Английский - русский
Перевод слова Charge

Перевод charge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинение (примеров 715)
You've been leading the charge against government surveillance. Вы вели обвинение против правительственного наблюдения.
Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. В тех случаях, когда государственные органы не намереваются предъявлять обвинение или предавать суду содержащихся в секретных тюрьмах заключенных, такие заключенные, как правило, оказываются лишенными своего права на справедливое судебное разбирательство.
But until we get something solid on this guy, all we got is a burglary charge. Но до тех пор, пока у нас не будет веских доказательств, мы можем предъявить ему только обвинение в краже со взломом.
In this situation, the last thing we can afford is to get pinched on a concealed-weapons charge. В этой ситуации, последнее, что мы можем себе позволить - это натолкнуться на обвинение по сокрытию оружия.
Your father was swept up in a hunt-and-peck; a burglary charge targeting a Hispanic adult, five-foot ten. Ваш отец был замечен в неумелом печатании, обвинение в ограблении со взломом нацелено на взрослого латиноамериканца, ростом 5 футов 10 дюймов.
Больше примеров...
Заряд (примеров 405)
Straightaway we can see that charge is being produced. Сразу видно, что заряд пошел.
I got a live charge on the wall. У меня невзорвавшийся заряд в стене.
It seems to hold some kind of a charge. У него есть какой-то заряд.
He's getting low on charge. У него кончается заряд.
In a second variant, two vacuum capacitors are used, the first of which first receives a full charge and is then discharged via a stabilizer-converter into the second vacuum capacitor, whereby the charge is distributed between the two vacuum capacitors. Во втором варианте используют два вакуумных конденсатора, первый из них сначала получает полный заряд, а потом разряжают через стабилизатор - преобразователь во второй вакуумный конденсатор, распределяя заряд между двумя вакуумными конденсаторами.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 161)
We can't charge them with escape until they clear the floor. Мы не можем обвинить их в побеге, пока они не покинули этаж.
And to charge Jerome Martinaud with two murders, Нельзя просто так обвинить Жерома Мартино в двух убийствах.
You're trying to charge her with my attempted murder, right? Вы пытаетесь обвинить её в попытке убить меня, да?
You want to hit her with a drug charge? Хотите обвинить в распространении?
You want me to charge the husband with D.V., so a family court judge will give her a second chance? Хотите обвинить его в домашнем насилии, чтобы судья в домашнем суде дал ей шанс?
Больше примеров...
Плата (примеров 153)
The 13 per cent charge was not excessive. Плата в размере 13 процентов не является чрезмерной.
In some cases, such as student research, the charge can be waived. В некоторых случаях, таких, как исследования, ведущиеся учащимися, плата может не взиматься.
Otherwise, the charge per A4 page is SKK 0.60 in accordance with a valid table of charges issued pursuant to the Act 211/2000 on free access to information and the Decree of the Ministry of Finance 481/2000. В иных случаях за предоставление информации взимается плата в размере 0,60 словацких крон за страницу формата А4 в соответствии с действующими тарифами, установленными на основании Закона 211/2000 о свободе доступа к информации и Постановления министерства финансов 481/2000.
1 Unless otherwise agreed between the consignor and the carrier, the costs (the carriage charge, incidental costs, customs duties and other costs incurred from the time of the conclusion of the contract to the time of delivery) shall be paid by the consignor. 1 Если отправитель и перевозчик не договорились об ином, расходы (провозная плата, дополнительные сборы, таможенные пошлины и другие расходы, возникшие за период от приема груза к перевозке до его доставки) оплачиваются отправителем.
In 2010, a specific 30 per cent wage-based social charge on gains and distributions resulting from membership shares, stocks or subordinate payment rights, when such distributions and gains are taxable as wages, was introduced. В 2010 году был введен особый социальный налог в размере 30% с прибыли и дивидендов по паям, акциям или правам, связанным с ценными бумагами, в тех случаях, когда эти дивиденды и прибыли, как и заработная плата, облагаются налогом.
Больше примеров...
Взимать (примеров 193)
Another aspect of the report of the Advisory Committee dealt with the 13 per cent administrative charge that the Organization had sometimes sought to impose on Member States providing gratis personnel. Другой аспект доклада Консультативного комитета касается платы за административные услуги в размере 13 процентов, которую Организация иногда пытается взимать с государств-членов, предоставляющих персонал на безвозмездной основе.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
The Panel finds that the decision of the Claimant not to charge returnees for water and sewerage services constitutes a form of humanitarian relief that is temporary and extraordinary in nature during the compensable period in respect of returnees. Группа считает, что решение заявителя не взимать с репатриантов платы за услуги по водоснабжению и канализации является формой гуманитарной помощи, которая носит временный и чрезвычайный характер в течение периода, подпадающего под компенсацию в связи с репатриантами.
According to the cost-price principle, municipalities are not allowed to charge fees that more than cover the costs of the service being provided. Согласно принципу соотношения издержек и цен муниципалитетам не разрешается взимать сборы, которые превышают размер расходов по оказываемым услугам.
Nevertheless, UNMIS acknowledged that it was essential to have a mechanism in place to charge for the use of vehicles for private purposes whenever applicable. Тем не менее МООНВС признала, что важно обеспечить наличие механизма, позволяющего взимать с сотрудников деньги за использование автомобилей в личных целях во всех случаях, когда такое происходит.
Больше примеров...
Убийстве (примеров 310)
You want to avoid a murder charge, start talking fast. Если не хотите обвинений в убийстве, пора развязать язык.
Can we agree to drop this groundless manslaughter charge? Давайте договоримся, что вы снимете это беспочвенное обвинение в убийстве?
But then one bad situation turned into a manslaughter charge. Но потом одна плохая ситуация обернулась обвинением в непредумышленном убийстве.
Local human rights associations have also voiced their opposition to the mandatory capital punishment sentence on conviction for a murder charge. Местные правозащитные объединения также высказались против обязательного вынесения приговоров к высшей мере наказания лицам, виновным в убийстве.
Well, beats fighting a murder charge, Spanky. Что ж, надрочил себе обвинение в убийстве, Спанки.
Больше примеров...
Брать (примеров 105)
Times like this, somebody's got to take charge. В такие времена кому-то приходится брать на себя ответственность.
We ought to put them in a cage and charge admission to see them. Можно его посадить в клетку и брать деньги за показ, как в зоопарке.
You need to charge more. Ты должен больше с них брать.
"Within the current provisions for uncertified sick leave, a staff member may charge absences resulting from family-related emergencies." «В рамках действующих положений об отпуске по болезни, предоставляемом без оправдательного документа, сотрудник может брать в счет него отпускные дни в связи с чрезвычайными семейными обстоятельствами».
In that case, I suppose we can't charge. Тогда мы... мы не можем брать с них плату за постой.
Больше примеров...
Расход (примеров 5)
If the cleared water is consumed non-uniformly, and periodically its charge can increase, the system of clearing is usually supplemented with capacity for storage of pure water. Если очищенная вода потребляется неравномерно, и периодически ее расход может возрастать, то система очистки обычно дополняется емкостью для хранения чистой воды.
August 5th, one charge - tickets. (день 56) Пятое августа, один расход - билеты.
Coolant temperature and coolant flow rate of the charge air cooler at the above set point shall not be changed for the whole test cycle. В течение всего цикла испытания температура охлаждающей субстанции и расход потока охлаждающей субстанции в устройстве для охлаждения воздушного заряда в указанной выше установленной точке не должны изменяться.
There's a charge from earlier today: the Kellett Hotel on 5th. Тут есть расход за вчера, отель Келлетт на пятой улице.
Coolant temperature and coolant flow rate of the charge air cooler at the above set point shall not be changed for the whole test cycle, unless this results in unrepresentative overcooling of the charge air. Температура охладителя и его расход в воздухоохладителе в указанной выше точке не должны изменяться в течение всего цикла испытаний, если только это не приводит к нерепрезентативному переохлаждению воздушного заряда.
Больше примеров...
Сбор (примеров 135)
This achievement is in part a consequence of the 2013 decision to institute a fixed overhead charge for contractors. Это событие является отчасти следствием принятого в 2013 году решения ввести фиксированный сбор с контракторов за накладные расходы.
There's a bank charge for every transaction. Это банковский сбор за транзакцию.
A distance-related motorway user charge for domestic and foreign heavy goods vehicles is due to be introduced in 2003. В 2003 году планируется ввести сбор с национальных и иностранных большегрузных автомобилей, который будет взиматься с пользователя автомобильной дороги с учетом пройденного расстояния.
Car users and own-account freight users give up time, may be asked to pay an infrastructure access charge and pay for their own fuel and VOCs. Пользователи легковым автомобилем и грузовые перевозчики, работающие за свой счет, тратят время, по соответствующему требованию платят сбор за доступ к инфраструктуре и оплачивают используемое ими топливо, а также сами несут затраты на эксплуатацию транспортных средств.
Model calculations indicate that car kilometres and emissions will be reduced by approximately ten percent, and the number of hours of traffic congestion per 24 hour period will fall by one-quarter, as compared with the situation in 2020 if no kilometre charge were to be introduced. Типовые расчеты показывают, что километраж легковых автомобилей и объемы выбросов сократятся приблизительно на 10%, а продолжительность суточных периодов перегруженности на дорогах снизится на одну четверть по сравнению с гипотетической ситуацией в 2020 году, если бы сбор за пройденное расстояние не вводился.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 82)
The authorities have released him into her charge. Власти передали его под ее ответственность
For many years Said bin Hamad had lived in Ajman and entrusted a slave by the name of Barut to manage Kalba on his behalf and Aisha now arranged for Barut to once again take charge as Wali. В течение многих лет Саид ибн Хамад жил в Аджмане, поручив рабу по имени Барут управлять Кальбой от его имени, а Аиша теперь устроила так, чтобы Барут снова взял на себя ответственность в качестве вали.
This may mean that the different participants in door-to-door carriage bear responsibility in the same way as the carrier bears responsibility under the scheme presented in the draft instrument during the period when the goods are in their charge. Это может означать, что в соответствии со схемой, изложенной в проекте документа, различные участники перевозки "от двери до двери" в период, в течение которого груз находится на их попечении, несут ответственность точно так же, как и перевозчик.
It may be possible to charge back such service per call for repairs, or per emergency, but it would be improper to charge the organizational units located in the compound with the overall maintenance or security cost for the compound. Возможно, удастся рассчитать расходы на предоставление таких услуг с учетом каждого конкретного вызова для осуществления ремонта или ликвидации последствий аварии, однако было бы неправильно возлагать на организационные подразделения, располагающиеся в комплексе, ответственность за покрытие всех расходов за его эксплуатацию и обеспечение в нем безопасности.
It is your entire responsibility to secure an Internet connection and all fees related thereto shall be at your own charge. Вся ответственность за обеспечение соединения с Интернетом и оплату данной услуги ложится на вас.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 160)
The CPS are going to charge you, Eric, with both their murders. Эрик, прокуратура намерена предъявить вам обвинение в двух убийствах.
You want to charge me, fine. Хотите предъявить мне обвинения - отлично.
Are you prepared to make a formal charge? Вы готовы предъявить официальное обвинение?
Which is why I can say to you without hesitation That there is no way this office is going to charge lee mchenry. Поэтому я могу вам точно сказать, что нет никаких шансов предъявить обвинение Ли МакГенри.
2 GNR soldiers: proceedings struck from the record on account of absence of evidence permitting a disciplinary charge to be brought against them; В отношении двух солдат РНГ судопроизводство было прекращено в силу отсутствия улик, позволяющих предъявить им обвинение в дисциплинарном правонарушении.
Больше примеров...
Поручить (примеров 24)
now that Paula has quiet Rachel decided to charge update I'll try to update more, last week I worked a lot... теперь, что Паула имеет тихий Рейчел решила поручить обновления я буду пытаться обновлять более, последние недели я много работал...
To charge the Secretary-General with conducting the necessary contacts and consultations to follow up the implementation of this decision. поручить Генеральному секретарь вступить в необходимые контакты и провести консультации в порядке контроля за выполнением этого решения.
To charge the Secretariat-General with drafting a proposal on the needs of the Union of Comoros and undertaking a feasibility study to determine the support to be provided, to be put before the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level; Поручить Генеральному секретариату подготовить проект предложения по выявлению потребностей Союза Коморских Островов и провести анализ его осуществимости для определения объема помощи, которая должна быть предоставлена, и вынести его на рассмотрение следующей очередной сессии Совета Лиги арабских государств на уровне министров.
To charge the Secretariat-General with convening meetings of the team of experts which drafted the plan in order to follow up implementation and evaluation and to cooperate with whomever it sees fit in this context. Поручить Генеральному секретариату созывать заседания экспертной группы, разработавшей указанный план, в целях мониторинга его осуществления и проведения оценки и в интересах сотрудничества со всеми сторонами, которых группа сочтет целесообразным привлечь к проводимой работе в этом направлении.
At the same time the court may charge the pre-trial investigations institutions to determine within the set time period the circumstance of the case which the court is not in the position to determine. В то же время суд может поручить органам, проводящим досудебное расследование, установить в определенные сроки обстоятельства дела, которые суд не в состоянии установить.
Больше примеров...
Зарядить (примеров 60)
I need to charge it up, I need power, do you understand? Мне нужно его зарядить, мне нужно питание, понимаешь?
I need to charge my cell phone. Мне нужно зарядить мобильный телефон.
Sometimes she forgets to charge it. Иногда она забывает его зарядить.
Hurricane Sandy caused a lot of people to lose the 20thcentury, maybe for a couple of days, in some cases for more than aweek, electricity, running water, heating, gasoline for their cars, and a charge for their iPhones. Ураган Сэнди заставил множество людей оказаться отрезаннымиот благ 20-го века. Некоторые на несколько дней, а другие большечем на неделю лишились электричества, проточной воды, отопления, бензина для заправки машин, и возможности зарядить своиiPhone'ы.
Can I charge my phone here? Здесь телефон вообще где-нибудь можно зарядить?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 36)
The law says you can't just charge in here - По закону вы не можете просто обвинять меня.
And is it really wise to charge him with genocide, as well as crimes against humanity and war crimes? И мудро ли будет обвинять его в геноциде, а также в преступлениях против человечности и в военных преступлениях?
Let no one charge you. Не позволяйте никому обвинять Вас.
If you think you've got enough to charge me, then let's go, take me in. Если вы считаете, что у вас достаточно оснований обвинять меня, тогда вперед, арестуйте меня.
No, I don't have a charge to make. Нет, я не хочу вас ни в чём обвинять, чёрт подери!
Больше примеров...
Обязанности (примеров 20)
Nor will I break from my charge to bow and scrap before imagined titan. А также не оставлю свои обязанности ради преклонения перед воображаемым титаном.
This provision is in conformity with article 1384 of the Civil Code, which establishes the liability of parents for harm caused by minor children in their charge. Это положение согласуется с положениями статьи 1384 Гражданского кодекса, которая возлагает на родителей ответственность за вред, причиненный несовершеннолетними детьми, в отношении которых они осуществляют свои родительские права и несут родительские обязанности.
The right to a trial without undue delay is connected with the right to prompt information regarding the charge brought, to the extent that it is laid down that the official concerned shall be liable for failure to fulfil this obligation. Право быть судимым без неоправданной задержки связано с правом на получение срочного уведомления о предъявляемом обвинении, при этом оговаривается, что соответствующее должностное лицо будет нести ответственность за невыполнение этой обязанности.
As with the concept of criminal charge, the concept of a civil right or obligation also has an autonomous meaning in the context of the ECHR, which is independent of national qualifications. Как и в отношении понятия уголовного обвинения, понятие гражданского права или обязанности также имеет автономное значение в контексте ЕКПЧ, не зависящее от национальных квалификаций.
The US is not going to cancel the economic sanctions against the Belarusian enterprises if political prisoners Alyaksandr Kazulin, Syarhei Parsyukevich and Andrei Kim are not released. It has been stated today at a press-conference in Minsk by US Charge d'Affaires Jonathan Moore. Александр Козулин помилован на основании указа Александра Лукашенко, сообщил агентству «Интерфакс» в понедельник временно исполняющий обязанности начальника управления информации и общественных связей Министерства внутренних дел Беларуси Олег Слепченко.
Больше примеров...
Заряжать (примеров 17)
Well, sometimes you got to stop and charge the batteries, Tim, get the old juices flowing. Иногда надо останавливаться и заряжать батарейки, Тим, чтобы активизировать свои внутренние резервы.
When it had batteries in it, you had to charge it before you used it. Если прилагались батарейки, то приходилось заряжать их перед использованием.
Look, isn't it possible to charge any faster? Слушайте, а никак нельзя заряжать быстрее?
You have other batteries to charge. Тебе нужно другие батареи заряжать.
Now, you charge it half an hour for every 24 hours. Ты должен заряжать его полчаса на каждые сутки.
Больше примеров...
Атаковать (примеров 21)
It's crucial that we let them charge at us. Главное - дать им атаковать нас.
Maratha cavalry momentarily threatened to charge but were checked by the 78th who remained in order and re-formed to face the danger. Кавалерия маратха пыталась их атаковать, но была остановлена 78-м полком, который сохранил полный порядок в своих рядах.
They charge their attackers. Они могут атаковать нападающего.
By contrast, the army's decision to allow Mubarak loyalists - some riding camels or horses - to charge into Cairo's Tahrir Square and attack thousands of anti-government demonstrators was a classic "military as government" move. И наоборот, решение армии позволить сторонникам Мубарака - некоторым верхом на верблюдах и конях - ворваться на площадь Тахрир и атаковать тысячи антиправительственных демонстрантов, было классическим движением "военных как правительства".
Mantelli, you couldn't charge a chow-line. Мантелли, ты способен атаковать только столовую.
Больше примеров...
Начислять (примеров 16)
Her delegation therefore welcomed the proposal to charge interest on Member States' arrears. Поэтому ее делегация приветствует предложение начислять проценты на задолженность государств-членов.
If it decides to charge interest on arrears, the Assembly may wish to exempt those Member States to which it has granted exemption under Article 19. Если Ассамблея решит начислять проценты по задолженности, она может пожелать исключить из сферы применения этой меры те государства-члены, которым она предоставляет изъятие, предусмотренное в статье 19.
It was also prepared to consider the suggestion that arrears of assessed contributions should be subject to an interest charge or indexation, with exceptions being made for those Member States that faced genuine economic difficulties. Она также готова рассмотреть предложение о том, что необходимо начислять проценты по просроченной задолженности или ее индексации, исключение должно делаться для тех государств-членов, которые действительно сталкиваются с экономическими трудностями.
In addition, it is proposed that a charge against net salary costs be established to partially fund the accrued liabilities. Кроме того, предлагается начислять суммы на счет чистых расходов на оклады в целях частичного покрытия начисляемых финансовых обязательств.
As an alternative to having pay-as-you-go costs covered under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, a charge could be applied against the cost of salaries of active staff members across all budgets. В качестве альтернативы варианту покрытия расходов в рамках распределительной системы по разделу специальных расходов регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов и средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира можно было бы начислять соответствующую сумму на счет расходов на оклады работающих сотрудников по всем бюджетам.
Больше примеров...
Заряжаться (примеров 12)
I shouldn't have to charge with them, John. Я не хочу заряжаться вместе с ними, Джон.
A gauge on the left side of the screen will repeatedly charge and allow for another special power when fired. Манометр на левой стороне экрана будет многократно заряжаться и позволяет другим игрокам производить атаку при выстреле.
The device will charge percutaneously. Устройство будет заряжаться через кожу.
As a result, if the iPad is running while powered by a normal USB computer port, it may charge very slowly, or not at all. В результате, если iPad работает при питании от обычного USB-порта компьютера, он может заряжаться очень медленно или совсем не работает.
That's doubtful, I mean these suits can draw a charge from any power source they come in contact with. Эти костюмы могут заряжаться от любого источника энергии, с которым они входят в контакт.
Больше примеров...
Цена (примеров 15)
That's my standard charge. Это моя обычная цена.
I still have to charge the same price. Цена остаётся той же самой.
Room charge is per night per room; breakfast price is per person per meal. Стоимость номера установлена за пребывание в номере в течение суток; цена завтрака установлена для одного лица за один завтрак.
But it is a real-time estimate of the price we charge for an article 300/ 500 words on our website and through the system.pt/ Zync. Но это в режиме реального времени оценки цена, которую мы плату за статьей 300/ 500 слов на нашем сайте и через систему.pt/ Zync.
The fee that a broker may charge clients for dealing on their behalf. Опцион на опционный контракт, даты и цена такого опциона фиксированы.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 10)
While activating the Lattice within others, my own energy system became stronger, more capable of holding the charge. Пока я активизировала Решетку UCL внутри других, моя собственная энергетическая система становилась сильнее, более способной «удерживать заряд».
For mobile phones with batteries, those batteries should have been tested as described in the MPPI guidelines to determine whether they can hold an appropriate charge. В случае мобильных телефонов с аккумуляторами такие аккумуляторы должны были быть проверены в соответствии с руководящими принципами ИПМТ с целью определения того, могут ли они удерживать необходимый заряд.
If a battery has been tested, as described in the PACE guidelines, to determine whether it can hold an appropriate charge and has passed the test (see Appendix 6), then it is considered a commodity and not waste. Если аккумулятор проверялся, как это описано в руководящих принципах ПМКО, на предмет способности удерживать необходимый заряд, и прошел эту проверку (см. дополнение 6), то он считается товаром, а не отходами.
UNAMI then instituted a rental deduction for accommodation in July 2012 and started to charge the costs of meals as at 1 April 2014. Затем в июле 2012 года МООНСИ начала удерживать стоимость арендной платы за жилье, а 1 апреля 2014 года начала предоставлять платное питание.
Because the ability to hold charge and the formation of damage traps in the oxide affects the ability to have distinct '1' and '0' charge states, HCI damage results in the closing of the non-volatile memory logic margin window over time. Так как возможность удерживать заряд и формировать дырки-ловушки в оксиде влияет на способность иметь различные состояния заряда «1» и «0», то результатом отключения энергонезависимой памяти будет возможность использовать её длительное время.
Больше примеров...
Заряжать батарейки (примеров 1)
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 5)
The charge made his voice a little higher, but the EKG and BP are good. Нагрузка сделала его голос несолько выше, но ЭКГ и кровяное давление в норме.
Charge maximale (%) Допустимая нагрузка (%)
When a big number of PIDs is active then the charge on CP is increased. При большом количестве активных ПИДов увеличивается нагрузка на центральный процессор.
Hybrid controller: control battery bank charge and discharge reasonable and safety. Нагрузка: Сеть потребителей, питаемых переменным напряжением инвертора и, при необходимости, постоянным напряжением аккумуляторной батареи.
The reverse of the coin of efficient compression of high definition video by means of codec h. is that the receiving part suffers a charge for decoding and post processing of video. Обратной стороной медали хорошего сжатия видео высокой четкости кодеком h. стало то, что на принимающую сторону пришлась большая нагрузка по раскодированию и постобработке видео.
Больше примеров...