Английский - русский
Перевод слова Channelled
Вариант перевода Направлены

Примеры в контексте "Channelled - Направлены"

Примеры: Channelled - Направлены
The proceeds of such cancellations should be channelled into poverty eradication and social development programmes. Средства, поступившие в результате такого списания, должны быть направлены на искоренение нищеты и осуществление программ в области социального развития.
All efforts are today channelled towards ensuring greater equity and quality improvement in the system. Все усилия в настоящее время направлены на достижение большей справедливости и более высокого качества работы системы образования.
They also inflicted injury on the economies of the countries imposing them and diverted resources that could be channelled to development. Они также наносят ущерб экономике стран, их вводящим, и отвлекает ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития.
The recently introduced Multilateral Debt Relief Initiative would provide many low-income countries with additional resources that could be channelled towards national development priorities. Реализация объявленной недавно Инициативы по сокращению многосторонней задолженности предоставит многим странам с низким уровнем дохода дополнительные ресурсы, которые могут быть направлены на решение первоочередных задач национального развития.
All the money and resources devoted to fighting terrorism would otherwise be channelled to implementing the Millennium Development Goals. Все расходуемые на борьбу с терроризмом деньги и ресурсы в противном случае были бы направлены на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The resources were apparently channelled towards the purchase of shares in the company Administradora Profesional de Hoteles. Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей.
Their energies and resources must be channelled towards the battle against the pollution caused by poverty worldwide. Их энергия и ресурсы должны быть направлены на борьбу с загрязнением, которое вызывается нищетой во всем мире.
After independence economic resources will be channelled into food production for the population. После приобретения независимости экономические ресурсы будут направлены на производство продовольственных товаров для населения.
During 1998 and 1999, more than $45 million dollars have been channelled directly to mine action projects. В 1998-1999 годах свыше 45 млн. долл. США были направлены непосредственно на проекты по разминированию.
The money was channelled to 26,000 poor women. Эти деньги были направлены 26 тыс. малоимущих женщин.
The benefits of debt relief could be channelled to support education, health care, credit and poor rural development. Средства, полученные в результате облегчения задолженности, могут быть направлены на поддержку образования, здравоохранения, кредитов и развития бедных сельских районов.
All of these efforts are channelled into diversifying the income sources of individuals and society. Все эти усилия направлены на диверсификацию источников доходов частных лиц и общества в целом.
Accordingly, international capital flows must be channelled to sectors that had a multiplier effect on employment generation. Соответственно, потоки международного капитала должны быть направлены в отрасли, способные обеспечить эффект мультипликатора с точки зрения создания новых рабочих мест.
In Ecuador, the aim was to reduce non-essential consumption with a view to savings that could be channelled into productive investment. В Экваоре целью является сокращение второстепенного потребления в расчете на сбережения, которые могут быть направлены на производственные капитало-вложения.
Resources are therefore being channelled mainly into Plan Ecuador and the Ecuador Chapter of the Bi-National Development Plan. Поэтому ресурсы были направлены на две основные цели: План "Эквадор" и Двусторонний план развития - раздел об Эквадоре.
Their fresh perspectives, energy, enthusiasm and determination must be channelled to promote peace and development in the country. Их новые перспективы, энергия, энтузиазм и решимость должны быть направлены на содействие миру в стране и ее развитию.
Efforts should therefore be channelled towards the following: Соответственно, эти усилия должны быть направлены на достижение следующих целей:
During the period, the efforts of the Ministry of Justice were channelled towards the planning and realization of the mobile courts. В течение отчетного периода усилия министерства юстиции были направлены на разработку и осуществление плана создания передвижных судов.
Those resources have been channelled instead to sustaining the power elite and the militarization drive. Вместо этого эти ресурсы были направлены на поддержание у власти правящей элиты и милитаризацию страны.
And I could only be happy - not really happy, I mean at peace with myself - if I channelled it towards doing something decisive. И я мог только быть счастливым - не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное.
Freedom, equality, solidarity, tolerance and respect for the natural environment are goals towards which our combined energies and efforts should be channelled. Свобода, равенство, солидарность, терпимость и забота о природной среде - вот цели, на достижение которых должны быть направлены наши общие усилия и наша энергия.
Resources from debt relief have been channelled to AIDS activities, as well as the empowerment of women and girls, health care and law reform measures. Ресурсы программы облегчения бремени задолженности были направлены на мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также на цели обеспечения прав женщин и девочек, систему здравоохранения и меры по правовой реформе.
Many unsustainable investments in the energy sector postponed because of the economic crisis could be channelled in a green direction, which also offered safe investment returns. Многие нестабильные инвестиции в сектор энергетики, отложенные в связи с экономическим кризисом, могут быть направлены на "зеленые" цели, которые также гарантируют доходность инвестиций.
If designed and implemented, these plans of action will reverse a major drain of savings, which would have otherwise been channelled to growth and development activities, from the least developed countries. Если эти планы действий будут разработаны и осуществлены, то будет положен конец крупнейшему оттоку средств в целях их сбережения из наименее развитых стран, а эти средства будут направлены на обеспечение роста и деятельность в области развития.
On the basis of a number of audits and evaluations, it is estimated that improved global supply chain management will yield significant savings which, like those accruing from outposting, will be channelled into operations. По итогам ряда ревизий и оценок ожидается, что улучшение управления глобальной системой снабжения позволит добиться существенной экономии средств, которые, подобно экономии от перебазирования, будут направлены на операции.