Most of the country's mine action assistance was channelled towards clearance and risk awareness work in countries of the Indo-Pacific region. |
Наибольшая часть помощи, оказываемой страной для противоминной деятельности, направляется на работу по осуществлению разминирования и повышению осведомленности об опасностях в странах Индо-Тихоокеанского региона. |
Core funding, which was channelled into a higher share of more global and interregional programme activities, should be increased. |
Необходимо увеличить финансирование основной деятельности, которое направляется в более глобальную и межрегиональную деятельность по программам. |
Over the past decade, increasing amounts of humanitarian assistance have been channelled towards longer-term emergencies. |
За последнее десятилетие гуманитарная помощь все больше направляется на удовлетворение потребностей, вызванных долгосрочными чрезвычайными ситуациями. |
A large part of this money is channelled to the countries most affected by the epidemic. |
Значительная часть этих денег направляется странам, наиболее пострадавшим от эпидемии. |
A great deal of resources are still being channelled towards conflict resolution and humanitarian assistance. |
Большой объем ресурсов по-прежнему направляется на урегулирование конфликтов и гуманитарную помощь. |
Information is also channelled to the general public through non-governmental organizations, including educational and cultural institutions, religious organizations and others. |
Информация также направляется общественности через неправительственные организации, включая учебные и культурные заведения, религиозные организации и других. |
Much of the technical assistance is channelled to combating diabetes and tuberculosis and preventing the spread of the HIV/AIDS. |
Большая часть технической помощи направляется на борьбу с диабетом и туберкулезом и на предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа. |
Through these public-private partnerships, capital is channelled into a large number of developing countries for specific health programmes. |
Через эти партнерства государственного и частного секторов капитал направляется в большое число развивающихся стран в целях реализации конкретных программ в области здравоохранения. |
In addition, concessional and non-concessional financial support from China and India is being channelled into infrastructure projects across the continent. |
Помимо этого, концессионная и неконцессионная финансовая поддержка со стороны Китая и Индии направляется на осуществление инфраструктурных проектов по всему континенту. |
Currently, about half of the Tajikistan Government budget is channelled to the social sector, predominantly to education and health care. |
В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения. |
Our sincere recognition goes to the cooperation received, which is now being channelled by my country's Fund for Southern Reconstruction. |
Мы искренне признательны за сотрудничество и помощь, которая сейчас регулируется и направляется Фондом восстановления южных провинций моей страны. |
Over two thirds of international assistance, however, is channelled outside the Government's core budget. |
В то же время свыше двух третей объема международной помощи направляется по каналам, не связанным с основным бюджетом правительства. |
Approximately one quarter of these funds are channelled towards fighting malaria. |
Около одной четверти этих средств направляется на борьбу с малярией. |
Instead, this increased aid is channelled to meet the rising emergency needs brought about by these policies. |
Вместо этого такой возросший объем помощи направляется на удовлетворение растущих чрезвычайных нужд, порожденных подобной политикой. |
Approximately 50 per cent of overall Danish assistance is channelled to the least developed countries - a greater share than contributions from any other donor country. |
Примерно 50 процентов всей датской помощи направляется в наименее развитые страны - больше аналогичной доли помощи из любой другой страны-донора. |
Aid brings spectacular improvements in literacy and spectacular declines in infant mortality when it is channelled to countries with enlightened leaders and efficient institutions. |
Помощь обеспечивает крупные успехи в деле борьбы с неграмотностью и в деле снижения показателей младенческой смертности, когда она направляется странам с просвещенными руководителями и эффективными учреждениями. |
Most of the remaining 30 per cent of the budget, which was administered by the central authorities, was also channelled to the poorest areas. |
Большая часть остальных 30% бюджета, которым распоряжаются центральные органы власти, также направляется в беднейшие районы. |
In addition to national and regional efforts, significant agricultural development assistance is also being channelled to African countries through strategic partnerships for agriculture and food security. |
Помимо национальных и региональных усилий, существенная помощь на цели развития сельского хозяйства также направляется в страны Африки через посредство стратегических партнерских связей в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
The State pays special attention to agriculture; and considerable funds - approximately SUM 1 trillion in 2008, and SUM 1.2 trillion in 2009 - are channelled into agricultural production. |
Особое внимание уделяется государством сельскому хозяйству, значительные средства направляется на производство сельскохозяйственной продукции: в 2008 г. - около 1 трлн. сумов, в 2009 г. - 1,2 трлн. сумов. |
The Government's commitment to poverty reduction is demonstrated by the fact that it works principally with the poorest developing countries: 70 per cent of its ODA is channelled to least developed countries (LDCs) through bilateral cooperation activities. |
Обязательство правительства Княжества проявляется в его желании работать, главным образом, с развивающимися странами из числа наиболее обездоленных: 70% ОПР направляется на нужды наименее развитых стран (НРС) по линии двустороннего сотрудничества. |
This funding is included in the budget of the MES as a separate item and is channelled down to school boards on the basis of norms established per student. |
Такое финансирование входит в бюджет МОН отдельной статьей и направляется в школьные советы на основе норм на одного студента. |
In view of the existing financial difficulties, all assistance received from international organizations, foreign States and charitable organizations is channelled in its entirety towards improving convicts' detention conditions. |
С учётом имеющихся финансовых затруднений поступающая от международных организаций, иностранных государств и благотворительных организаций помощь целиком направляется на улучшение условий содержания осужденных. |
For example, about 40 per cent of all budget revenues are currently being channelled into serving the country's external debt. If that debt were written off, the freed resources could be invested in those areas that are critically important for achieving the Development Goals. |
Например, в настоящее время около 40 процентов всех бюджетных поступлений направляется на обслуживание внешней задолженности, списание которой позволило бы высвободившиеся средства инвестировать в сферы, критически важные для достижения целей развития. |
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. |
Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права. |
Amounting to some US$ 2 million, its support for CTITF was channelled primarily through the unique Integrated Assistance for Countering Terrorism (IACT) initiative, aimed at coordinating counter-terrorism efforts at the country level and building capacity in partnering countries. |
Помощь Норвегии ЦГОКМ составляет около 2 млн. долл. США и направляется, главным образом, через уникальную программу Комплексной помощи в противодействии терроризму (К-ППТ), нацеленную на координацию контртеррористических усилий на страновом уровне и создание потенциала в странах-партнерах. |