Английский - русский
Перевод слова Channelled
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Channelled - Направить"

Примеры: Channelled - Направить
It is well known that the passion of young people can be channelled for the greater good. Хорошо известно, что энтузиазм молодых людей можно направить в благое русло.
Unfortunately, following the earthquakes, those programmes had been suspended so that all available resources could be channelled into rebuilding national infrastructures. К сожалению, после землетрясений осуществление этих программ было приостановлено, с тем чтобы все имевшиеся ресурсы можно было направить на восстановление национальной инфраструктуры.
Our collective anger must now be channelled towards concerted action to combat terrorism in all its forms and manifestations. Наш коллективный гнев необходимо в настоящее время направить в русло согласованной деятельности по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
The money, time and talent currently being wasted on weapons design and manufacture should be channelled into sustainable development programmes and projects. Деньги, время и таланты, расходуемые сегодня на разработку и производство вооружений, необходимо направить на осуществление программы и проектов в области устойчивого развития.
This should enable those resources to be channelled to the development programme in the continent. Это должно позволить направить высвобожденные ресурсы на цели программ развития континента.
Basic efforts must be channelled towards focused work with Bosnian political forces, encouraging their cooperation between each other and with the international community. Основные усилия следует направить в русло целенаправленной работы с боснийскими политическими силами, поощряя их к сотрудничеству между собой и международным сообществом.
Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. Нищета порождает ярость, а если ярость не направить по пути демократических и политических процессов, она вполне может стать питательной почвой для экстремизма.
They should be helped to adapt to market conditions and their efforts must be channelled in the most effective direction. Женщинам надо помочь адаптироваться к рыночным условиям и направить их усилия по наиболее эффективному пути.
When sufficient investment is channelled to agriculture, the result is the productivity that Indonesia has enjoyed in the past several years. Если в сельское хозяйство направить достаточное количество инвестиций, результатом будет повышение продуктивности, что в Индонезии и было в прошедшие несколько лет.
Thus, it is crucial for the Philippines to eradicate graft and corruption so that public resources can be efficiently channelled into attaining the MDGs. Поэтому Филиппинам крайне необходимо искоренить взяточничество и коррупцию, чтобы государственные ресурсы можно было эффективно направить на достижение ЦРДТ.
Although volunteering alone was not enough, its often unrecognized impact could be channelled to support collective action. Работы одних добровольцев для этого не достаточно, их часто недооцениваемую деятельность можно направить на поддержку общих усилий.
Agreements on market access reached at the 2013 WTO Bali Ministerial Conference should be fully implemented, and a larger share of Aid for Trade resources should be channelled to least developed countries. Соглашения о доступе на рынки, достигнутые на Конференции министров ВТО на Бали в 2013 году, должны быть выполнены в полном объеме, при этом основную часть ресурсов в рамках помощи в области торговли необходимо направить наименее развитым странам.
If all the money could be harnessed in the formal system and channelled into loans for investment and development, the impact would be phenomenal. Если в официальной системе можно было бы собрать все денежные средства и направить их на цели предоставления кредитов для инвестиций и развития, результат был бы феноменальным.
The pursuit of this goal unleashes the potency of youth, allowing it to be channelled and translated into a multiplicity of constructive endeavours for society. Стремление к этой цели раскрывает потенциал молодежи, позволяет направить и преобразовать его в многочисленные конструктивные деяния на благо общества.
Huge amounts of resources are wasted on military procurements and war, and they must be channelled into health, education, culture and sport. Огромные средства тратятся на военные закупки и войну, а их надо направить в сферы здравоохранения, образования, культуры и спорта.
Should more effort and resource be channelled into the production of more demand-side statistics on services? Следует ли направить больше усилий и ресурсов на подготовку большего объема статистических данных об услугах в сфере спроса?
We are of the view that the collective energy of the Lebanese should be channelled for the rebuilding of their country. Мы считаем, что коллективную энергию ливанцев следует направить на восстановление их страны.
The Nigerian delegation calls for a drastic reduction in military expenditure so that resources saved can be channelled to efforts to fight poverty and improve other aspects of human well-being. Делегация Нигерии призывает к резкому сокращению военных расходов, с тем чтобы ресурсы, сэкономленные в результате этого, можно было направить на усилия по борьбе с нищетой и улучшение других аспектов жизни человека.
Quite frankly, I believe that such resources must be channelled to meet the basic needs of our people and thereby strengthen genuine and real democracy. Откровенно говоря, я считаю, что такие ресурсы необходимо направить на удовлетворение основных потребностей наших народов, и тем самым мы будем укреплять подлинную, реальную демократию.
The current global military spending, if channelled towards economic development programmes in developing countries, would go a long way to assist them in their developmental efforts. Если направить текущие военные расходы на программы экономического развития в развивающихся странах, это стало бы существенной поддержкой их усилий в области развития.
It can help diversify sources of energy for development and reduce energy bills, releasing funds which could be channelled to ensuring food security. Оно может помочь диверсифицировать источники энергоресурсов для развития и сократить расходы на их закупку, позволяя высвободить средства, которые можно направить на обеспечение продовольственной безопасности.
If this energy can be channelled in the right direction through suitable education, these young people can be the best vehicles for such values as tolerance, mutual understanding and solidarity. Если эту энергию направить в нужное русло через надлежащее образование, то эти молодые люди могут стать наилучшими проводниками таких ценностей, как терпимость, взаимопонимание и солидарность.
Thus, the restructuring of military R&D establishments should be viewed as an investment process that allows more funds to be channelled into key technological areas rather than into the development of weapons. Таким образом, перестройку военных учреждений, занимающихся НИОКР, следует рассматривать как инвестиционный процесс, позволяющий направить больше средств на развитие ключевых технологических областей, а не вооружений.
It recognizes that "new and additional financial resources will have to be channelled to developing countries in order to ensure their full participation in global efforts for environmental protection". В ней указано, что "необходимо будет направить новые и дополнительные финансовые ресурсы в развивающиеся страны, с тем чтобы обеспечить их всестороннее участие в глобальных усилиях по охране окружающей среды".
Not only should existing ODA resources be immediately channelled into desertification-related activities, but also new resources should be mobilized from NGOs, the private sector and foundations. Нужно не только немедленно направить существующие ресурсы ОПР на деятельность по борьбе с опустыниванием, но и мобилизовать новые ресурсы, имеющиеся в распоряжении НПО, частного сектора и фондов.