of care or protection to a place of refuge. Недавно пересмотренный Указ о защите детей и несовершеннолетних (Глава 213) предусматривает, начиная с 1 ноября 1993 года, создание законодательных рамок, в которых может действовать правительство с целью предоставления ребенку, нуждающемуся в уходе и защите, убежища.
Больше примеров...
Девочка (примеров 245)
I do not like the idea of that child traveling to France on her own. Мне не нравится, что девочка поехала во Францию одна.
Come along, child, this is valuable time we're losing... 20 seconds! Давай, девочка, мы теряем драгоценное время
A fortnight later, Queen Victoria reported in her journal, "I was amply rewarded and forgot all I had gone through when I heard dearest Albert say 'It's a fine child, and a girl! '" Две недели спустя Виктория записала в своём дневнике, что «была щедро вознаграждена и забыла всё, что пережила, когда услышала, как дражайший Альберт сказал: Это прекрасный ребёнок, это девочка
But who's this child? Но что за девочка рядом с ним?
You are mistaken, child. Ты ошибаешься, девочка.
Больше примеров...
Детства (примеров 787)
By the Public Service Act a pregnant woman or a person raising a disabled child, one who is disabled from childhood or a child under three years of age shall not be sent on official travel without the person's consent. В соответствии с Законом о государственной службе беременная женщина или лицо, воспитывающее ребенка-инвалида, инвалида детства или ребенка в возрасте до трех лет, не могут быть направлены в командировку без их согласия.
Personally, I find it a cosy reminder of the land I dreamed of living in as a child. Лично для меня это приятное напоминание о стране, в которой я с детства хотела жить.
The protection of children and the "best interests of the child" are necessary considerations in the formulation of all relevant decision-making - whether respecting policies or legislative proposals. Охрана детства и "наилучшее обеспечение интересов ребенка" являются необходимыми условиями при разработке всех соответствующих решений, принимаемых как на основании осуществляемых стратегий, так и законодательных предложений.
The Law prescribes that in exercising of rights in social and child welfare, centre for social work will independently obtain evidence for unskilled and disabled person and in all other cases, when they assess that this is more relevant and economical. В Законе говорится, что при осуществлении прав в области социального обеспечения и охраны детства центры социальной работы будут самостоятельно собирать юридические факты, касающиеся неквалифицированных работников и людей с ограниченными возможностями, а также во всех других случаях, когда они посчитают, что это важнее и экономичнее.
Beijing Children's Legal Aid and Research Centre (BCLARC) recommended that the Government with child experts from civil society evaluate the child welfare system and propose a formal reform. Пекинский детский центр правовой помощи и исследований (ПДЦППИ) рекомендовал правительству провести совместно со специалистами в области детства из организаций гражданского общества оценку системы охраны детства и разработать предложения в отношении официальной реформы.
Больше примеров...
Детстве (примеров 776)
As a child, she studied classical Chinese dance. В детстве училась классическому китайскому танцу.
As a child he lived in a flat with his sister, a nanny, and a maid while his parents lived in an adjoining flat. В детстве он жил в квартире с сестрой, няней и служанкой, в то время как родители жили в другой квартире.
Although you said you were fine, and the other identities I met with said it was fine, I believe that this brought up issues from when you were a child and abused. Хотя ты сказал, что все хорошо, и другие личности, с которыми я встречалась, говорили, что все хорошо, я думаю, что этот эпизод пробудил проблемы, которые родились в детстве, когда над тобой издевались.
Tell me, Dowd, when you were a child, didn't you have a playmate? Скажите, Дауд, в детстве у вас был друг?
The things you're taught as a child, they never really leave you, do they? Ведь вещи, которым тебя учили в детстве, они не покидают тебя?
Больше примеров...
Сын (примеров 352)
Because we have a child together; Потому, что у нас общий сын;
So the devil's child will rise from the world of politics. Таким образом, сын дьявола восстанет из мира политики.
The son sued for unpaid child support when he turned 18. Blood from a stone. Сын подал в суд за невыплаченные алименты, когда ему исполнилось 18.
She will also be forced to keep on producing until a male child is born. Более того, ей придется рожать вновь и вновь, пока на свет не появится сын.
In 1967, during the filming of Kontserto gia polyvola, she met Kostas Kazakos, with whom she had her only child, Konstantinos Kazakos. В 1967 году, во время съёмок Концерта для пулемёта, она познакомилась с Костасом Казакосом, в браке с которым у неё родился сын Константинос.
Больше примеров...
Несовершеннолетний (примеров 59)
Article 705 specifies that "A child of fourteen (14) to eighteen (18) years of age can only be subject to a pre-trial detention order if such measure is deemed essential." В свою очередь статья 705 уточняет, что "несовершеннолетний в возрасте 14-18 лет может быть приговорен к предварительному заключению, только если подобная мера считается необходимой".
(b) A minor child of a Cypriot citizen shall acquire Cypriot citizenship after the parent or guardian submits an application in a prescribed form to the Minister of the Interior. Ь) несовершеннолетний ребенок кипрского гражданина приобретает кипрское гражданство после того, как его родитель или опекун представит по утвержденной форме ходатайство министру внутренних дел.
Also, it was not clear to him why the single juvenile offender per year held in the prison system could not, like most convicts his age, serve his sentence at a facility run by the Child Welfare Office. Кроме того, ему не вполне ясно, почему единственный несовершеннолетний преступник в год, содержащийся в пенитенциарной системе, не может, как многие осужденные его возраста, отбывать свое наказание в учреждении, входящем в структуру Управления по вопросам благосостояния детей.
Where a minor child's parents live apart and are in dispute as to with which of them the child shall live, the matter must be settled by a court. Если родители не проживают вместе, то их спор о том, при ком должен проживать несовершеннолетний ребенок, решается судом.
Only in the event that the child has no parents or guardians, he is brought before the judge, who will rule on a measure of protection. Только в случае отсутствия родителей или опекунов несовершеннолетний доставляется к судье, с тем чтобы он определил меру защиты.
Больше примеров...
Дочь (примеров 414)
You must come often, if my child isn't tiresome. Приходите почаще, если дочь не утомила вас.
Impressed with Susanna Dickinson, Santa Anna offered to adopt her infant daughter Angelina and have the child educated in Mexico City. Впечатлённый Сюзанной Дикинсон Санта-Анна предложил усыновить её осиротевшую дочь и дать ей образование в Мехико-сити.
How long have you known that she wasn't your child? Как давно вы узнали, что Рози не ваша дочь?
Your daughter is not a child any more. Твоя дочь больше не ребёнок.
A stranger with a child in her hand came up to her and she said, "Mrs. White, I brought my daughter here today, because I wanted her to know what a hero was. К ней подошла незнакомка, держа за руку ребёнка, и сказала: «Миссис Уайт, я привела сюда свою дочь, потому что хочу показать ей, какими бывают герои.
Больше примеров...
Детка (примеров 81)
Going back down south, child... Я ухожу на юг, детка...
If you're listening, child, you got your answer. Если ты слушаешь, детка, ты уже получила ответ.
Mind your eyes, child. Не стоит смотреть, детка.
There will be war, my dear child. Будет, детка, будет.
The choice isn't yours to make, child. Не тебе решать, детка.
Больше примеров...
Деточка (примеров 18)
But, child, novelists are not highly thought of in good society. Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
Yes, my child, chase the others up, will you? Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
I'll do it, my child. Я сама сделаю, деточка.
Kiss me, child. Поцелуй меня, деточка.
I'm sorry, child. Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Больше примеров...
Потомок (примеров 10)
As before, select First Child when asked for. Как и ранее, выберите Первый потомок во всплывающем меню.
As the first child of the active object как первый потомок активного объекта
We use the label M to denote the node to be deleted; C will denote a selected child of M, which we will also call "its child". Будем использовать обозначение М для удаляемого узла; через С обозначим потомка М, который также будем называть просто «его потомок».
In the case that r has a left child, that left child must in turn have either a left child of its own or a thread back to k, and so on for all successive left children. В случае, когда г имеет левого потомка, то левый потомок должен иметь своего левого потомка, либо указатель назад к к, и так далее для всех последующих левых потомков.
Both XML Signature and XML Encryption use the KeyInfo element, which appears as the child of a SignedInfo, EncryptedData, or EncryptedKey element and provides information to a recipient about what keying material to use in validating a signature or decrypting encrypted data. Оба, XML Signature и XML Encryption используют элемент KeyInfo, который относится как потомок к элементам SignedInfo, EncryptedData, или EncryptedKey, и предоставляет информацию для получателя о ключах, которые используются для проверки подписи или расшифровки зашифрованных данных.
Больше примеров...
Детище (примеров 3)
If he only knew that his child is still alive. Если бы он только знал, что его детище до сих пор живет.
As we know, the Conference on Disarmament is a child of the General Assembly, and it is natural for the Assembly to discuss the predicament of its child. Как известно, Конференция по разоружению - это детище Генеральной Ассамблеи, и поэтому для Ассамблеи вполне естественно обсуждать тяжелое положение, в котором оказался ее ребенок.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Больше примеров...
Мальчика (примеров 159)
Sometimes when I look at Tae Seong, I'm reminded of that child. Когда смотрю на Тхэ Сона, вспоминаю того мальчика.
He has since adopted one child as well. Также они усыновили мальчика.
What's the child's name? Как зовут вашего мальчика?
The child moves to dismiss on grounds the allegations are without merit. Мальчика следует отпустить, так как обвинение безосновательно.
I met this... six year-old child with his... blank, pale, emotionless face, and... the blackest eyes... the Devil's eyes. Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом и черными-черными глазами, глазами дьявола.
Больше примеров...
Малыша (примеров 72)
The handle can be turned so that you can see your child from the front and protect him from the head-wind. Ручку можно повернуть так, чтобы Вы малыша могли видеть спереди и защитить его от встречного ветра.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
Unless you're knitting it for a baby that could be your husband's love child or your first grandchild. Только если это не для малыша, который может оказаться ребенком бывшей твоего мужа или твоим внуком.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. Так что смерть моего ребёнка, моего малыша вызвала во мне отклик, который я пытаюсь показать в этом фильме.
You want to have a baby with me because you want to have a child together? Ты хочешь завести малыша, потому что хочешь растить ребенка вместе?
Больше примеров...