Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
But now that our business is getting real, maybe I should start getting real about my finances. Но сейчас наш бизнес становится настоящим, может, я правда должна начать смотреть реально на свои финансы.
This is not a subtle business, Ms. Lockhart. Это бизнес не для неженок, мисс Локхарт.
But quick and easy is not how you run a multimillion-dollar business such as ours. Но так нельзя вести бизнес, такой, как наш.
To do business, foreign enterprises engage a local sponsor (kafil) who allows the company to trade in his name in return for a proportion of the proceeds - another type of rent. Для того, чтобы вести бизнес, зарубежные компании привлекают местных спонсоров (кафилов), которые позволяют им торговать от своего имени в обмен на долю выручки - еще один тип ренты.
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I advise you To not climb in this business. Советую вам не лезть в это дело.
Eradicating global poverty is everybody's business. Искоренение нищеты в мире дело каждого.
Mind your own business or you won't play any pinball machines anymore. Не лезь не в своё дело, или ты больше не сможешь играть в автоматы для пинбола!
I bought a-a small business, and, it's costing way more than I thought it would, and if you have any tips for first-time owners...? Я купила небольшое дело, и оказалось, что затрат больше, чем я думала, так что, есть какие-нибудь советы для начинающих?
Must be a thriving business. Наверное, прибыльное дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
It was noted that its work should generally be in line with existing UNCITRAL texts, take into account the coexistence of electronic and paper-based business practices, and facilitate conversion between those media. Было отмечено, что ее работа должна в целом соответствовать существующим текстам ЮНСИТРАЛ, учитывать существование деловой практики с использованием как электронных, так и бумажных документов и облегчать взаимное преобразование этих носителей информации.
He or she also receives complaints relating to restrictive business practices, can direct the Commissioner to investigate any economic sector relating to unwarranted concentrations of economic power, and receives and authorizes applications for mergers or takeovers. Он или она получает также жалобы, касающиеся ограничительной деловой практики, может поручать комиссару проводить расследования в любом экономическом секторе в связи с подозрениями по поводу неоправданной концентрации экономического влияния, а также получает заявления на осуществление слияний или поглощений и дает на них разрешение.
The keystones for OECD's efforts to fight bribery in international business are the Anti-Bribery Convention and the 2009 Anti-Bribery Recommendation. Основами усилий ОЭСР по борьбе с подкупом в международной деловой среде являются Конвенция о борьбе с подкупом и Рекомендация 2009 года о противодействии подкупу.
The second session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was opened on 1 December 1997 by Ms. Janina Del Vecchio (Costa Rica) on behalf of Mr. Manuel Dengo (Costa Rica), Chairperson at the first session of the Commission. Вторая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию была открыта 1 декабря 1997 года г-жой Ханина Дель Векчио (Коста-Рика) от имени Председателя первой сессии Комиссии г-на Мануэля Денго (Коста-Рика).
In the "E" claim form, Rotary sought compensation for business transaction or course of dealing in the amounts of IQD 231,837, GBP 3,856,043 and USD 388,561, and compensation for tangible property losses in the amount of GBP 136,706. В форме претензии "Е" компания "Ротари" испрашивала компенсацию в связи с коммерческими сделками или деловой практикой в размере 231837 иракских динаров, 3856043 фунтов стерлингов и 388561 долл. США и компенсацию потерь материальной собственности в размере 136706 фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
In this way the integration process will be seen as a truly community undertaking and not merely the business of Governments. В этом случае интеграционный процесс будет восприниматься как подлинно всенародное дело, а не просто как предприятие, затеянное государством.
As to the elements of such a definition of "place of business" or other similar term, a number of suggestions were made. Было высказано несколько предложений в отношении элементов такого определения термина "коммерческое предприятие" или другого аналогичного термина.
Where a business enterprise causes or may cause an adverse human rights impact, it should take the necessary steps to cease or prevent the impact. В случае, когда предприятие оказывает или может оказать неблагоприятное воздействие на права человека, ему следует предпринять необходимые шаги с целью прекращения или предотвращения такого воздействия.
It was pointed out that, while those tests had the same effect, they both had the potential to create uncertainty, since it would not be easy for third parties to establish the place of business with the closest connection to the assignment. Было указано, что хотя такие критерии имеют аналогичные последствия, каждый из них может создать неопределенность, поскольку третьим сторонам будет нелегко установить, какое коммерческое предприятие наиболее тесно связано с уступкой.
For instance, the commentary might indicate that in some cases good faith and reasonable market standards might oblige the secured creditor to sell the business as a going concern in order to obtain higher value. Так, в комментарии можно было бы указать, что в некото-рых случаях добросовестность и разумные рыноч-ные стандарты могут вынудить обеспеченного кре-дитора выставить на продажу предприятие целиком для того, чтобы получить более высокую цену.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
I then realized the potential of the real estate business and quickly shifted base in the aftermath of my second husband's abuse. Тогда я осознала коммерческий потенциал сферы недвижимости и быстро сменила базу в связи с жестоким обращением со стороны моего второго мужа.
Commercial user responsible for the commercial business within the port. Коммерческий пользователь, ответственный за коммерческие операции в порту.
The two main topics on the agenda of the Commission's thirty-ninth session - secured transactions and international commercial arbitration - were prime examples of areas where effective reform and modernization were essential to creating new business opportunities and ensuring stability for existing business relations. Обеспеченные сделки и международный коммерческий арбитраж, являющиеся основными темами повестки дня тридцать девятой сессии Комиссии, являются яркими примерами тех областей, в которых эффективная реформа и модернизация жизненно необходимы для создания новых возможностей для предпринимательской деятельности и обеспечения прочности существующих деловых отношений.
The growing importance of public-private partnerships (PPPs) involving business, governments, foundations, charities, religious organizations and workers remittances is supplementing, if not supplanting, the traditional "donor-to-recipient" model of aid. В дополнение к традиционной модели помощи "донор - бенефициар" и даже вместо такой модели устанавливаются приобретающие все более важное значение партнерские связи между государственным и частным секторами, охватывающие коммерческий сектор, правительства, фонды, благотворительные и религиозные организации, а также денежные переводы работающих лиц.
A well-defined, comprehensive and regularly updated business register allows statisticians to improve the design of their industrial survey and apply, whenever necessary, sampling techniques that reduces the time and cost of data collection, and increase the precision of statistics. Толковый, исчерпывающий и регулярно обновляемый коммерческий регистр позволяет статистикам концептуально оптимизировать свои обследования и при необходимости использовать метод выборочного обследования, а также повысить точность собираемых данных.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
It is her business to walk around like that. Это ее работа - разгуливать голышом.
has experience in the following sectors: steel, energy, chemicals, cement, light manufacturing, material handling, government, and general business. имеет опыт в following участках: сталь, энергия, химикаты, цемент, светлое изготавливание, погрузо-разгрузочная работа, правительство, и вообще дело.
Further to these reports, the new proposed work on partnerships consists of developing two forums for the major stakeholder groups involved in activities under the Basel Convention, namely the Basel Business Forum and the Basel NGO Forum. Помимо этих докладов, новая предлагаемая работа по линии партнерств заключается в подготовке двух форумов для крупнейших групп заинтересованных сторон, участвующих в деятельности, предусмотренной Базельской конвенцией, в частности в Базельском деловом форуме и Базельском форуме НПО.
Well, business as usual. Итак, снова работа.
In-house training: supervision techniques, on-the-job training, improved working methods, human relations, small business administration, chairing meetings, sales techniques, secretarial skills, etc. Обучение на предприятии: технический контроль, составление инструкций по рабочим местам, совершенствование методов труда, отношения между людьми, управление малыми предприятиями, ведение заседаний, маркетинг, работа секретаря и т. д.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой.
Women must have the same education, employment and business opportunities as men. Женщины должны располагать равными с мужчинами возможностями в области образования, трудоустройства и осуществления предпринимательской деятельности.
It looks forward to further consideration of a business compact for Somalia. Ее участники отметили, что они ожидают дальнейшего рассмотрения возможности разработки для Сомали соглашения по вопросам предпринимательской деятельности;
The private sector can play a key role by developing the business models and technology innovations through which poor people can be reached for wealth creation. Частный сектор может сыграть в этом плане ключевую роль, разрабатывая модели предпринимательской деятельности и технологические новшества, которыми могли бы воспользоваться малообеспеченные слои для повышения уровня своего благосостояния.
ODS ozone-depleting substances OHADA Organization for the Harmonization of Business Law in Africa конкретных проектов и программ в интересах Организации по вопросам согласования правового регулирования предпринимательской деятельности
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
And if I became president, then I would end my business activity. А если бы я стал президентом, то свое предпринимательство бы закончил.
The field of extension now encompasses a wider range of communication and learning activities organized for rural people by professionals from different disciplines, including agriculture, health, and business. В настоящее время этот термин охватывает более широкий набор мероприятий по передаче знаний и обучению, организуемых для сельского населения специалистами по различным дисциплинам, включая сельское хозяйство, здравоохранение и предпринимательство.
Portugal welcomed the adoption of measures to promote gender equality, notably through the creation of platforms for women in business, politics and sustainable development. Португалия приветствовала принятие мер в поддержку гендерного равноправия, прежде всего создание платформ "Женское предпринимательство", "Женщина в политике" и "Женщина и устойчивое развитие".
The 2002 Population Census data showed that the public sector, which includes both the public service and public enterprises, provided 37% of all employees in the country, followed by construction industries (22%) and business (20%). Данные переписи населения 2002 года говорят о том, что в государственном секторе, который включает государственную службу и государственные предприятия, занято 37% всех трудоустроенных в стране, а за госсектором следуют строительство (22% всех занятых) и предпринимательство (20%).
ESCWA, in cooperation with the United Nations Development Fund for Women, is assisting the Business and Women Professional Club in Jordan with the establishment of a business incubator that is designed for women entrepreneurs. ЭСКЗА в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывает содействие Профессиональному клубу "Предпринимательство и женщины" в Иордании в создании центра культивирования предпринимательства для предпринимателей из числа женщин.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Various partnerships with business associations and consumer and youth groups in different regions and countries are being used as well. Используются и различные формы партнерства с ассоциациями предпринимателей и потребительскими и молодежными группами в различных регионах и странах.
An increasing number of women owned their own business. Нужно отметить, что все больше женщин насчитывается в рядах предпринимателей.
A committee made up of members of the Ministry for Equal Opportunity, the unions, business, professional chambers, and non-governmental organizations was established to monitor the project. Регулярный контроль реализации этого проекта осуществлялся комитетом, состоящим из представителей Министерства по вопросам равенства, профсоюзов, предпринимателей, профессиональных объединений и неправительственных организаций.
With regard to the former, crime drives away business and investment and increases the costs for businesses, both local and international, that conduct commercial activities in Africa. В первом случае преступность отпугивает предпринимателей и инвесторов и становится причиной роста затрат местных и международных коммерческих структур на предпринимательскую деятельность в Африке.
So it proved recently in Mexico, where a Cuban business delegation was evicted from the Hotel María Isabel Sheraton in the Federal District on the express orders of the United States Treasury Department. Именно это и произошло недавно в Мексике, где делегация кубинских предпринимателей по прямому распоряжению министерства финансов Соединенных Штатов была выселена из гостиницы «Мария Исабель Шератон», расположенной в федеральном округе.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе.
A typical feature of globalization was the increased role of the private sector in the world economy. Globalization had made business a key element of development. Одной из особенностей глобализации является то, что она повышает роль частного сектора в экономике и превращает предпринимательский сектор в движитель развития.
Business and industry have made considerable progress in articulating their positions on environmental technology cooperation and partnerships, and their readiness to engage in such activities. Предпринимательский и промышленный сектора добились значительного успеха в формировании их позиции по вопросам сотрудничества и партнерства в области экологических технологий и проявляют готовность участвовать в этой деятельности.
The Committee welcomes the State party's information that business and industry contribute resources and facilities to social welfare, including health care and education of children. Комитет приветствует информацию государства-участника о том, что предпринимательский сектор и промышленность выделяют ресурсы и средства на социальное обеспечение, включая здравоохранение и образование детей.
For example, the business participants at buyers-sellers meetings provide for their own transportation, accommodation and meals. Так, представляющие предпринимательский сектор участники встреч между покупателями и продавцами сами покрывают свои расходы на поездку, проживание и питание.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
With regard to the terminal, the consul said that the airport is a business card of any European city. Что касается терминала, консул подчеркнул, что аэропорт - визитка любого европейского города.
And it's really no one else's business except for maybe Ben's. И это действительно никого больше не касается, кроме тебя... и, может быть, кроме Бена.
Since when is it any of your business what goes on in my bedroom? С каких это пор тебя касается, что происходит в моей спальне?
Organizations strongly concur with the point in the recommendation regarding the need for them to be composed entirely of individuals experienced and knowledgeable in oversight functions and with the relevant business experience in managing risk. Организации полностью одобряют ту часть рекомендации, которая касается необходимости включения в состав совета только опытных и знающих специалистов в области надзора и имеющих соответствующий опыт работы по управлению рисками.
On the demand side, work has been undertaken on defining and measuring e-commerce and on developing model questionnaires of household and business use of ICT. Что касается сферы спроса, то проводится работа по определению и измерению электронной торговли и составлению типовых вопросников по видам использования ИКТ домашними хозяйствами и коммерческими предприятиями.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Disaggregating the supply chain, sourcing from different locations and changing the way of doing business are all affecting the market. Разукрупнение цепи поставок, использование различных источников снабжения и изменение методов коммерческой деятельности все это влияет на состояние рынка.
Focus should rather be put upon the conduct of trade and business, irrespective of the structure of the entity by which the business activity might be conducted. В центр внимания следует, скорее, поставить аспект ведения торговой и коммерческой деятельности, независимо от структурной организации субъекта, посредством которого такая коммерческая деятельность может осуществляться.
This requires system development and business analysis skills in addition to the purely technical or financial skills expected for the line management role. Это требует навыков в сфере разработки функциональных систем и анализа коммерческой деятельности наряду с чисто техническими или финансовыми навыками, которыми должен обладать специалист по линейному управлению.
The decision of a solvent group member to participate in a reorganization plan would be an ordinary business decision of that member, and the consent of creditors would not be necessary unless required by applicable company law. Решение платежеспособного члена группы об участии в плане реорганизации принимается в рамках обычной коммерческой деятельности и не требует согласия кредиторов, если только такое согласие не предусмотрено применимым законодательством, регулирующим деятельность компаний.
Resource allocations Hardware to be obtained Applications to be available Infrastructure to be put in place Make vs. buy decisions on hardware, software Outsourcing vs. in-sourcing Automating business functions Business process re-engineering Adoption of new technologies Strategic use of IT Outsourcing Strategic use of IT Распределение ресурсов Приобретаемое оборудование Используемое прикладное программное обеспечение Создаваемая инфраструктура Выбор между разработкой и покупкой оборудования и программного обеспечения Выбор между внешним подрядом и использованием своих внутренних ресурсов Автоматизация деловых операций Пересмотр методов ведения коммерческой деятельности Освоение новых технологий Стратегическое использование ИТ Внешний подряд Стратегическое использование ИТ
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Jamendo PRO offers a sound marketing tool, with quality music streams adapted to the image of your business. Jamendo PRO предлагает эффективный маркетинговый инструмент в форме качественных музыкальных потоков, соответствующих образу Вашей компании.
In countries where the epidemic is generalized, there could be a direct effect of HIV/AIDS in business companies in terms of increased cost and reduced productivity. В странах с высоким уровнем распространения эпидемии ВИЧ и СПИД ее последствия могут оказывать прямое негативное влияние на деятельность коммерческих компании с точки зрения повышения затрат и снижения продуктивности.
Are Progressive Companies, whose leaders recognise that web site re-design together with a professional approach, will increase business effectiveness and can make a real profit. Это прогрессивные компании, понимающие, что редизайн сайта вкупе с профессиональным подходом смогут повысить эффективность бизнеса и принести реальную прибыль.
If, in turn, the second interpretation was correct, those companies, insurers or governmental organs might well qualify as certification service providers, since the issuance of certificates occurred "in the course of their business". Если же правильным является второе толкование, то такие компании, страховщики или правительственные органы вполне могут относиться к категории поставщиков сертификационных услуг, поскольку они выдают сертификаты "в рамках своей деятельности".
Big business brought major productivity improvements, but it also increased the power of private companies to act in ways that were injurious to the broader marketplace - and to society. Благодаря большому бизнесу произошли основные улучшения в увеличении производительности, но большой бизнес также способствовал тому, что частные компании получили возможность действовать такими путями, которые были вредоносны для всего остального рынка - и для общества.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Well, it sounds like a pretty good business, right? Ну, кажется, это хорошая бизнес сделка.
For example, "loss of revenue" is a loss element within the "business transaction or course of dealing" loss type. Например, "потеря поступления" - это элемент потерь, относящийся к типу потерь "коммерческая сделка или деловая практика".
For example, while the sale transaction is itself a cash transaction, it may be financed by a general line of credit from the primary lender of the business. Например, если сделка купли-продажи является сделкой за наличный расчет, она может финансироваться за счет общей кредитной линии, открытой основным кредитодателем данного коммерческого предприятия.
That seems like a lot of business. Та сделка выглядит крупной.
Nathan later bragged at a dinner party in London that it was the best business he'd ever done. ѕозже на одном из деловых ужинов в Ћондоне Ќатан хвасталс€, что это была лучша€ в его жизни сделка.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
They remained business partners until about 1915. Они оставались партнерами фирмы до 1919 года.
The statement should be on the stationery of the employer's business organization and must be notarized. Подтверждение должно быть написано на официальном бланке фирмы работодателя и заверено нотариусом.
About 1,400 companies registered membership with a business consultancy firm that investigated the personal affairs of individuals at the request of their clients. Примерно 1400 компаний стали членами консультационной фирмы, которая занималась изучением личных дел по просьбе ее клиентов.
Estimates pegged UNOPS financial risks at between 10 per cent to 15 per cent of yearly turnover - similar to an average private-sector firm in the comparable business area, according to the UNOPS Business Advisory Council. Согласно результатам этой оценки финансовые риски ЮНОПС составляли от 10 до 15 процентов годового оборота, что примерно соответствует показателям для средней частной фирмы, занимающейся сопоставимой предпринимательской деятельностью согласно данным Консультативного совета по предпринимательству ЮНОПС.
The FBI has long sought to prove that Fiorello, a Brooklyn-based owner of a food importing business, is, in fact, the head of the notorious Vazallo crime family, but the Feds have been consistently thwarted by the shroud that surrounds Fiorello. ФБР давно пыталось доказать, Что Фиорелло, хозяин фирмы в Бруклине по импорту продовольствия, на самом деле, является главой известного криминального клана Вазалло но планы федералов постоянно нарушались из-за конспирации, которую соблюдает Фиорелло.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night. Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
To die for money is a man's business... but to die for food? Умирать за деньги - занятие для людей... но умирать за еду?
The proposal would thus read: "If the assignor is authorized to be engaged in the business of banking, a branch of that assignor in another State is deemed a separate person for the purpose of this definition." В результате предложение будет читаться следующим образом: "Если цедент имеет разрешение на занятие банковской деятельностью, отделение этого цедента в другом государстве рассматривается как отдельное юридическое лицо для целей данного определения".
They subsequently submitted an appeal in cassation to the Supreme Court, which by judgement of 16 May 2000 annulled the decision of the High Court and revoked the authorization granted for the author's business. Тогда они обратились с кассационной жалобой в Верховный суд, который своим решением от 16 мая 2000 года аннулировал решение Высокого суда и отозвал выданное автору разрешение на занятие аптечным бизнесом.
Women, who run most small businesses as well as the khat trade in Somalia, are increasingly targeted by armed groups to force them out of business. Женщины, занимающиеся в Сомали мелким бизнесом, а также торговлей "хатом", во все большей степени преследуются вооруженными группами, которые хотят вынудить их бросить свое занятие.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
It's my business to know things like that. Профессия, знаете ли, такая. Ну.
She said she was in the business of fashion. Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
Fabric is my business. Ткань - моя профессия.
But your business is very risky, isn't it? Твоя профессия связана с риском?
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have him occupied on official business for the moment. В данный момент он выполняет важное задание.
Let's move on to other business, my friend. Ладно, к делу, дорогой друг, у вас новое задание!
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
Following the all-time high of $533 million of new business acquired in 1996, the target for 1997 was set at $573 million. После достижения в 1996 году самого высокого за все время показателя получения новых заказов на услуги на сумму 533 млн. долл. США на 1997 год было установлено плановое задание - 573 млн. долл. США.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
In 2000 company was awarded certificate of gold star for quality by Business Initiative Directions (BID). В 2000 году компании был присужден сертификат - золотая звезда за качеcтво от Business Initiative Directions (BID).
IDE Group, parent company of EasyDate, was recently chosen as one of the finalists at the European Business Awards 2009. IDE Group, материнская компания EasyDate, недавно была выбрана одной и финалисток конкурса European Business Awards 2009.
Megadeth's debut album Killing Is My Business... and Business Is Good! (1985), sold very well for an independent release, and the group attracted the attention of major record labels. Дебютный альбом группы Killing Is My Business... and Business Is Good! 1985 года хорошо продавался для независимого лейбла, за счет чего Megadeth привлекли к себе внимание крупных компаний.
Video Business reviewer Cyril Pearl called it "bombastic, odd and quite chilling" and felt the film was an antiracist work that "deserve an audience." Рецензент Video Business Сирил Перл назвал его «напыщенным, странным и довольно леденящим», полагая, что фильм действительно был антирасистской работой, которая «заслуживает аудиторию».
Imagine that you are a participant at a trade show trying to establish new business contacts. Продукт BuZZone Business Edition устанавливается на карманный компьютер (КПК) посетителя выставки и использует беспроводную связь Bluetooth для обмена информацией с аналогичными устройствами.
Больше примеров...