Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
And my most profitable and most reliable business is narcotics. И мой самый доходный и самый надёжный бизнес - это наркотики.
That's a good word for you to remember... business acumen. Это будет полезно запомнить тебе, "Бизнес мышление".
But business is really not working. Но бизнес - это не работа.
His oldest son Matthijs and his sixth son Bonaventure Elzevir and his grandsons Abraham and Isaac Elzevir continued and expanded the business. Его старший сын Маттис, его шестой сын Бонавентура и его внуки Авраам и Исаак продолжили и расширили этот бизнес.
The Amateur Radio, Airband and Marine Radio business was transferred to the new company "Yaesu Musen". Бизнес компаний The Amateur Radio, Airband и Marine Radio был передан новому предприятию Yaesu Musen.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
She aired my personal business in a public forum. Она выставила моё личное дело на публичное обозрение.
Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. Как бы то ни было, ваши проблемы с ростовщиком - гражданское дело.
It's not my business, but I think you're wrong. Не моё дело, но я считаю, это неправильно.
If he had anything, would it be any of your business? Даже если и так, разве это ваше дело?
Must be a thriving business. Наверное, прибыльное дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
The European Union was pleased that such partnerships formed an integral element of United Nations business. Европейский союз удовлетворен тем, что такое партнерство составляет неотъемлемую часть деловой активности Организации Объединенных Наций.
To learn how you can become a business partner of the Summit and promote your brand and services to the most prestigious business gathering for Ukraine, contact Eugene Andrus, Head of Corporate Sponsorship on or at. Чтобы узнать, как стать бизнес-партнером Саммита и рекламировать свой бренд и услуги на этой самой престижной деловой встрече по Украине, связывайтесь с Евгением Андрюсом, Главой корпоративного спонсорства по тел. или эл.
A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия.
This means that many States which adopt and enforce restrictive business practices control and legislation will encounter the limits of their control and will have to resort to bilateral and multilateral efforts to resolve issues in the area of restrictive business practices. Это означает, что многие государства, которые принимают законодательство в области контроля за ограничительной деловой практикой и обеспечивают его соблюдение, столкнутся с ограничениями в области такого контроля и будут вынуждены прибегать к двусторонним и многосторонним мерам для решения проблем в области ограничительной деловой практики.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Essentially, an establishment is a place of business which is not necessarily the centre of main interests. По существу предприятие представляет собой коммерческое предприятие, которое не обязательно является центром основных интересов.
This reflects the extremely difficult bureaucratic and legal maze that must be dealt with by any entrepreneur seeking to operate a business in the country. Это является отражением крайне сложного комплекса бюрократических и юридических проблем, с которыми приходится сталкиваться каждому предпринимателю, стремящемуся открыть свое предприятие в стране.
A business is tax resident when the company has been incorporated in Albania or has a permanent establishment or the management and control is exercised in Albania. Предприятие платит налоги в том случае, когда компания была основана в Албании, имеет постоянное учреждение в стране или же при условии, что в государстве осуществляется контроль над предприятием.
Every business entity, whatever its size, will have a sphere of influence; the larger it is, the larger the sphere of influence is likely to be. Каждое предприятие, независимо от его размера, будет обладать сферой влияния; чем больше само предприятие, тем большей должна быть, вероятно, эта сфера12.
Our company - Austrian Business Cars & VIP Sightseeing - is an innovative hire car service with a young and dynamic team. Наше молодое, современное предприятие - AUSTIAN BUSINESSCARS & VIP-SIGHTSEEING - специализируется на оказании услуг по сдаче в аренду автомобилей, а также на организации и проведении туристических услуг.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Jimmy, our country is the business interests of evil men. Джимми, наша страна - сплошной коммерческий интерес толстосумов.
The business register of Luxembourg is used as a sampling frame of outlets. В качестве основы выборки торговых точек используется коммерческий регистр Люксембурга.
As the Commercial Code and the Associations Act do not differentiate between citizens and aliens, the business register has collected no statistical data concerning the foundation of profit associations by aliens (or other nationalities). Поскольку ни в Своде законов о торговле, ни в Законе об ассоциациях не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами, то коммерческий регистр не собирает статистических данных, касающихся создания коммерческих ассоциаций иностранцами (или представителями других национальностей).
In consequence Business Register was developed as useful framework for business surveys. Таким образом, коммерческий регистр был разработан в качестве полезной основы выборки для обследований предприятий.
The project comprises a commercial component and a business support component. Этот проект включает в себя коммерческий и вспомогательный компоненты.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
Tremendous changes have taken place in the development of a market economy, changing ownership structures, creating a business environment, and reforms in the public and private sector. Огромная работа была проделана в области становления рыночной экономики, изменения структуры собственности, создания условий для коммерческой деятельности и реформирования государственного и частного секторов.
UNCTAD's work in strengthening supply-side capacities of small and medium-sized enterprises (SMEs), in particular through programmes such as Empretec, was highlighted, as were efforts made in the area of business facilitation and e-government. Была отмечена работа ЮНКТАД по укреплению производственно-сбытового потенциала малых и средних предприятий (МСП), в том числе по линии таких программ, как "Эмпретек", так же, как и усилия в области упрощения деловых операций и электронного государственного управления.
That's my business, madame. Это моя работа, мадам.
Sunday is good business. По воскресеньям работа ладится.
Also in 1867, Jean-Henri Dunant was forced to declare bankruptcy due to business failures in Algeria, partly because he had neglected his business interests during his tireless activities for the International Committee. В том же, в 1867 году, Анри Дюнан был вынужден объявить о банкротстве вследствие неудачи своего бизнеса в Алжире, причиной которой отчасти была его неутомимая работа в Международном комитете.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
Other treaty bodies have also elaborated on the implications of the State duty to protect human rights in the context of business activities in observations on State parties' reports. Другие договорные органы в замечаниях по докладам государств-участников также конкретизировали последствия, возникающие в связи с обязанностью государств защищать права человека в контексте предпринимательской деятельности.
All information necessary for adequate identification of each new customer, including purpose, nature of the business relationship, should be obtained. Необходимо добиваться получения всей информации, необходимой для установления личности каждого нового клиента, в том числе информации о цели и характере его предпринимательской деятельности и его деловых связях.
The experts indicated that overcoming the reluctance of banks would require public - private sector dialogue, modification of regulatory requirements, dissemination of financial innovations and the combining of business with financial services via partnerships. Эксперты отметили, что преодоление нежелания банков работать с МСП потребует диалога между государственным и частным сектором, изменения требований нормативных актов, распространения финансовых инноваций и объединения предпринимательской деятельности с финансовыми услугами на основе партнерств.
A fixed place of business which has the function of managing an enterprise or even only a part of an enterprise or of a group of the concern cannot be regarded as doing a preparatory or auxiliary activity, for such a managerial activity exceeds this level. Постоянное место ведения предпринимательской деятельности, выполняющее функции управления предприятием или даже только частью предприятия, либо какой-либо группой концерна, не может считаться занимающимся подготовительной или вспомогательной деятельностью, поскольку такая управленческая деятельность превышает этот уровень.
(c) any legal entity and organizations with no legal entity having a registered office or business premises or conducting economic activity in the territory of the Republic of Hungary, including free zones and transit areas. с) любое юридическое лицо и организации, не имеющие статуса юридического лица, которые располагают зарегистрированным служебным помещением или помещениями для предпринимательской деятельности или занимаются экономической деятельностью на территории Венгерской Республики, в том числе в свободных и транзитных зонах.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
The Northern Healthy Food Initiative addresses four priority areas: community gardens and local foods; greenhouse pilot projects; food focused business; and nutrition awareness. "Северная инициатива здорового питания" касается четырех приоритетных областей: общинные сады и местные продукты питания; экспериментальные парниковые проекты; предпринимательство, ориентированное на производство продовольствия; и пропаганда культуры питания.
Moreover, the Small Business Services Phoenix Fund (launched in November 1999) encourages entrepreneurship in disadvantaged areas and within groups that are currently under-represented in terms of business ownership, including women. Кроме того, Фонд "Феникс" по оказанию услуг малым предприятиям (созданный в ноябре 1999 года) поощряет предпринимательство в неблагополучных районах и в рамках групп населения, которые в настоящее время недопредставлены как частные предприниматели, включая женщин.
More specifically, the Committee was informed that ITC and UNCTAD were collaborating on technical delivery in the following key areas: trade information transparency; trade and environment; business and trade policy; and export strategy. Говоря более конкретно, Комитет был проинформирован о том, что ЦМТ и ЮНКТАД сотрудничают в деле оказания технической помощи по следующим основным направлениям: прозрачность торговой информации; торговля и окружающая среда; предпринимательство и торговая политика; и экспортная стратегия.
◦ Political and institutional structures as well as political will to support appropriate innovation systems and women's enterprises, including access to business and technology advice, government services, credit, day-care and other complementary services. политические и институциональные структуры, равно как и политическая воля должны поддерживать соответствующие инновационные системы и женское предпринимательство, в том числе доступ к консультированию по вопросам бизнеса и технологий, правительственным службам, кредитам, дневному уходу за детьми и прочим дополнительным услугам;
The third meeting on Business and the 2010 Biodiversity Challenge will take place from 30 November to 2 December 2009 in Jakarta. Третье совещание по теме «Предпринимательство и 2010 год: проблема глобального биоразнообразия» пройдет с 30 ноября по 2 декабря 2009 года в Джакарте.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
There was some support for distinguishing for certain purposes between public-interest NGOs and business organizations. Определенную поддержку получила идея проведения некоторого разграничения между отстаивающими интересы общественности НПО и организациями предпринимателей.
The Government of the Republic of Slovenia appointed a total of 187 members to 42 supervisory boards, business councils and management boards of business operators for a four-year term of office. Правительство Республики Словении назначило в общей сложности 187 членов в 42 контрольных совета, советы предпринимателей и советы управляющих субъектов предпринимательской деятельности на срок в четыре года.
233.546 women, of whom 141 women were older than 50 years, participated in basic business training programmes organised by labour exchanges aiming at promoting self-employment and entrepreneurial skills. В общей сложности 546 женщин, из них 141 женщина в возрасте старше 50 лет, приняли участие в программах базовой профессиональной подготовки для предпринимателей, организованных биржами труда в целях поддержки индивидуальной трудовой занятости и формирования навыков предпринимательской деятельности.
These NGOs can be chambers of commerce and industry, business associations, or universities and can serve as hosts for projects on investment promotion, business advisory services, or cleaner production. К таким НПО относятся торгово-про-мышленные палаты, ассоциации предпринимателей и университеты, выступающие также в качестве принима-ющей стороны для проектов содействия инвестирова-нию, предоставления консультативных услуг в области предпринимательства или развития более чистого про-изводства.
BEI works with government and private sector counterparts to draft, promote and implement codes, laws, regulations and sub-normative acts to establish a legal regime for business that is simple, consistent and transparent. Проект работает с партнерами из государственного и частного сектора по вопросам разработки законопроектов, продвижения и применения кодексов, законов, постановлений и подзаконных актов, которые содействуют развитию правового режима для предпринимателей, который, в свою очередь, является простым, последовательным и прозрачным.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
Business and industry have made considerable progress in articulating their positions on environmental technology cooperation and partnerships, and their readiness to engage in such activities. Предпринимательский и промышленный сектора добились значительного успеха в формировании их позиции по вопросам сотрудничества и партнерства в области экологических технологий и проявляют готовность участвовать в этой деятельности.
Financing for science for sustainable development is being provided primarily at the national level through national and provincial governments, industry and business, as well as by foundations and sometimes by non-governmental organizations. Финансирование науки в интересах устойчивого развития осуществляется в основном на национальном уровне через национальные и провинциальные органы управления, промышленность и предпринимательский сектор, а также фондами и иногда неправительственными организациями.
The Expoempresaria Programme has strengthened women's entrepreneurial capacity by providing training and promoting entrepreneurship, business venturing, banking, marketing and the establishment of partnerships and social networks. Программа развития предпринимательства укрепляет предпринимательский потенциал женщин путем повышения их профессиональной подготовки, расширения их прав и возможностей, развития предпринимательства, приобщения к культуре работы с банками, коммерциализации предпринимательской деятельности и путем создания альянсов и профессиональных социальных сетей.
C. Business to prepare itself for dialogue with the Ggovernment Организации поддержки бизнеса: совершенствование услуг - предпринимательский подход
UNAIDS, the Global Business Council on HIV/AIDS and the Prince of Wales International Business Leaders Forum, have cooperated on developing guidelines, case studies and workshops on the role of the private sector in addressing HIV/AIDS. ЮНЭЙДС, Глобальный предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу и Международный форум ведущих предпринимателей под эгидой принца Уэльского сотрудничают в разработке руководящих принципов, проведении тематических исследований и практикумов, посвященных роли частного сектора в решении проблемы ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
For self-employed persons, a legal status and the membership in business associations or the likes are essential elements which determine their protection, organisation and voice representation. Что касается самостоятельных работников, то их правовой статус и участие в деятельности торгово-промышленных ассоциаций или других аналогичных организаций являются важнейшими элементами, определяющими возможности их защиты, организацию их работы и охрану их интересов.
Where did you get this? - None of your business. Откуда это у тебя? - Это тебя не касается.
With respect to claims for decline in business in Bahrain, the Panel found in its third report that Bahrain was affected by military operations from 22 February 1991 until 2 March 1991. Что касается претензий в отношении сокращения объема хозяйственной деятельности в Бахрейне, то в своем третьем докладе Группа пришла к выводу, что военные операции затронули Бахрейн в период с 22 февраля 1991 года по 2 марта 1991 года.
I was fine with "None of your business." Меня вполне устроило и "нас не касается".
This is about your business. Дело касается вашего бизнеса.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
The Panel finds that the claimant undertook reasonable efforts to evacuate the goods in order to minimize the losses of his business. Группа считает, что заявитель предпринял разумные усилия по эвакуации товаров с целью минимизации потерь в ходе своей коммерческой деятельности.
These teams would henceforth function as Self-Help Groups and would be totally responsible for all financial and non-financial transactions that they collectively would undertake for enhancing business. В дальнейшем эти группы будут функционировать в качестве групп самопомощи и будут нести полную ответственность за все финансовые и нефинансовые операции, которые они будут осуществлять коллективно для развития своей коммерческой деятельности.
In the course of the administration of an insolvency proceeding, creditors generally will be in a position to obtain significant amounts of information concerning the debtor and its business, much of which may be commercially sensitive. В ходе производства по делу о несостоятельности кредиторы, как правило, будут иметь возможность получать значительные объемы информации, касающиеся должника и его коммерческой деятельности, и значительная часть этой информации может составлять коммерческую тайну.
In particular, at the International Workshop on Entrepreneurship in Socially-Responsible Business Development in Asia and the Pacific and the Young Business Leaders Programme, which was held in Ahmedabad, India, from 16 to 18 October 2013, the Ahmedabad Charter for Sustainable Business was adopted. В частности, на международном практикуме по вопросам предпринимательства в процессе социально ответственного развития коммерческой деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и по программе молодых руководителей коммерческих предприятий, который проходил в Ахмедабаде, Индия, 16 - 18 октября 2013 года, была принята Ахмедабадская хартия устойчивого предпринимательства.
The futures trading activities had caused IPG substantial losses in IPG states that futures trading was not part of its ordinary business activities. "ИПГ" заявляет, что торговля фьючерсами не относится к числу обычных направлений ее коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Large companies such as Coca-Cola have invested in a multicultural marketing scheme, after realizing the potential of the ethnic market for the growth of their business. Такие крупные компании, как Coca-Cola, инвестировали в мультикультурную маркетинговую схему, осознав потенциал этнического рынка для роста их бизнеса.
Danish media claimed that the Swedish police had found a fake leasing contract linking IT Factory with Xiop, a Swedish company where Ljungman had worked as Business Developer. Датские СМИ утверждали, что шведская полиция сочла незаконным лизинговый контракт, связанный с IT Factory и Xiop, шведской компании, где Юнгман ранее работал «бизнес разработчиком».
Before a company enters into new business relations with suppliers or subcontractors their liability has to be checked. До вступления компании в новые безнес-отношения с поставщиками или субподрядчиками следует проверить соблюдения ими обязательств.
TeamWox generates such reports for almost all modules, reflecting the current state of your business, saving you both time and money. В ТёамШох отчеты встроены практически во все модули, показывают реальное положение дел в компании и экономят ограниченные ресурсы.
High margin/low volume formats are losing ground to modern high volume clients are typically foreign entrants seeking to replicate their successes abroad by adapting their model to the Ukrainian market while having employees adhering to the company worldwide culture and way of doing business. Наши клиенты - это, как правило, иностранные компании, стремящиеся повторить свой зарубежный успех, адаптируя модели к украинскому рынку в поисках сотрудников, которые придерживались бы общей корпоративной культуры и способов ведения бизнеса.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
But this business is between us. Но эта сделка - между нами.
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
The court allows entering into a transaction only if the interested spouse proves that the transaction is necessary to meet family needs or the needs of their joint business. Суд разрешает заключение сделки только в том случае, если заинтересованный супруг докажет, что сделка необходима для удовлетворения семейных потребностей или нужд их совместного предприятия.
I'm supposed to just give it to you, or are we going to do business here? Я должен просто назвать его или это бизнес сделка?
It's an extremely risky business. Это невероятно рискованная сделка.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
A shipment of midges was sent six weeks ago to a business address in Oklahoma. Шесть недель назад была поставка таких мошек на адрес фирмы в Оклахоме.
Our company structure allows establishing a branch at any region of Ukraine to promote our partners business interests. Структура нашей фирмы и опыт работы позволяют нам открыть филиал в любом районе Украины для обеспечения и продвижения деловых интересов наших партнеров.
The Government acknowledged that it takes full cognizance of principle 16 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers and that the three legal firms were free to conduct their business with other clients. Правительство признало, что оно в полной мере знакомо с принципом 16 Основных принципов Организации Объединенных Наций, касающихся роли юристов, и что упомянутые три юридические фирмы могут продолжать работать с другими клиентами.
In October 2013, these were split into two entirely separate entities, each focusing on its own core business. В 2007 году «restadsselskabet» разделилась на две компании, каждой из которых досталась одна из основных целей головной фирмы.
When applied in an organizational strategic management process, strategic thinking involves the generation and application of unique business insights and opportunities intended to create competitive advantage for a firm or organization. Стратегическое мышление - психический или мыслительный процесс, применяемый индивидом в контексте достижения успеха в игре или другой деятельности. При применении в организации стратегического менеджмента, стратегическое мышление предполагает создание и применение уникальных бизнес-идей и возможностей, предназначенных для создания конкурентных преимуществ для фирмы или организации.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Most of it is for your parents, boring adult business. Здесь почти все только для родителей, скучное занятие.
Transplants are a tricky business. Трансплантация - неоднозначное занятие.
They include administrative barriers to entry into a market, exclusive rights, certificates, licences and other permits for starting business operations. К их числу относятся административные барьеры на пути проникновения на рынок, исключительные права, сертификаты, лицензии и другие разрешения на занятие коммерческой деятельностью.
The adoption, in 1992, of a Commercial Code eliminating the requirement that a married woman have her husband's authorization in order to engage in a business activity; принятие в 1992 году Торгового кодекса, отменяющего необходимость получения от мужа разрешения на занятие замужней женщиной коммерческой деятельностью,
While Ward's brother set up a trading business in Shanghai, Ward himself took up customary employment as the executive officer on the Confucius, an armed riverboat commanded by an American, employed by the "Shanghai Pirate Suppression Bureau". В то время как брат занялся бизнесом, Уорд предпочёл привычное занятие и стал офицером на речной канонерке «Confucius», которой командовал американец, а подчинялась она «Шанхайскому бюро по борьбе с пиратством».
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Risk is my business, okay? Риск - моя профессия, ясно?
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
Those who graduate can start a business of their own. Поэтому данная профессия может оказаться перспективной на рынке труда.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have him occupied on official business for the moment. В данный момент он выполняет важное задание.
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
After close studying of the problem, BelBC specialists developed a technical task at devising customer relationship management system that considered all the demands of the clients, business and technical peculiarities of the company. После тщательного изучения задачи, специалистами BelBC было разработано техническое задание на разработку системы управления связями с клиентами, учитывающее все требования Заказчика, специфику построения бизнеса и технические особенности предприятия.
He developed his own curriculum, which his parents supplemented by requiring him to read four single-page biographies of successful people every day, which were collected from the pages of Investor's Business Daily. Он разработал свой план обучения, со своими родителями, в программу входило обязательное задание читать четыре короткие биографии успешных людей каждый день.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
The re-issued album, Killing Is My Business... and Business Is Good! - The Final Kill, was released on June 8, 2018. Релиз переизданного альбома Killing Is My Business... and Business Is Good! - The Final Kill состоялся 8 июня 2018 года.
Also we'll increase active time of «Business» and «Business+Weekend» cards for 1 hour. Также будет увеличено время действия карт «Business» и «Business+Weekend» на один час.
The Grundy NewBrain was a microcomputer sold in the early 1980s by Grundy Business Systems Ltd of Teddington and Cambridge, England. Grundy NewBrain - микрокомпьютер, выпускавшийся в начале 1980-х компанией Grundy Business Systems Ltd (Теддингтон и Кембридж, Англия).
Ms Poddubnaya got MBA diploma in German business school "Institute of International Business Relations" (IBR). Ангела получила диплом МВА в немецкой бизнес-школе Institute of International Business Relations (IBR).
On July 15, 2008, Industry Service Center signed a contract with the corporate group Better Business International (BBi AB) (Sweden, Finland, Norway, Denmark, and the United Kingdom, Spain, Hong Kong). 15072008 UAB INDUSTRY SERVICE CENTER подписало договор о сотрудничестве с группой предприятий Better Business International BBi AB (Швеция, Финляндия, Норвегия, Дания, Соединенное Королевство, Испания, Хонконг).
Больше примеров...