Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Suitable owned by you who want to start a business, either as a side business as well as the main effort. Подходит принадлежит вам, кто хочет начать свой бизнес, либо как побочный бизнес, а также основные усилия.
80% of the town worked for the textile factory, but business was moving overseas. 80% горожан работали на текстильной фабрике, но бизнес вывозили за рубеж.
You know, it was just business. Это был бизнес, ничего личного.
The company further expanded its motor services business by developing the Tipperary Town Plaza and Mallow N20 Plaza on key national routes. Компания ещё больше расширила свой бизнес в сфере автосервиса за счёт развития Tipperary Town Plaza и Mallow N20 Plaza на ключевых национальных маршрутах.
The paper describes the infrastructure at such a centre, which must offer the flexibility to support any new business tasks that may fall to the Russian State Committee on Statistics over the longer term. В докладе описана инфраструктура ЦОД, которая должна обеспечить гибкость для поддержания новых бизнес задач, которые могут возникнуть у Государственного комитета Российской Федерации по статистике в перспективе.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
Boy, we're on urgent business. Малыш, у нас срочное дело.
First of all, that whole blackmail business in Florida was a giant misunderstanding, okay? Во-первых, то дело с шантажом во Флориде было большущим недоразумением, понятно?
he doesn't mind his own business and you don't want to see him around. нос сует не в свое дело, видеть его больше не хотите.
How I handled it is my business. Это моё личное дело.
I got business with the Senate. У меня дело к сенату.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
Recognizes the important role of business and public-private partnerships in promoting measures to fight corruption, especially measures that support the promotion of ethical business practices in interactions between government, business and other stakeholders; признает важную роль деловых и государственно-частных партнерств в содействии мерам по борьбе с коррупцией, особенно мерам в поддержку поощрения этической деловой практики во взаимодействии правительства, бизнеса и других заинтересованных сторон;
UNCTAD observed that it organized from time to time seminars and workshops for participants from developing countries in the field of international trade, investment and technology, and in particular, on restrictive business practices, maritime and multimodal transport of goods, investment and technology. ЮНКТАД отметила, что время от времени она организует проведение семинаров и практикумов для участников из развивающихся стран по вопросам международной торговли, инвестиции технологии и, в частности, по ограничительной деловой практике, морским и смешанным перевозкам грузов, инвестициям и технологии.
Fifth Africa-Asia Business Forum, Kampala: UNDP/Tokyo International Conference on African Development organized a high-level delegation of African Business Round-table members. Пятый Афро-азиатский деловой форум, Кампала: ПРООН/ Токийская международная конференция по развитию Африки: делегация высокого уровня членов организации «Круглый стол африканского бизнеса».
For the business traveller, there are rooms for meetings and mini-conferences equipped with audio-visual equipment. Если Ваша поездка носит деловой характер, к Вашим услугам переговорные комнаты и небольшие конференц-залы с аудиовизуальным оборудованием.
May 21-23, 2006 Centre BIZKON together with St.Petersburg Committee for External Relations has organized the visit of St.Petersburg business delegation on Business Forum in Bordeaux, France. 21-23 мая 2006г. Центр БИЗКОН совместно с Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга организовал визит делегации предпринимателей Санкт-Петербурга в г.Бордо, Франция на Деловой Форум, приуроченный к международной ежегодной выставке-ярмарке г.Бордо.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
This makes it obvious that almost no agricultural business could survive without the help of its women. Таким образом очевидно, что без участия женщин не могло бы существовать практически ни одно сельскохозяйственное предприятие.
Furthermore, your business may not be able to afford an investment of the amount required without a guaranteed return on it. Кроме того, ваше предприятие, возможно, будет не в состоянии позволить себе осуществлять требуемые инвестиции без гарантий их доходности.
(c) In other cases, the place where the seller had its place of business at the time the contract was concluded (also Austria in the case at hand). с) в остальных случаях местом поставки товара считается место, где в момент заключения договора находилось коммерческое предприятие продавца (в данном случае снова Австрия).
For the individual public or private corporation, the institute provides specialaised services to prevent or reduce business risk. The institute also assists in the taking of preliminary steps prior to legal proceedings. Для успешной деятельности в условиях рыночных отношений каждое предприятие вынуждено уделять внимание разработке специальных мер, обеспечивающих защиту бизнеса от воздействия различных негативных внутренних и внешних факторов.
The Private security company «Business Security» is licensed to handle all kinds of security services stipulated by Russian law, as well as design, set up, install and run security and fire emergency systems. Общество с ограниченной ответственностью Частное охранное предприятие «Бизнес Секьюрити» осуществляет свою деятельность на основании лицензии на Частную охранную деятельность, выданную ГУВД г. Москвы за номером 5510.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Any business register is only as complete as its sources. Любой коммерческий регистр является настолько полным, насколько полными являются его источники.
As the Commercial Code and the Associations Act do not differentiate between citizens and aliens, the business register has collected no statistical data concerning the foundation of profit associations by aliens (or other nationalities). Поскольку ни в Своде законов о торговле, ни в Законе об ассоциациях не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами, то коммерческий регистр не собирает статистических данных, касающихся создания коммерческих ассоциаций иностранцами (или представителями других национальностей).
Where necessary, Annex I Parties may protect commercially sensitive or confidential business or military information but should provide the legal basis for the protection of data. Когда это необходимо, Стороны, включенные в приложение I, могут защищать имеющую коммерческий интерес или конфиденциальную деловую или военную информацию, но они должны представлять правовые основания для защиты данных.
Currently, each vendor wishing to do business with the United Nations must register dozens of times: with the Procurement Division and the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO), and again for UNICEF, UNDP, WHO, ILO and all other programmes and agencies. В настоящее время каждый коммерческий поставщик, желающий вести работу с Организацией Объединенных Наций, должен пройти десятки регистраций: в Отделе закупок и Межучрежденческом управлении по закупкам (МУУЗ), а также в ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, МОТ и во всех других программах и учреждениях.
Although Business Register as a statistical base register have used administrative data since it has been grounded in 1970's, the new focus has been made on the processes: on internal use of the register as a coherent and effective ground of all economic statistics. Хотя коммерческий регистр, будучи базовым статистическим регистром, использует административные данные с момента своего создания в 1970-х годах, в последнее время повышенное внимание стало уделяться процессам, а именно внутреннему использованию регистра в качестве согласованной и эффективной основы для всей экономической статистики.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
The PRESIDENT: That concludes our business for today. На этом наша работа на сегодня завершена.
No, but I have business here, so the job falls to you. Верно, но у меня есть дела, так что работа досталась тебе.
The work of Muhammed Yunus and of the Grameen movement illustrates the enormous synergies and benefits that could be achieved when business principles are unified with social ventures. Работа Мухаммада Юнуса и движения «Грамин» иллюстрирует широчайшие возможности и преимущества, которые открываются в результате объединения принципов предпринимательства с социальными принципами.
Their business is killing. У них убийственная работа.
Packaging and marketing centres networking with several of these pilot centres are being established in Mali and Morocco, and business partnerships have been developed with foreign companies through UNIDO's Investment and Technology Promotion Offices. В Мали и Марокко ведется работа по созданию центров фасовки и сбыта, которые будут сотрудничать с экспериментальными пищевыми комбинатами; при посредничестве отделений ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий налаживаются деловые связи с иностранными компаниями.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The Government of Germany has been promoting entrepreneurship by providing financial assistance and advice to migrants considering setting up a business. Правительство Германии оказывает содействие развитию предпринимательской деятельности за счет предоставления финансовой помощи и консультаций мигрантам, собирающимся открыть свои предприятия.
ICC was involved in organizing two major business events at the 2003 Geneva segment. МТП участвовала в организации двух крупных мероприятий по вопросам предпринимательской деятельности в Женевском сегменте 2003 года.
The move by a number of countries towards a more stable business environment has increased the level of confidence within the international private business and commercial sectors, including commercial lending institutions and suppliers, thus facilitating the movement towards creating more stable, long-term investment situations. Стремление ряда стран создать более стабильные условия для предпринимательской деятельности повысило доверие к ним со стороны международного частного бизнеса и коммерческих секторов, включая коммерческие кредитные институты и поставщиков, облегчая тем самым движение к созданию более стабильных условий для долгосрочных инвестиций.
UNICEF must continue to champion equitable outcomes for all children by investing in new technologies and seeking new partnerships and new ways of doing business. ЮНИСЕФ должен и впредь отстаивать обеспечение равных возможностей для всех детей путем осуществления инвестиций в развитие новых технологий, налаживание новых партнерских связей и выявление новых способов осуществления предпринимательской деятельности.
Survey results indicate that, after a sharp improvement in industrial confidence over the past several months, there have been some signs of relapse lately, reflecting wavering views about future business conditions. Как показывают результаты обследования, после резкого повышения в последние несколько месяцев доверия производителей сейчас начали появляться первые признаки снижения доверия, что отражает неуверенность в будущих условиях предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
Women have graduated in large numbers in medicine, law, accountancy and business studies, areas which have previously been dominated by male students. Большое число женщины получили высшее образование в таких областях, как медицина, право, бухгалтерский учет и предпринимательство, в которых ранее подавляющее большинство студентов составляли мужчины.
It also refers to their activities on thematic issues, such as business and human rights, discrimination, and human rights defenders and the international human rights system. В нем также отражена их деятельность по таким тематическим вопросам, как предпринимательство и права человека, дискриминация и правозащитники и международная правозащитная система.
The Human Rights Commission of New Zealand, in its publication "On the bright side", acknowledged contributions to positive race relations in the areas of sports, law, business, education, the arts, tourism, migration, political participation and the media. Новозеландская комиссия по правам человека в своей публикации «Позитивный взгляд» перечисляет факторы, способствующие позитивному развитию межрасовых отношений в таких областях, как спорт, право, предпринимательство, образование, искусство, туризм, миграция, участие в политической жизни и средства массовой информации.
If you have a permanent job that you don't want to give up (yet) you might consider setting up a sideline business. Если есть постоянная работа, с которой (еще) не хочется расставаться, можно попробовать предпринимательство по совместительству.
SECAP also offers programmes in business development and microentrepreneurship that cover such areas as business advisory and consulting services, technical assistance and system-wide training. Также предлагаются курсы "предпринимательство" и "малое предпринимательство", в рамках которых предоставляются консультационные услуги по вопросам предпринимательства, оказывается техническое содействие и проводится общая подготовка.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Women in rural areas in Viet Nam were provided with training in business skills related to agriculture, forestry and fishery production. Женщинам из сельских районов Вьетнама была предоставлена возможность обучаться на курсах предпринимателей, специализируясь в таких областях, как сельское, лесное и рыбное хозяйство.
Other national stakeholder groups, including private sector firms and/or business associations, NGOs, civil society representative groups, as well as the STI research community should participate in this task. В этой работе должны принимать участие другие национальные заинтересованные стороны, и в том числе компании частного сектора и/или ассоциации предпринимателей, НПО, репрезентативные группы гражданского общества, а также представители сообщества исследователей, занимающихся проблематикой НТИ.
Stresses also the need for international cooperation to strengthen the participation of enterprises, especially small and medium-sized enterprises, business associations, foundations and non-governmental organizations from developing countries and countries with economies in transition, in particular in partnerships with the United Nations system; З. подчеркивает также необходимость того, чтобы благодаря международному сотрудничеству расширялось участие предприятий, особенно малых и средних предприятий, ассоциации предпринимателей, фондов и неправительственных организаций из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, особенно поддерживающих партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций;
The Chair invited Climate Action Network and the Business Council for Sustainable Energy to make statements. Председатель предложил представителям Сети для действий в защиту климата и Совета предпринимателей в поддержку устойчивого энергоснабжения выступить с заявлениями.
Forum of Business and Professional Women Форум женщин - предпринимателей и профессионалов
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе.
Mr. Onishchenko (Ukraine) said that the business and private sectors were the key players in the social and economic development of each country. Г-н ОНИЩЕНКО (Украина) говорит, что предпринимательский и частный секторы играют основную роль в социально-экономическом развитии каждой страны.
The December 2004 tsunami in South Asia resulted in a massive and unprecedented outpouring of help from business. После того как в декабре 2004 года на Южную Азию обрушилось цунами, предпринимательский сектор направил туда беспрецедентный объем помощи.
They include organizations such as Rotary International, Soroptimist International, United Way International, Junior Chamber International, Zonta International, the Baha'i European Business Forum and Lions International. К ним относятся такие организации, как Международная ассоциация клубов «Ротари», Международная ассоциация сороптимисток, Международная организация «Единый путь», Международная палата молодежи, Интернационал «Зонта», Бахаистский европейский предпринимательский форум и организация «Лайонс интернэшнл».
The Global Business Council on HIV/AIDS is another body that has been working with UNAIDS, UNDP and others to build capacity for collective business action to address HIV/AIDS in Africa, Asia and Latin America. Всемирный предпринимательский совет по ВИЧ/ СПИДу - еще один пример организации, сотрудничающей с ЮНЭЙДС, ПРООН и другими сторонами в деле наращивания потенциала для коллективных действий предпринимателей по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, Азии и Латинской Америке.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
Regarding business information, ITC systems should be accessible from Trade Points. Что касается информационного обеспечения, то центры по вопросам торговли должны иметь доступ к системам МТЦ.
It's really none of anybody else's business. Это на самом деле никого больше не касается.
And as for my other business, I'm really more of a figurehead now. Что касается моего другого бизнеса, там я теперь скорее номинальный владелец.
Regarding business and household surveys, their thematic coverage may be expanded to integrate the new socio-economic and environmental concerns emerging from the current state of our world and its people and the ongoing development debate. Что касается обследований предприятий и домашних хозяйств, то их тематический охват может быть расширен для учета новых вызывающих беспокойство социально-экономических и экологических вопросов, обусловленных нынешним состоянием нашей планеты и ее населения и текущими обсуждениями по вопросу о развитии.
The inability to interfere with general principles of contract law in this way, however, may make reorganization impossible where the contract relates, for example, to an asset that is necessary for reorganization or the sale of a business as a going concern. Между тем, из-за отсутствия возможности вмешательства в действие общих принципов договорного права реорганизация может оказаться невозможной, если контракт касается, например, активов, необходимых для проведения реорганизации или продажи предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
It seeks to achieve international frameworks for social dialogue and collective bargaining, and systems of corporate governance that hold management accountable for the social impact of business activities. Конфедерация стремится к созданию международных рамок для социального диалога и коллективных переговоров, а также таких систем корпоративного управления, которые предусматривают ответственность администрации за социальные последствия коммерческой деятельности.
The emergence of innovative agricultural supply chains and the latest approaches to improve supply chain management provide new business and income opportunities, in particular for rural communities, small- and medium-sized enterprises, and for women. Возникновение новаторских сельскохозяйственных цепочек поставок и применение новейших подходов в целях повышения эффективности управления цепочками поставок создают новые возможности для коммерческой деятельности и получения доходов, прежде всего для сельских общин, малых и средних предприятий и женщин.
The project was designed to examine a range of issues relating to innovation and business performance using a common methodology, making the most of innovation survey data collected by OECD countries and observer economies. Цель проекта заключается в том, чтобы проанализировать на основе общей методологии целый ряд аспектов инновационной и коммерческой деятельности, максимально использовав при этом данные обследований инновационной деятельности, собранные странами - членами ОЭСР и странами, имеющими статус наблюдателя при ней.
Programme Component C.: Industrial Policy, Business Environment and Institutional Support Программный компонент С.: Промышленная политика, условия коммерческой деятельности и институциональная поддержка
The Panel has examined the documents submitted by KOTC in support of its contention with respect to the cause of the increased income from its tanker chartering business. Группа рассмотрела представленные "КОТК" документы с объяснением причины роста доходов от коммерческой деятельности по сдаче танкеров во фрахт.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
CSR is a concept whereby companies integrate social and environmental concerns in their business operations in ways that are good for business, the sustainable development agenda and society at large. СОК представляет собой концепцию, в соответствии с которой компании всесторонне учитывают социальные и экологические аспекты в своих деловых операциях таким образом, что это приносит пользу бизнесу, устойчивому развитию и обществу в целом.
It is a final product selection and quality of his own engineering business for 17 years developing the company in the industry. Он представляет собой конечный продукт выбора по качеству и своего собственной инженерной деятельности в течение 17 лет развития компании в отрасле.
Given their independent responsibility to respect human rights, business enterprises, including extractive companies, should not assume that compliance with State law equals compliance with the international standards of indigenous rights. С учетом независимой ответственности коммерческих предприятий, включая добывающие компании, за уважение прав человека им не следует исходить из того, что соблюдение государственных законов равноценно соблюдению международных стандартов, связанных с правами коренных народов.
The Federation of Industries of Northern Greece surveyed its membership on the topic of Disincentives that Greek Companies face in their Business Activities in South-east European Cooperative Initiative (SECI) countries, Yugoslavia, and Russia. Промышленная федерация северной Греции провела опрос своих членов, с тем чтобы выяснить, с какими проблемами греческие компании сталкиваются в своей коммерческой деятельности в странах - участницах Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), Югославии и России.
Mr. Mpamo himself has just provided the Group with proof that he owns the Great Lakes Business Company (GLBC) aircraft. Это лицо только что само представило Группе доказательства, что оно является собственником самолетов компании «ГЛБК».
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
I believe our business is concluded. Я думаю, наша сделка заключена.
Well, every business has some good apples and some bad apples. Справедливо, но каждая сделка имеет свои плюсы и минусы.
It was stated that, if intellectual property was held by the grantor for sale or licence, a transaction relating to such intellectual property would typically be a transaction in the grantor's ordinary course of business. Было указано, что если интеллектуальная собственность удерживается праводателем для продажи или лицензирования, то сделка, касающаяся такой интеллектуальной собственности, как правило, будет сделкой в ходе обычной коммерческой деятельности праводателя.
The same criterion should be used in this chapter for determining whether a transaction was in the ordinary course of business, rather than whether the transaction was based on standard terms agreed upon without negotiation. Этот же критерий следует использовать в данной главе для определения, была ли совершена сделка в ходе обычной коммерческой деятельности, а не для определения, основывалась ли сделка на стандартных условиях, согласованных без переговоров.
So, we are to take your word against Mr Hamer's that this business happened at all. Итак, мы имеем ваше слово против слова мистера Хеймера, что эта сделка вообще когда-либо имела место в действительности.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
I couldn't take it out of the business. Я не мог их взять из нашей фирмы.
Such companies especially harm new business by undercutting prices. Такие фирмы наносят особый ущерб новым коммерческим структурам, сбивая цену.
We provide services for companies with any legal forms of the business. Мы обслуживаем фирмы с разными правовыми формами ведения хозяйственной деятельности.
According to a Japanese trade newspaper, major trading house Mitsubishi Corp. plans to bolster its business in transporting perishable, frozen and chilled foods in India by joining forces with major local distribution firm Gateway Distriparks Ltd. Согласно японской торговой газете, главный торговый дом Корпорация Mitsubishi планирует поддержать свой бизнес в транспортировке скоропортящихся, замороженных и охлажденных пищевых продуктов в Индии, присоединяясь к силам главной местной фирмы Gateway Distriparks Ltd.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Why did you quit this business? А почему Вы бросили это занятие?
This were a sad business. Это очень печальное занятие.
Regrowing bones is a nasty business. Кости растить - занятие не из приятных.
Property rights are an essential component of legal empowerment that facilitates access to credit, transfer of assets, entrepreneurship and business formation and contributes to poverty eradication. Имущественные права являются одним из важнейших компонентов расширения юридических прав малоимущих слоев населения, который облегчает доступ к кредитам, передачу активов, занятие предпринимательской деятельностью и создание собственных предприятий и способствует искоренению нищеты.
Ms. McMillan proposed that the words "If the assignor or the assignee is engaged in the business of banking..."should be amended to read "If the assignor is authorized to engage in the business of banking...". Если в предлагаемый текст не будет включено положение о разрешении на занятие такой деятельностью, то в этом случае можно считать, что конвенция распространяется на деятельность лиц, не имеющих на то разрешения, например, ростовщиков.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
What an amazing business. Вот ведь удивительная профессия.
I mean, it is a kind of business. Это в каком-то смысле тоже профессия.
Those who graduate can start a business of their own. Поэтому данная профессия может оказаться перспективной на рынке труда.
As professionals in this business, people must work together making as much For the past 30 years, Evgeny Sidorov has been hiding in a box, out of sight but not out of mind. Самое сложное, это рассказать о переводчиках с помощью телевидения. Ведь эта профессия сколь незаменимая, столь и незаметная.
The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living. Эта профессия - семейный врач предпринимательства, семейный врач бизнеса, который сидит с вами в вашем доме, за вашим кухонным столом, в кафе, и помогает вам найти ресурсы для превращения вашего энтузиазма в способ зарабатывать на жизнь.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
Was it business or was it personal? Это задание или что-то личное?
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
For its part, the World Bank report, "Doing Business", places Nicaragua in 67th place worldwide and states that it has the best business climate in Central America and one of the best in the hemisphere. Со своей стороны, Всемирный банк в своем докладе "Doing business" ставит Никарагуа на 67-е место в общемировых масштабах и утверждает, что там сложились самые благоприятные условия для ведения предпринимательства во всей Центральной Америке и одни из лучших в нашем полушарии.
After leaving the government, he has been a Professor at Harvard Business School (2007-2008) where he taught Leadership and Corporate Accountability (LCA). После ухода из правительства был профессором Harvard Business School (2007-2008 гг.), где преподавал управление и корпоративную ответственность (LCA).
IBM (International Business Machines) was founded in New York, a hundred years ago. Its original name "Computing Tabulating Recording Corporation" was quite complicated. IBM (International Business Machines) была основана в Нью-Йорке сто лет назад. Ее первоначальное название "Корпорация вычисления, табуляции, записи" было довольно сложным.
PlayStation Network is the unified online multiplayer gaming and digital media delivery service provided by Sony Computer Entertainment for PlayStation 3 and PlayStation Portable, announced during the 2006 PlayStation Business Briefing meeting in Tokyo. PlayStation Network - единый онлайн-сервис, созданный компанией Sony Computer Entertainment для PlayStation 3 и PlayStation Portable, который был анонсирован на встрече PlayStation Business Briefing в Токио в 2006 году.
Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were. Позвольте мне поделиться с вами результатами опроса, который согласилось провести издание Harvard Business Review среди своих читателей по поводу из предположений касательно этих величин.
Больше примеров...