Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
I just want back into the business. Я лишь хочу вернуться в бизнес.
In 1943, he moved to the post of Chief Stores Superintendent at the LMS - it has been said that he was anxious to get back into the railway business. В 1943 году перешел на должность главного суперинтенданта в LMS, утверждая, что очень хочет вернуться в железнодорожный бизнес.
Originally a family business, the pub was founded in 1499, and therefore celebrated its 500th anniversary in 1999. Пивная, начавшийся как семейный бизнес, был основан в 1499 году, и, таким образом, в 1999 году отметил своё пятисотлетие.
Monthly the Internet in categories «business», «auto», «computers», «digital techniques» on informativeness outgoes corresponding paper editions. Ежемесячно Интернет в категориях «бизнес», «авто», «компьютеры», «цифровая техника» по информативности опережает соответствующие бумажные издания.
Monthly the Internet in categories «business», «auto», «computers», «digital techniques» on informativeness outgoes corresponding paper editions. Ежемесячно Интернет в категориях «бизнес», «авто», «компьютеры», «цифровая техника» по информативности опережает соответствующие бумажные издания.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
When that business is done, legitimate business is the priority. Как только дело сделано, законный бизнес станет главным.
I run a legitimate business for mature adults only. У меня законный бизнес, это дело каждого совершеннолетнего человека
I wonder, could I ask you, before your arrival here, did you have any business with the House of Clennam? Мне интересно, могу ли я спросить, до вашего прибытия сюда, имели ли вы дело с домом Кленнэм?
None of your business, is it? А тебе-то какое дело?
We make it our business to know all. Наше дело - знать всё.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП.
Specific actions were identified for enhancing the business environment, fully supporting and further encouraging small business, developing the social sector, creating new jobs, building housing and upgrading human settlements, and further reforming and improving education and health care. Определены конкретные меры по формированию деловой среды, всемерной поддержке и дальнейшему стимулированию малого бизнеса, развитию социальной сферы, созданию новых рабочих мест, строительству жилья и благоустройству населенных пунктов, дальнейшему реформированию и совершенствованию образовательного процесса и здравоохранения.
On the other hand, the developed countries have resisted comparable provisions with respect to the treatment of restrictive business practices (RBPs) and other anti-competitive practices of private corporations. С другой стороны, развитые страны возражали против включения сопоставимых положений в отношении режима ограничительной деловой практики (ОДП) и других видов антиконкурентной практики частных компаний.
Student demand for social, administration and business studies courses and for general education, language and other arts courses has grown to the extent that, as a percentage of total college activity, it now exceeds the demand for engineering and technology courses. Спрос на такие курсы, как общественные науки, административное управление и организация деловой деятельности, а также общее образование, языки и различные виды искусств, вырос настолько, что сегодня в процентном выражении он превышает спрос на инженерно-технические курсы.
Yes, ten years experience in corporate or business ethics and related fields - design of ethical standards, ethics/compliance programmes, code of conduct, accountability/compliance frameworks, and financial disclosure policies. Да, 10-летний опыт в областях, связанных с корпоративной или деловой этикой, и смежных областях: разработка этических стандартов, программ по вопросам этики/соблюдения требований, кодексов поведения, основ подотчетности/соблюдения требований, а также политики раскрытия финансовой информации.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Trading Style - This will be the name by which the business wishes to be known to customers. Фирменное название - Речь идет о названии, под которым предприятие желает быть известным потребителям.
Thus, for instance, a permanent establishment could exist where an enterprise illegally occupied a certain location where it carried on its business. Так, например, постоянное представительство может существовать в случае, когда предприятие незаконно занимает определенное помещение, из которого осуществляет свою предпринимательскую деятельность.
This estimate will under-estimate the total number of locations belonging to multi-state businesses, as only one location is assumed in each state in which each such business operates. Эти оценочные данные будут не в полной мере отражать общее число мест базирования предприятий, действующих в нескольких штатах, поскольку предполагается, что в каждом штате, где такое предприятие действует, существует лишь одно место базирования.
(b) Is incorporated or constituted under the law of the State of the forum or has its seat or principal place of business in that State. Ь) зарегистрировано или образовано в соответствии с законодательством государства суда или имеет в этом государстве свою главную контору или основное предприятие.
In addition, should a business be unable to supply the information in the desired form, they might be willing to supply their complete asset register on disk which could be processed by us to produce the information in the summary form. Кроме того, если бы то или иное предприятие не смогло предоставить такую информацию в желательном виде, то оно, возможно, было бы готово предоставить свой полный регистр активов на дискете, которую мы смогли бы обработать для получения информации в кратком виде.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The Council will be looking at a number of issues essential to the success of our civil nuclear sector in the future: skills, trade and investment, business capability and how the public perceives the civil nuclear industry. Совет будет рассматривать целый ряд вопросов, имеющих важнейшее значение для успеха нашей гражданской атомной промышленности в будущем: навыки, торговля и инвестиции, коммерческий потенциал, а также восприятие общественностью гражданской атомной промышленности.
To signal with a higher level of authority and visibility that a statistical business register is something different from the better known administrative registers about certain types of economic units (e.g. legal persons or those subject to VAT taxation); а) сигнализировать более авторитетно и наглядно, что статистический коммерческий регистр представляет собой регистр, отличающийся от более широко известных административных регистров, содержащих данные о некоторых видах хозяйственных единиц (например, о юридических лицах или лицах, облагаемых НДС);
ESTONIA The Business Code of the Republic of Estonia was passed in the Riigikogu on 15 February and came into force on 1 September 1995. Коммерческий кодекс Республики Эстонии был принят парламентом 15 февраля и вступил в силу 1 сентября 1995 года.
Under most circumstances, the parties would have a business interest in disclosing their names and places of business, without needing to be required to do so by law. В большинстве обстоятельств стороны будут иметь коммерческий интерес в раскрытии информации о своих именах или названиях и своих коммерческих предприятиях, без какой-либо необходимости в установлении подобных требований законом.
In July 1974, Hasegawa engineered and built the first commercialized turbocharger kit for passenger automobiles; since then developing turbocharger upgrades and bolt-on turbocharger kits that subsequently became the core business of HKS. В июле 1974 года Хироюки Хасэгава спроектировал и создал первый массовый коммерческий набор для установки турбин на двигатели пассажирских автомобилей, с тех пор компания активно развивает и модернизирует технологии турбирования ДВС.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
This concludes our business for today and the 1999 session of the Conference. На этом наша работа на сегодня и сессия 1999 года Конференции завершаются.
His delegation believed that the Commission's work with regard to micro-, small- and medium-sized enterprises would be useful for the development of harmonized rules and looked forward to the first project on simplified business incorporation. Делегация страны оратора полагает, что работа Комиссии в отношении микро-, малых и средних предприятий окажется полезна для разработки гармонизированных правил, и ожидает первый проект упрощенной регистрации предприятий.
Work to be undertaken: More case studies will be prepared by interested Government/city pairs and experts from academic, business and NGO communities and international organizations. Предстоящая работа: Специалисты заинтересованных правительств/городов и эксперты научных, деловых, неправительственных и международных организаций подготовят больше тематических исследований.
Important changes are taking place in the way of doing business to enable the integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences. В настоящее время происходят важные изменения в том, как ведется работа по обеспечению комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и принятия последующих мер в связи с ними.
The revised United Nations-business community guidelines, now the United Nations-private sector guidelines, and the new UN and Business website, both completed in 2009, are key milestones. Ключевыми этапами работы являются пересмотренные руководящие принципы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бизнес-сообществом, ныне именуемые руководящими принципами сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, и новый веб-сайт Организации Объединенных Наций и деловых кругов, работа над которыми была завершена в 2009 году.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The programme will provide successful applicants with volunteer business mentors and full access to the organization's local and national business support network. В ходе реализации этой программы успешных соискателей будут консультировать добровольные наставники по вопросам бизнеса, они получат полный доступ к местной и общенациональной сети поддержки предпринимательской деятельности.
It is therefore important that governments in developing countries establish a conducive business environment, based on sound industrial policies and an effective and efficient institutional framework under which the private sector can flourish and become a driver for sustainable and inclusive growth. Поэтому правительствам развивающихся стран необходимо создавать благоприятные условия для предпринимательской деятельности на основе взвешенной промышленной политики и эффективных институциональных рамок, при которых частный сектор мог бы энергично развиваться и превратиться в движущую силу устойчивого и всеохватывающего роста.
Express appreciation for the continued expansion of UNV activities and for progress made in operationalizing its business model and reporting on results; выразить признательность за постоянное расширение деятельности ДООН и за прогресс, достигнутый в задействовании модели предпринимательской деятельности ДООН и в представлении докладов о результатах этой работы;
The International Labour Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) provided vocational training courses in trade and business to improve women's productive activities and income-generating potential, within the framework of the strategy for the fight against illicit drug trafficking of Bolivia. Международная организация труда и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) организовали курсы профессионально-технической подготовки по вопросам торговли и предпринимательской деятельности в целях расширения производственной деятельности женщин и возможностей получения дохода в рамках Стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Боливии.
In that context, it was encouraging to note that the Business Advisory Centre in Tashkent and the Business Investment Promotion Unit in Bishkek had become operational. В этой связи она с удовлетворением отмечает начало работы Консуль-тативного центра по вопросам предпринимательской деятельности в Ташкенте и группы содействия инвестициям в предпринимательскую деятельность в Бишкеке.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
The Commission had also requested chambers of commerce to submit proposals on effective methods of regulation in the financial and business sectors. Комиссия также обратилась с просьбой к торговым палатам выдвигать предложения в отношении эффективных методов регулирования в таких секторах, как финансы и предпринимательство.
Entrepreneurship and business management (multiple activities) Предпринимательство и управление коммерческой деятельностью (различные мероприятия)
Citizens shall enjoy equal opportunity in carrying out economic and social activities such as public service, employment, entrepreneurship, commercial activities, business, technology and vocational trade, art, science and innovation of technical know-how. Граждане пользуются равными возможностями в таких областях социально-экономической деятельности, как государственная служба, занятость, предпринимательство, коммерческая деятельность, бизнес, профессионально-техническая подготовка, искусство, наука и внедрение технических "ноу-хау".
Most female roles in public life tended to focus on traditional areas such as teaching, with much less emphasis on non-traditional areas such as business, the professions or politics; большинство женских ролей в общественной жизни, как правило, относятся к традиционным сферам, таким как преподавание, и в значительно меньшей степени - к нетрадиционным областям, таким как предпринимательство, профессиональная или политическая деятельность;
Research topics have included cyber-security, public health, nuclear and energy issues, news and the media, space cooperation, entrepreneurship and business, cooperation in the Arctic, the environment, and a number of others. Сферы исследования включают в себя безопасность в киберпространстве, здравоохранение, ядерные и энергетические вопросы, средства массовой информации, сотрудничество в космосе, предпринимательство и бизнес, сотрудничество в Арктике и проблемы окружающей среде и ряд других.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
We need the help of business, of youth and, indeed, of religious or belief communities. Мы нуждаемся в помощи предпринимателей, молодежи, и, безусловно, религиозных или иных общин.
The Representative underscores the need to support in addition solutions for those IDPs without land to return to - specifically agricultural workers, tenant farmers, squatters, and small business persons. Представитель Генерального секретаря подчеркнул необходимость поиска решений и для тех ВПЛ, которые не имеют собственной земли, куда они могли бы возвратиться, а именно для сельскохозяйственных рабочих, фермеров-арендаторов, скваттеров и мелких предпринимателей.
It was emphasized at the Seminar that regional and local governments should take initiatives in offering financial and advisory services to nascent enterprises to combat the "natural trend" of would-be entrepreneurs to locate their business close to major urban centers. На семинаре было подчеркнуто, что региональные и местные органы власти должны выдвигать инициативы, предусматривающие оказание финансовых и консультативных услуг зарождающимся предприятиям, с тем чтобы переломить "естественное стремление" начинающих предпринимателей размещать свои предприятия вблизи крупных городских центров.
This represents the balance remaining on the course fee charged on business and management training conducted for entrepreneurs and managers to cover future costs of the Small and Microenterprise Training Unit. Они представляют собой остаток средств из платы за обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности и управления предпринимателей и менеджеров для покрытия будущих затрат подразделения обучения по вопросам малого и микропредпринимательства.
One of the many elements of private sector response to the epidemic has been the establishment of the Global Business Council on HIV/AIDS, which UNAIDS helped launch in November 1997. Одним из многих элементов реагирования частного сектора на эпидемию было создание Глобального совета предпринимателей по ВИЧ/СПИДу, который был учрежден в ноябре 1997 года при содействии ЮНАИДС.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
The World Business Council for Sustainable Development is a coalition of 165 international companies united by a shared commitment to sustainable development. Всемирный предпринимательский совет за устойчивое развитие представляет собой союз 165 международных компаний, которых объединяет общая приверженность устойчивому развитию.
ILO and the European Baha'i Business Forum have undertaken joint research and training on socially responsible enterprise restructuring. МОТ и Европейский предпринимательский форум бахаистов проводят совместные исследования и учебные мероприятия, посвященные реорганизации предприятий с учетом социальных факторов.
Business and industry have made considerable progress in articulating their positions on environmental technology cooperation and partnerships, and their readiness to engage in such activities. Предпринимательский и промышленный сектора добились значительного успеха в формировании их позиции по вопросам сотрудничества и партнерства в области экологических технологий и проявляют готовность участвовать в этой деятельности.
Indian Business Alliance (India) Индийский предпринимательский союз (Индия) 31
C. Business to prepare itself for dialogue with the Ggovernment Организации поддержки бизнеса: совершенствование услуг - предпринимательский подход
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
There's no business in it, Concezio. Это не касается бизнеса, Консезио.
Darling, your swinging lifestyle is really none of my business. Лапуля, ваше пристрастие к свингу меня не касается.
It's none of my business! И что она мешает твоему интеллектуальному развитию! Это касается только тебя!
I told her that I had no idea what you thought and it was none of her business what I thought. Я сказал, что не в курсе твоего мнения, а мое мнение ее не касается.
With regard to civil and commercial law, preparations in conjunction with New Caledonian services had begun for the transfer of management of the trade and business register, civil registry, and trusteeship and guardianship registry. Что касается передачи полномочий в области гражданского и торгового права, то совместно со службами Новой Каледонии была начата работа по подготовке передачи управления торгово-промышленным реестром, реестром гражданского состояния, органов опеки и попечительства.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Under the 'growing sustainable business' initiative, UNDP brokers multi-stakeholder partnerships that help enable specific pro-poor, commercially viable business investments in developing countries. В рамках инициативы по расширению «устойчивой коммерческой деятельности» ПРООН способствует созданию многосторонних партнерств, которые помогают осуществлять конкретные инвестиции в развитие жизнеспособных коммерческих предприятий среди бедных слоев населения в развивающихся странах.
This desire may relate to particular features of the business in question or to general economic conditions. Такое желание может быть обусловлено особенностями конкретной коммерческой деятельности или общими экономическими условиями.
Many of the efforts in industry and commerce have been directed at the private sector for the purpose of obtaining financial support to allow the resumption of business activities. В промышленности и торговле усилия в значительной степени были направлены на развитие частного сектора в целях обеспечения финансовой поддержки, необходимой для возобновления коммерческой деятельности.
If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made. Если продажа совершается не в ходе обычной коммерческой деятельности, нет никакого смысла проверять реестр, поскольку никакой поправки внесено не было.
As US citizens and businesses continue to suffer the results of climate change - heat waves, droughts, hurricanes, and floods - more and more Americans, including an increasing number of business leaders, will press America's political leaders for real action. Поскольку американские граждане и коммерческая деятельность продолжают страдать от последствий изменения климата - тепловых волн, засухи, ураганов и наводнений - все больше американцев, в том числе все больше руководителей в области коммерческой деятельности, заставят американских политических лидеров предпринять реальные действия.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
In 1931 he and other directors of the bankrupt Sonora Products Corporation of America (formerly Acoustic Products Company, in the phonograph and radio business) were sued by the Irving Trust Company. В 1931 году он и другие руководители обанкротившегося Сонора Products Corporation Америки (ранее Акустическая продуктах компании, в фонографа и радио бизнеса) подали в суд на «Irving Trust Company».
Business, including foreign owned companies, can often provide expertise on technology, industrial standards and skills. Деловые круги, включая иностранные компании, часто могут поделиться опытом в отношении использования технологий, соблюдения отраслевых стандартов и передачи опыта.
In 2012 UsabilityLab and PayOnline companies, founded by Volkov, won the Runet Prize in the categories: "Innovations and Technologies" and "Economy, Business and Investments". В 2012 году компании UsabilityLab и PayOnline, основанные Волковым, получили премию Рунета в категориях: «Инновации и технологии» и «Экономика, бизнес и инвестиции».
Business respondents and indigenous peoples noted that difficulties can arise even when domestic legal and policy standards exist, because Governments often lack the political will to implement those standards, and rather pass the responsibility on to companies and indigenous peoples. Как респонденты из числа коммерческих предприятий, так и коренные народы отметили, что трудности могут возникнуть даже в условиях наличия национальных правовых и политических стандартов, поскольку правительствам часто недостает политической воли для реализации этих стандартов и они предпочитают переложить ответственность на компании и коренные народы.
The transfer of risk to the buyer takes place, immediately after the ordered products leave the business premises of BestTrade. This is also valid in case of part deliveries. Очевидные ошибки в описании или расчетах на интернет сайте дают компании право на аннулирование данного соглашения.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Tell her that a big business deal came up... Скажи ей, наклюнулась крупная сделка...
No, I really came to tell you that our business deal has to be put on hold. К сожалению, я приехал сообщить, Что наша сделка должна быть приостановлена.
The sellers wants sure payment and a safe timely arrival of their goods so that a single transaction is not only satisfactory to both parties but also contributes to the possibility of future business. Продавцы заинтересованы в гарантированной оплате и надежной и своевременной доставке их товаров, с тем чтобы единичная сделка не только оказалась удовлетворительной для обеих сторон, но и способствовала бы развитию будущего делового партнерства.
A sale and leaseback transaction provides a method by which a company can obtain credit based upon its existing tangible property while still retaining possession and the right to use the tangible property in the operation of its business. "Сделка продажи с обратной передачей в аренду" представляет собой способ, с помощью которого компания может получить кредит на основе имеющегося у нее материального имущества при сохранении владения и права использования этого имущества в своих коммерческих операциях.
Whenever a business or consumer acquires tangible assets on credit, and rights in the assets being acquired serve as security for the credit being extended, the credit transaction is a form of secured transaction, which the Guide calls an "acquisition financing transaction". Когда какое-либо коммерческое предприятие или потребитель приобретает материальные активы в кредит и права в приобретаемых активах служат обеспечением предоставляемого кредита, такая кредитная сделка представляет собой одну из разновидностей обеспеченных сделок, которая в настоящем Руководстве именуется "сделкой по финансированию приобретения".
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
All right, so he's dipping into the business to support two families. Значит, он залез в казну фирмы, чтобы поддерживать обе семьи.
I couldn't take it out of the business. Я не мог их взять из нашей фирмы.
In its evaluation of applications, it has considered the relevance of products and services offered, financial viability, corporate history, quality certification and business references as criteria to determine the eligibility of applicants. При оценке заявок в качестве критериев для определения соответствия кандидатов требованиям она учитывает качество предлагаемой продукции и услуг, финансовую состоятельность, историю фирмы, сертификацию качества и деловые рекомендации.
The debtor claimed that it was the buyer of an airplane and two airplane engines from an enterprise with its place of business in the Czech Republic. Должник утверждал, что он купил самолет и два самолетных двигателя у фирмы, коммерческое предприятие которой находится в Чешской Республике.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Why did you quit this business? А почему Вы бросили это занятие?
"the consequences of our actions are so complicated, so diverse that predicting the future is a very difficult business indeed." "Последствия наших действий так сложны и многообразны, что предсказывание будущего - воистину сложное занятие"
This were a sad business. Это очень печальное занятие.
The authority in state administration competent for agriculture, forestry and water management shall by a general act define agricultural business as a sole and major profession and shall keep a register of such persons. Орган государственной власти, отвечающий за сельское и лесное хозяйство и управление водными ресурсами, на основании общего акта определяет работу в сельском хозяйстве как единственное и основное занятие и составляет регистр таких работников.
The Union guarantees the rights to ownership and the rights to private invention and patent and copy rights in conducting of business if it is not contrary to the provisions of this Constitution and the existing laws. Союз гарантирует права собственности и права на занятие частной изобретательской деятельностью, а также на получение патента и авторских прав в связи с проведением предпринимательской деятельности, если она не противоречит положениям Конституции и действующим законам.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
She said she was in the business of fashion. Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
What an amazing business. Вот ведь удивительная профессия.
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
You've no business doing this dangerous job. Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Association "Women and business" in Russia (AWBR) and the Baltic International Festival center invites you to Theatrical Festival "the Director - a female proffesion" which will pass in Saint Petersburg from March, 5 till March, 8, 2004. МОО Ассоциация "Женщины и бизнес" и Балтийский Международный Фестивальный центр приглашают Вас на Театральный Фестиваль "Режиссер - профессия женская", который пройдет в Санкт-Петербурге с 5 по 8 марта 2004 года.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
First order of business as lieutenant. Вот твоё первое задание как лейтенанта.
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
Following the all-time high of $533 million of new business acquired in 1996, the target for 1997 was set at $573 million. После достижения в 1996 году самого высокого за все время показателя получения новых заказов на услуги на сумму 533 млн. долл. США на 1997 год было установлено плановое задание - 573 млн. долл. США.
All right, so we got your first little piece of business... bam. Ладно. Тогда для тебя первое задание.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
He is a lecturer in marketing research modules within the programs of MBA of the International Business Institute and International Institute of Business Relations (Germany). Преподает модули маркетинговых исследований в программах МВА Международного Института Бизнеса и International Institute of Business Relations (Германия).
In 1968, Blair was credited as color designer on the film version of How To Succeed In Business Without Really Trying. В 1968 году имя Блэр было упомянуто в титрах экранизации мюзикла How To Succeed In Business Without Really Trying.
The first automotive product built by Microsoft's Automotive Business Unit debuted on December 4, 1998 as the AutoPC, and also includes Ford Sync, Kia Uvo, and Blue&Me. Первый автомобильный продукт, созданный Microsoft Automotive Business, был представлен 4 декабря 1998 как AutoPC, и также включал Ford Sync и Blue&Me.
Every Intel platform with either Intel Standard Manageability, Active Management Technology, or Small Business Technology, from Nehalem in 2008 to Kaby Lake in 2017 has a remotely exploitable security hole in the IME (Intel Management Engine). Каждая платформа Intel с любой из технологий Intel Standard Manageability, Active Management Technology или Small Business Technology и с микроархитектурой от Nehalem (2008) до Kaby Lake (2017) содержит «дыру безопасности» с удаленным взломом в IME (Intel Management Engine).
Business Engine is based on the client - operation - goods scheme. Business Engine функционирует относительно подразделений предприятия по схеме клиент - операция - товар.
Больше примеров...