Some delegations called for future reports to include resources channelled to South-South cooperation in the context of trilateral agreements with UNDP. |
Отдельные делегации заявили о необходимости включения в будущие доклады информации о ресурсах, направляемых на цели сотрудничества Юг-Юг в контексте трехсторонних соглашений с ПРООН. |
Central government funds are channelled to the local level on the basis of the number of participants in each municipality's introduction programme. |
Объем средств, направляемых центральным правительством на местный уровень, зависит от числа участников ознакомительной программы в каждом муниципалитете. |
It also recommended that more UNDP resources should be channelled to projects at the micro-level to support these macro-level strategies. |
Кроме того, в нем рекомендовалось увеличить объем ресурсов ПРООН, направляемых на осуществление проектов на микроуровне в целях обеспечения поддержки в выполнении этих макроуровневых стратегий. |
No data are currently available on the overall volume of funds channelled to thematic funds linked to strategic plans of United Nations entities. |
В настоящее время отсутствуют какие-либо данные, характеризующие общий объем средств, направляемых в тематические фонды с привязкой к стратегическим планам организаций системы Организации Объединенных Наций. |
According to some participants, further work was required to assess how a larger share of such flows could be channelled to development-oriented purposes. |
По мнению некоторых участников, необходима дальнейшая работа для анализа вопроса о возможных путях увеличения доли таких средств, направляемых на цели развития. |
Currently, there are more than 130 different contributions channelled to the African Union - each with its own reporting and monitoring requirements. |
В настоящее время существует более 130 различных видов взносов, направляемых Африканскому союзу, в отношении каждого из которых действуют свои требования к отчетности и контролю. |
Percentage share of non-core resources for development-related activities channelled to pooled, thematic and joint-funding mechanisms applied at the global, regional and country levels |
Процентная доля неосновных средств, направляемых в механизмы объединенного, тематического и совместного финансирования, используемые на глобальном, региональном и страновом уровнях, в рамках деятельности, не связанной с развитием |
In the view of a large number of participants, remittances by their very nature were private flows largely channelled for private purposes; they did not constitute development aid and, thus, should not be a substitute for ODA. |
По мнению большого числа участников, переводы уже по своему характеру представляют собой частные потоки средств, в значительной мере направляемых на удовлетворение частных целей; они не являются помощью в целях развития и таким образом не должны подменять ОПР. |
A comparative analysis of water effluent charges in a number of European countries indicates that high charges, channelled back to polluters in the form of subsidies for investment in clean technology, have proved the most cost-efficient and effective means of reducing water pollution. |
Сравнительный анализ сборов за удаление сточных вод в ряде европейских стран свидетельствует о том, что использование высоких ставок налогов, направляемых обратно загрязнителям в форме субсидий в целях осуществления капиталовложений в чистые технологии, оказался наиболее экономически эффективным и действенным способом сокращения загрязнения водных ресурсов. |
The amendment added funds channelled to the financing of terrorism to the category of funds subject to the tracking of funds provided for in Act No. 4. |
Это изменение предусматривает добавление средств, направляемых на финансирование терроризма, к категории средств, предоставление которых необходимо отслеживать согласно положениям Закона Nº 4. |
In the discussion, questions were raised concerning the organization's finances and fund-raising activities, particularly with regard to funds channelled to programmes in Chechnya and Afghanistan. |
В ходе обсуждения были заданы вопросы, касающиеся финансов и деятельности по сбору финансовых средств этой организации, прежде всего в отношении финансовых средств, направляемых на программы в Чечне и Афганистане. |
Moreover, only 20 per cent of the funds channelled into the Bretton Woods institutions as a result of the measures adopted by the Group of Twenty would be available to developing countries. |
Более того, из средств, направляемых в Бреттон-Вудские учреждения, в результате мер, принятых Группой двадцати, лишь 20 процентов достанутся разви-вающимся странам. |
It should also be recalled that funds channelled to UNDP typically finance sustainable human development activities that can be carried out by a variety of implementing agents under national execution, including organizations of the United Nations system, as well as other international organizations. |
Следует также напомнить, что за счет средств, направляемых ПРООН, обычно финансируются мероприятия по устойчивому развитию людских ресурсов, которые могут проводиться различными учреждениями-исполнителями в рамках национального исполнения проектов, в том числе организациями системы Организации Объединенных Наций, а также другими международными организациями. |
Non-governmental organizations, along with other humanitarian partners, also benefit from Central Emergency Response Fund funding channelled to common services, as in the example of humanitarian air services, logistical support and security projects. |
Неправительственные организации вместе с другими гуманитарными партнерами также выгадывают от средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, направляемых на общие службы, как-то службы гуманитарных воздушных перевозок, материально-техническую поддержку и проекты в области обеспечения безопасности. |
In so concentrating, we are not denying the importance of resources channelled into development by developing countries themselves, or seeking to underplay the potentially significant contribution of middle-income countries to development funding. |
Сосредоточивая внимание на этом аспекте, мы не отрицаем важное значение ресурсов, направляемых на цели развития самими развивающимися странами, и не стремимся преуменьшить потенциально существенный вклад стран со средними доходами в финансирование развития. |
In order to be able to forecast and monitor the utilization of financial and other resources channelled to the Water and Environment Unit, a Budget Assistant (International United Nations Volunteer) post is proposed for establishment. |
С тем чтобы прогнозировать и контролировать освоение финансовых и других ресурсов, направляемых в распоряжение Группы по водоснабжению и охране окружающей среды, предлагается создать должность помощника по бюджетным вопросам (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций). |
In recent years, UN-HABITATUN-Habitat has diversified its partnership with funding agencies but close to 50 per cent of financial resources channelled to UN-HABITATUN-Habitat projects still originate from UNDP, and about 70 per cent of the funds for UN-HABITATUN-Habitat programmes in over 30 countries in Africa. |
В последние годы ООН-Хабитат диверсифицировала свое партнерство с финансирующими учреждениями, но порядка 50 процентов финансовых ресурсов, направляемых на проекты ООН-Хабитат, по-прежнему поступают от ПРООН, равно как и порядка 70 процентов средств для программ ООН-Хабитат в более чем 30 странах Африки. |
Today, the amount of funds channelled to these services is conservatively estimated at about $136 billion. |
Сегодня объем средств, направляемых на предоставление этих услуг, по консервативной оценке составляет около 136 млрд. долл. США. |
There has also been some movement of funding channelled via global funds and civil society organizations, rather than multilaterals, but once again with little known of the effects on overall aid effectiveness. |
Произошли также некоторые изменения и в финансовых ресурсах, направляемых через глобальные фонды и организации гражданского общества в отличие от многосторонних организаций, причем без какой-либо развернутой информации об их воздействии на общую эффективность помощи. |
Addendum table A-1 on contributions shows a steady decline from US$ 5,489.3 million in 1994 to US$ 5,431.3 million in 1997 in total resources channelled for operational activities through the United Nations system. |
В таблице А-1 добавления, касающейся ситуации с взносами, показано неуклонное снижение общего объема ресурсов с 5489,3 млн. долл. США в 1994 году до 5431,3 млн. долл. США в 1997 году, направляемых на оперативную деятельность через систему Организации Объединенных Наций. |
In addition to the resources channelled via technical cooperation, MIDEPLAN is also responsible for the administration, coordination and monitoring of projects financed by the Pre-investment Fund (MIDEPLAN-IDB) and those of the PL480 Programme. |
Помимо ресурсов, направляемых по линии технического сотрудничества, Минплан также занимается управлением, координацией и отслеживанием осуществления проектов, финансируемых из Фонда первичных инвестиций (Минплан-МАБР) и в рамках |
In 1997-1998, Canada channelled 10 per cent of its basic human needs programmes through NGOs. |
В 1997-1998 годах доля средств, направляемых Канадой по каналам неправительственных организаций, составила 10 процентов от общего объема средств, выделенных Канадой на программы удовлетворения основных потребностей людей. |
Accordingly, a policy of increasing the volume of funds channelled into education is being pursued. |
В этой связи в настоящее время осуществляются меры по мобилизации финансовых средств, направляемых на цели образования. |
Improved information on how climate finance is channelled and used is an important element in monitoring, reporting and verifying climate finance flows to developing countries, and in evaluating its impact. |
Одним из важных элементов мониторинга, отчетности и проверки в отношении климатических финансовых потоков, направляемых в развивающиеся страны, и оценки их воздействия является подготовка более качественной информации о том, как распределяются и используются эти средства. |
Figures published by OECD DAC reveal that some ODA resources are allocated to desertification-related activities, but they are usually channelled outside the UNCCD framework and without formal links to the NAPs. |
Данные, опубликованные КСР ОЭСР, свидетельствуют о том, что на деятельность по борьбе с опустыниванием какая-то часть ресурсов, направляемых по линии ОПР, все-таки выделяется, но эти ресурсы обычно направляются вне рамок КБОООН и официально никак не связаны с НПД. |