Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
His business failed and all he saw before him was more failure, so he took a decision. Его бизнес развалился, а что осталось, было ещё большим разочарованием поэтому он принял решение.
I hear your parents' business is doing well? Слышал, бизнес твоих родителей развивается?
In our business, you try not to use the front door. Такой у нас бизнес, парадным входом не пользуемся.
Butlers today may also be situated within corporate settings, embassies, cruise ships, yachts, or within their own small "Rent-a-Butler" business or similar agency. Дворецкие сегодня могут также работать на корпорации, посольства, круизные лайнеры, яхты или вести собственный малый бизнес «Rent-a-Butler», предоставляющий временных сотрудников.
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
You and Kurt Bessette had a business together? У Вас с Кёртом Бессетом было дело на двоих?
Whatever I do is my own business. Все что я делаю - это мое дело.
I didn't think it was any of my business. Я думал, что это не мое дело.
Something about taking over the family business? Я слышала, ты возглавишь семейное дело?
I always enjoyed work well done, smart moves, clear business, and well-kept accounts. Я всегда ценил красивую работу, налаженное дело, чистые счета.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
The regulatory framework may need to be reviewed periodically in order to make an ex ante analysis of the impact of business laws and regulations on entrepreneurial and business development and to determine ways of eliminating or reducing constraints on business activity. Нормативно-правовая база, возможно, должна периодически пересматриваться в целях проведения анализа предположительного влияния экономических законов и правил на развитие предпринимательства и деловой практики и в целях установления путей устранения или сокращения препятствий, сдерживающих деловую практику.
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест.
A quality system is a common-sense, well-documented business management system that is applicable to all business sectors which helps to ensure consistency and improvement of working practices, including the products and services produced. В общем смысле система управления качеством представляет собой логичную, четко документированную систему управления, которая применяется ко всем сферам деловой активности и содействует обеспечению согласованности и улучшения работы, включая производимые продукты и услуги.
To develop a close partnership with UNCTAD and other international bodies in the area of improved business environments тесного партнерства с ЮНКТАД и другими международными органами в деле создания более благоприятной деловой среды;
(a) the domicile and legal form of the enterprise, its place of incorporation and the address of the registered office (or principal place of business, if different from the registered office); а) домициль и правовая форма организации предприятия, место его регистрации и юридический адрес (или адрес основного места ведения деловой деятельности, если это не юридический адрес);
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
The law also stipulates that any business enterprise with over 100 employees must organize training for not less than 50% of their employees. Этот Закон также предусматривает, что любое предприятие, на котором занято свыше 100 трудящихся, должно обеспечить подготовку как минимум 50% своих работников.
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
The prevailing view, however, was in favour of adopting a rule under which priority would be governed by the law of the country in which the assignor had its place of business. Однако в основном мнения склонились в пользу принятия правила, в соответствии с которым преимущественные права должны регулироваться правом страны, в которой находится коммерческое предприятие цедента.
It was agreed that appropriate explanation might be needed to clarify that the reference to "the law of the country in which the assignor has its place of business" should be interpreted as covering only the substantive law of that country to avoid possible renvoi situations. Было согласовано, что, возможно, потребуется соответствующее объяснение для уточнения того, что ссылку на "право страны, в которой находится коммерческое предприятие цедента", следует толковать как относящуюся лишь к материальному праву этой страны, чтобы избежать обратных отсылок.
To develop the drug, the plaintiff obtained sample amounts of clathrate from defendant, a company with its place of business in Ontario, Canada. Для разработки препарата истец приобрел пробные дозы клатрата у ответчика - фирмы, коммерческое предприятие которой находится в провинции Онтарио, Канада.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
One way is to classify the whole product as personal or business depending on which is predominant. Один из них классифицировать весь продукт как личный или коммерческий в зависимости от преобладающего круга клиентов.
In considering funding it was deemed necessary to build partnerships and make a business case for forest landscape restoration to leverage funding, and to maximize quick gains, emphasizing immediate benefits for local communities. При рассмотрении вопросов финансирования было сочтено необходимым формировать партнерство и принять коммерческий подход к маркетингу восстановления лесных ландшафтов в целях получения финансовых средств и обеспечить максимальную скорейшую отдачу с особым упором на незамедлительных выгодах для местных общин.
The Committee takes note, however, of the State party's argument to the effect that this was a business dispute between two legal persons governed by private law which has already been addressed by a written agreement. Однако Комитет принимает во внимание аргумент государства-участника о том, что это коммерческий спор в рамках частного права между двумя юридическими лицами, который уже был затронут в письменном соглашении.
The project comprises a commercial component and a business support component. Этот проект включает в себя коммерческий и вспомогательный компоненты.
You get an international image, I get the business. Вам - международная арена, мне - коммерческий успех. "Вин-вин".
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
! ~ Because I make it my business to know. Потому что это моя работа "знать".
The relationship among organizational priorities, objectives, activities and tasks is an ongoing activity and will be reviewed as part of the 2001-2002 business planning process. Работа по установлению связи между организационными приоритетами, целями, мероприятиями и задачами проводится непрерывно и будет рассматриваться в рамках процесса планирования оперативной деятельности на 2001-2002 годы.
In analysing the Fund's future, it may now be necessary to analyse the business model and governance structure that provide the foundation for its work. При анализе будущего статуса Фонда может оказаться необходимым проанализировать модели организации деятельности и структуру управления, на которых основывается его работа.
The training, based on the methodology of the Entrepreneurial Development Programme, was part of the UNCTAD effort to launch the Business Linkages Programme and to set up an Empretec centre in the country. Работа по подготовке кадров, опирающаяся на методологию программы в области развития предпринимательства, стала частью усилий ЮНКТАД, направленных на осуществление программы по развитию деловых связей между предприятиями и созданию центра "Эмпретек" в данной стране.
I am the business. Я и есть твоя работа.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The fund aims to enhance business prospects by supporting skills, development programmes, mentoring, networking, advisory services and market development (including export opportunities). Этот Фонд стремится улучшить перспективы в области предпринимательской деятельности путем формирования навыков предпринимательства, разработки программ, обучения, создания сетей, консультативных услуг и развития рынка (включая создание возможностей для экспорта выпускаемой продукции).
The fact that these functions are performed by women creates a major barrier to women's equality of opportunity in the labour market or in business, finance and entrepreneurship. Это последнее обстоятельство является одним из основных препятствий на пути обеспечения равенства возможностей женщин на рынке труда, а также в бизнесе, финансовой сфере и сфере предпринимательской деятельности.
However, other major factors would need to be considered, such as the scope of each project, business analysis and process, business cases, risk and infrastructure. Однако необходимо было бы рассмотреть другие важные факторы, включая масштабы каждого проекта, анализ и процессы предпринимательской деятельности, определенные виды предпринимательской деятельности, риски и инфраструктуру.
The initiative addressed various issues that were vital to the development of business in countries with an economy in transition regarding, particularly in the areas of trade, investment and electronic commerce. В этом документе проанализирован ряд вопросов, имеющих огромное значение для стран с переходной экономикой, которые касаются развития предпринимательской деятельности и, в частности, торговли, инвестиций и электронной торговли.
In particular, the role of entrepreneurship education was central in encouraging more people to consider entrepreneurship as an option and moving into the nascent stage of starting a business. В частности, обучение предпринимательству играет ключевую роль в арсенале инструментов, призванных обеспечить, чтобы больше людей подумывали о возможной предпринимательской деятельности и делали первые шаги к организации своего дела.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
The Government of the Lao PDR recognizes that the investment in the small-scale business provides employments and new opportunities for women and increases families' income. Правительство ЛНДР признает, что инвестирование в мелкое предпринимательство расширяет занятость среди женщин и увеличивает семейный доход.
The 2002 Population Census data showed that the public sector, which includes both the public service and public enterprises, provided 37% of all employees in the country, followed by construction industries (22%) and business (20%). Данные переписи населения 2002 года говорят о том, что в государственном секторе, который включает государственную службу и государственные предприятия, занято 37% всех трудоустроенных в стране, а за госсектором следуют строительство (22% всех занятых) и предпринимательство (20%).
Business and human rights: further steps toward the operationalization of the "protect, respect and remedy" framework Предпринимательство и права человека: на пути к практическому применению рамок обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи"
◦ Political and institutional structures as well as political will to support appropriate innovation systems and women's enterprises, including access to business and technology advice, government services, credit, day-care and other complementary services. политические и институциональные структуры, равно как и политическая воля должны поддерживать соответствующие инновационные системы и женское предпринимательство, в том числе доступ к консультированию по вопросам бизнеса и технологий, правительственным службам, кредитам, дневному уходу за детьми и прочим дополнительным услугам;
The launch of the regional report Business, Corruption and Crime in the Western Balkans: The Impact of Bribery and Other Crime on Private Enterprise took place in October 2013 at a public event in Brussels. В октябре 2013 года на одном из публичных мероприятий в Брюсселе был представлен региональный доклад "Предпринимательство, коррупция и преступность в Западно-балканском регионе: влияние взяточничества и других форм преступности на частное предпринимательство".
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
Specific support offerings for women in the framework of the Baden-Württemberg initiative for business start ups Конкретные предложения по оказанию женщинам содействия в рамках осуществления инициативы для начинающих предпринимателей, разработанной в Баден-Вюртемберге
The following non-governmental organizations were represented: the European Cyclists Federation, the European Federation for Transport and Environment, the Health and Environment Alliance, the International Association of Public Transport, the International Road Federation and the Kazakh Business Council for Sustainable Development. Были представлены следующие неправительственные организации: Европейская федерация велосипедистов, Европейская федерация по транспорту и окружающей среде, Альянс по охране здоровья и окружающей среды, Международный союз общественного транспорта, Международная автодорожная федерация и Казахский совет предпринимателей по устойчивому развитию.
Women tended to start up their own business between the ages of 30 and 50, while men tended to become entrepreneurs at a younger age. Г-жа Литвинавичене говорит, что в 2007 году 31 процент предпринимателей в Литве составляли женщины, тогда как в 2006 году их доля составляла 28 процентов.
For the period 2006-2010, 56% and 41% of the loan applicants for Micro-Credit Financing Scheme and Enterprise Facilitation Scheme respectively are women business owners/co-owners, directors/co-directors or managers/co-managers (Table 7.5 - 7.6). В период 2006 - 2010 годов среди предпринимателей, взявших займы по Программе микрокредитования и Программе содействия предпринимательству, женщины составляли 56 и 41 процентов соответственно, включая женщин-предпринимателей/ совладельцев, директоров и членов совета директоров, а также управляющих соответственно (таблицы 7.5 - 7.6).
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
White men who constitute about seven (7) per cent of the adult population in this country, control virtually the entire business spectrum. Белые мужчины, которые составляют около семи (7) процентов взрослого населения страны, контролируют практически весь предпринимательский спектр.
Implications for UNIDO's technical cooperation: Developing countries need to create a business climate conducive to promoting both domestic and foreign Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: развивающимся странам необходимо создать такой предпринимательский климат, который способствует расширению как внутренних, так и иностранных инвестиций.
Lummi Indian Business Council (United States) Предпринимательский совет индейцев лумми (Соединенные Штаты)
Business and industry have made considerable progress in articulating their positions on environmental technology cooperation and partnerships, and their readiness to engage in such activities. Предпринимательский и промышленный сектора добились значительного успеха в формировании их позиции по вопросам сотрудничества и партнерства в области экологических технологий и проявляют готовность участвовать в этой деятельности.
March 2002: business forum organized jointly by the International Chamber of Commerce, the Business Council for the United Nations and the World Economic Forum. Март 2002 года: предпринимательский форум, организуемый совместно Международной торговой палатой, Советом предпринимателей в поддержку Организации Объединенных Наций и Всемирным экономическим форумом.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
None of your business, and thank you for noticing. Это вас не касается и спасибо, что заметили.
It's none of my business now. Сейчас это меня не касается.
Doc Holliday's none of my business. Он меня не касается.
That's no-one's business. Это никого не касается.
Relevant and topical business problems as well as ways of their solution were discussed. The main theme of the presentations and addresses was MICE industry at the beginning of economic recovery. Что касается посетителей, то это были специалисты компаний, работающих в сфере делового туризма, занимающихся организацией деловых, поощрительных, туристических поездок, проводящих специализированные мероприятия, встречи, конгрессы, семинары.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Where human rights violations occur in the context of a business operation, the business in question need not necessarily cause the violations for it to become implicated in the abuses. В случаях, когда нарушения прав человека происходят в контексте коммерческой деятельности, для установления причастности компании к нарушениям, не обязательно требуется, чтобы эти нарушения были совершены соответствующей компанией.
The enactment of laws that incorporate international agreements and standards on integrity in the conduct of public business may represent a significant step in that direction. Важным шагом в этом направлении может стать принятие законов, учитывающих международные соглашения и стандарты, касающиеся обеспечения объективности при ведении публичной коммерческой деятельности.
UNIDO has continued to assist public sector institutions aimed at creating and maintaining a conducive business environment in adopting modern tools and working practices. ЮНИДО продолжает оказывать помощь учреждениям государственного сектора в создании и поддержании условий, благоприятных для коммерческой деятельности, путем освоения современных механизмов и деловой практики.
This natural human activity takes place within the framework of legal, regulatory and fiscal structures that Governments put in place to provide some commercial order and discipline, but which can as easily prove to hinder as encourage business development. Эта естественная человеческая деятельность осуществляется в рамках правовых, регулирующих и бюджетно-налоговых структур, созданных правительствами с целью обеспечения определенного порядка и дисциплины в коммерческой деятельности, которые легко могут становиться и препятствием, и плодотворной почвой для развития предпринимательской деятельности.
that Krones (or a third party on behalf of Krones) uses this personal information to contact you regarding future Krones offers, so as to support your business needs, or to conduct online surveys to better understand Krones customers' business and requirements. когда Кронес (или по поручению Кронес - третьи лица) использует эти персональные данные для своевременного информирования Вас о своих предложениях, которые могут оказаться весьма полезными для Вашей коммерческой деятельности, или для проведения опросов Online с целью лучшего удовлетворения запросов и требований клиентов фирмы Кронес.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
As noted previously, Saudi Aramco received requests from various government agencies to provide different types of assistance and services that it considered went beyond the scope of its approved business plans, budgets and normal operations. Как отмечалось выше, "Сауди Арамко" получила просьбы от различных государственных организаций об оказании различного рода помощи и услуг, которые, по мнению компании, выходили за рамки ее утвержденных бизнес-планов, бюджетов и нормальных операций.
By 1998, the company's main business was reselling software from Microsoft and other vendors. К 1998 году основным бизнесом компании стала поставка лицензионных продуктов Microsoft и других технологических лидеров.
Well, with the Initiative and their sizable business out of the picture, paring down is what's best for the company. С Инишиатив и их немалым бизнесом, который сейчас не у дел, сокращение - это лучший вариант для компании.
According to data from Q2 2016, the experimental business activities of Yandex (which includes Yandex Launcher and Yandex Zen built into it, along with a number of other company products) brought in 153 million rubles in revenue. За второй квартал 2016 года «Экспериментальные направления» Яндекса (куда входят Яндекс.Лончер, встроенный в него Яндекс.Дзен и ряд других продуктов компании) принесли 153 млн руб. выручки.
The director of the company, Mr. Slobodan Tezic, received the Panel in his office in Belgrade and explained how he had been introduced to unidentified African men by a friend and business partner, Mr. Orhan Dragas. Директор компании г-н Слободан Тезич принял членов Группы в своем кабинете в Белграде и объяснил, как его друг и партнер г-н Орхан Драгаш представил ему делегацию неназванных африканцев.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
This is not a business deal. Это же не деловая сделка, а ты так рассуждаешь.
My relationship with Blair is not a business deal. Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка.
Our business affiliation, selling the microchips, was very profitable. Наше коммерческая сделка по продаже микрочипов была очень прибыльной.
In your book, you talk about love as if it were a business deal of some kind. В своей книге вы говорите о любви как-будто это деловая сделка или что-то подобное.
Actually, nothing can surpass the business going on between you and me. Сделка с тобой - самая удачная в моей карьере.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
Nor are they trivial: the largest U.S. accounting firms do business on an international scale and have long had thousands of partners. И они немаловажны: большие бухгалтерские фирмы США работают на международном уровне и уже давно имеют тысячи партнеров.
The author alleges a loss of business and a reduced impact on passers-by, who no longer identify his services by an external sign. По словам автора сообщения, делам его фирмы был нанесен ущерб в связи с тем, что прохожие обращают меньше внимания на его вывеску, поскольку она ничего не говорит им о роде его занятий.
Since American traders in China were prohibited from engaging in the opium trade, their business transactions were conducted under the auspices of British firms. Так как американским торговцам в Китае запрещалось торговать опиумом, то они осуществляли подобную деятельность через британские фирмы.
Do you want to know where the Alfredo Motta tannery's business organisation are placed worldwide? Fill in the request form in the compulsory fields and we'll answer you. Если Вы хотите узнать, в каких странах мира находятся торговые организации фирмы Motta Alfredo S.p.A, то заполните, пожалуйста, обязательные поля запросного бланка, и мы Вам ответим в самое ближайшее время.
Here you will find selected exclusive offers for renting commercial premises, business properties, luxury apartments, houses. Rentals we consider worth taking. Специалисты фирмы Мирела специально для Вас собрали и систематизировали вспомогательную информацию, для того чтобы Вы - наши покупатели быстро и успешно приобрели желаемую недвижимость в Болгарии!
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
We're in the business of making people feel better about themselves. Наше занятие - заставлять людей чувствовать себя лучше по отношению к самим себе.
Regrowing bones is a nasty business. Растить кости - пренеприятное занятие.
The farm business may be only one component of the household portfolio. Занятие сельскохозяйственной деятельностью может быть лишь одним из компонентов портфеля домашнего хозяйства.
This approval is not for doing business but to provide service to the needy Это разрешение не на занятие коммерцией, а для того, чтобы помочь нуждающимся.
Policy and regulatory frameworks that promote a dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector also encourage the promotion of an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women and people living in poverty. Политика и нормативно-правовая база, способствующие формированию динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора, также содействуют созданию благоприятных условий, стимулирующих развитие предпринимательства и занятие предпринимательской деятельностью всеми, включая женщин и лиц, живущих в условиях нищеты.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
Danger is my business. Опасность - моя профессия.
Our business is a very hard one. Наша профессия очень сложная.
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
You've no business doing this dangerous job. Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
First order of business as lieutenant. Вот твоё первое задание как лейтенанта.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
All right, so we got your first little piece of business... bam. Ладно. Тогда для тебя первое задание.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
ICSA Labs, an independent division of Verizon Business, announced in April 2007, that it had certified six anti-spam products under their new testing program, one of which was the Proofpoint Messaging Security Gateway. ICSA Labs, независимое подразделение компании Verizon Business, в апреле 2007 объявило о сертификации шести антиспам-продуктов согласно их программе тестирования, одним из которых был Proofpoint Messaging Security Gateway.
Microsoft's Automotive Business Unit has built both the software platforms used for automotive devices as well as the devices themselves. Microsoft Automotive Business создало обе программные платформы, использующие устройства в автомобиле сами по себе, как устройства.
What exactly is a Business Country Desk (BCD)? Что именно представляет собой Национальная бизнес-площадка (Business Country Desk, BCD)?
Dr. Dre, in addition to being the album's executive producer, produced three individual tracks: "Business", "Say What You Say", and "My Dad's Gone Crazy". Кроме них, исполнительным продюсером был Dr. Dre, который занимался тремя треками: «Business», «Say What You Say» и «My Dad's Gone Crazy».
The office and retail building "South Buda Business Park" is being constructed in the recently renovated part of Budafoki and is located south of the Lágymányosi bridge in the 11th district. Офисно-торговый комплекс South Buda Business Park строится в недавно реконструированной части улицы Будафоки и расположен с южной стороны моста Lágymányosi в 11-м районе.
Больше примеров...