Английский - русский
Перевод слова Channelled
Вариант перевода Направляются

Примеры в контексте "Channelled - Направляются"

Примеры: Channelled - Направляются
National budgets are channelled towards warfare capacity, largely ignoring education. Средства национальных бюджетов направляются на наращивание военного потенциала, образование при этом почти полностью игнорируется.
Funding has rarely been channelled to the national desertification funds which some countries have established. Ассигнуемые финансовые средства редко направляются в созданные некоторыми странами национальные фонды по борьбе с опустыниванием.
United Nations resources have now been channelled to this democratization and peace-building exercise in its two years of operation. В течение вот уже двух лет операции Организации Объединенных Наций ее ресурсы направляются на процесс демократизации и миростроительства.
Unfortunately, at the international level, we have yet to see the peace dividend being channelled towards assistance to developing countries. К сожалению, на международном уровне мы еще не видим, как дивиденды мира направляются на оказание помощи развивающимся странам.
Virtually all operational activities in the region are complemented by significant local cash and in-kind contributions that are channelled directly into programmes. Практически вся оперативная деятельность в регионе осуществляется за счет значительных местных взносов наличными средствами и натурой, которые направляются непосредственно в программы.
Funds that could have been used to address the problem were being channelled into the effort to liberate the occupied territories. Средства, которые могли бы быть использованы на решение этой проблемы, направляются на реализацию мер по освобождению оккупированных территорий.
In many societies scarce resources are channelled into health and social problems that are more pressing than illicit drug use. Во многих обществах дефицитные ресурсы направляются на решение социальных проблем и проблем в области здравоохранения, которые носят более острый характер, чем проблемы незаконного потребления наркотиков.
To children with special needs, special education is offered in separate institutions while physically handicapped children are channelled into normal schools. Для детей с особыми потребностями существуют отдельные специальные учебные заведения, а дети с физическими недостатками направляются в обычные школы.
Tax revenues are channelled to different levels of the administration. Доходы от налогов направляются в административные органы различных уровней.
It is common knowledge that proceeds from the illegal exploitation of natural resources are channelled into funding the illicit arms trade. Общеизвестно, что доходы от незаконной эксплуатации природных ресурсов направляются на финансирование незаконной торговли оружием.
Foreign bank loans are typically channelled towards the more profitable sectors, which do not generally include SMEs. Займы иностранных банков обычно направляются в более доходные сектора, которые, как правило, не включают малые и средние предприятия.
Resources are being used more efficiently and channelled directly to schools. Ресурсы используются более эффективно и направляются непосредственно в школы.
Funds are channelled directly to community groups that manage investments and are accountable for them. Финансовые средства направляются непосредственно общинным группам, которые управляют инвестициями и подотчетны за их расходование.
Moreover, its oil and gas revenues were directly channelled into achieving the MDGs. Кроме того, поступления от продажи нефти и газа непосредственно направляются на достижение ЦРТ.
As a result, all publications programmes proposed by Secretariat entities, funds and programmes are now channelled though the relevant Executive Committees. Как следствие этого все программы публикаций, предлагаемые подразделениями Секретариата, фондами и программами, сейчас направляются через соответствующие исполнительные комитеты.
In addition, resources are directly channelled to local government and civil society organization partners. Кроме того, ресурсы непосредственно направляются партнерам в местных органах управления и организациях гражданского общества.
The economic resources generated by women do not serve women's issues, but are channelled into the family to provide for its needs and betterment. Производимые женщинами экономические ресурсы используются не для решения проблем женщин, а направляются для удовлетворения нужд семьи и повышения ее благосостояния.
Instead, money is channelled towards financial speculation in stocks, bonds, energy, food, land and biological diversity and so on. Вместо этого деньги направляются на финансовые спекуляции акциями, облигациями, энергоносителями, продовольствием, землей и биологическим разнообразием и так далее.
The resources are channelled to the schools by the municipalities who, in turn, receive the funds from the Ministry of Education. Ресурсы направляются в школы муниципалитетами, которые, в свою очередь, получают средства от Министерства образования.
Resources which could otherwise have been used for economic and social development, including the advancement of women, were being channelled to the war effort. Ресурсы, которые в противном случае можно было бы использовать для экономического и социального развития, включая улучшение положения женщин, направляются на военные нужны.
Perhaps, because of stereotyping, women had been channelled into courses of study that did not prepare them for the jobs that were available. Вероятно, из-за наличия стереотипов женщины направляются на изучение тех курсов, которые не обеспечивают их подготовку для имеющихся рабочих мест.
Requests relating to technical assistance are channelled to implementing agencies, the Department for Development Support and Management Services and the Centre for Human Rights. Просьбы об оказании технической помощи направляются учреждениям-исполнителям, Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению, Центру по правам человека.
On completion of the third cycle (in their ninth year) pupils are channelled either into secondary education or vocational training centres. После завершения третьего цикла (девятого класса) учащиеся направляются либо в среднюю школу, либо в профессионально-технические учебные заведения.
Families with problems that cannot be solved within the Family Information Centres are channelled to the related institutions and agencies by the centres. Семьи, проблемы которых не могут быть решены силами информационных центров по проблемам семьи, направляются этими центрами в соответствующие заведения и учреждения.
It is more than unfortunate to note that resources continue to be diverted from and not channelled into the development projects that humanity so sorely needs. Крайне прискорбно отмечать, что ресурсы по-прежнему отвлекаются на другие сферы и не направляются на проекты развития, в которых так сильно нуждается человечество.