Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Honey, that's just business. Он? Милый, это всего лишь бизнес.
She started a two-year long relationship with colleague Peter North in 1998, after entering the adult business. После входа в бизнес для взрослых в 1998 году завязывает двухлетние отношения с коллегой Питером Нортом.
And according to him, the business is failing big-time. И по его словам, бизнес рушится уже давно.
In that case, Henry and I ran a small business in college. Ну тогда - в колледже у нас с Генри был небольшой бизнес.
What is business but a dance between companies? Что такое бизнес, как не танец компаний?
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I have some business to discuss with you. У меня есть одно дело, которое я хочу с вами обсудить.
Overruns are not unusual in our business. Перерасход - обычное дело в нашем бизнесе.
It is almost as if business is the last thing you have to take into consideration where workers are concerned. Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
You have to make business. Ты должен делать свое дело.
Must be a thriving business. Наверное, прибыльное дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
I mean, from a business standpoint, it is the fastest-growing market in music. С деловой точки зрения это самый быстро развивающийся рынок в музыкальной индустрии.
It was imperative that UNOPS develop other business. Поэтому ЮНОПС необходимо изыскивать другие каналы для расширения своей деловой активности.
∙ That business strategy, information technology, operation systems, and work processes should be consistent; обеспечить последовательность стратегии деловой активности, информационной технологии, операционных систем и рабочих процессов;
Central to the programme of work on data template and analytical indicators is the establishment of an internationally accepted data and metadata template for short-term economic indicators for the purpose of macroeconomic surveillance, early warning of economic and financial vulnerabilities and detection of turning points in business cycles. Центральным элементом программы работы в области типовой модели данных и аналитических показателей является разработка согласованной на международном уровне типовой модели данных и метаданных для составления краткосрочных экономических показателей для целей макроэкономического наблюдения, раннего предупреждения о факторах экономической и финансовой уязвимости и выявления переломных точек в циклах деловой активности.
That's business, isn't it? Это ведь тоже деловой разговор?
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Clima Tech Airconditioners GmbH, one of the strategic business units of Zamil Air Conditioners based in Austria, and its subsidiary business Kessler Clima Tech GmbH in Germany, have successfully implemented a Quality Management System leading to the award of ISO 9001: 2000 certification. Clima Tech Airconditioners GmbH, один из стратегических деловых партнеров Zamil Air Conditioners, с центром в Австрии, а также ее дочернее предприятие Kessler Clima Tech GmbH в Германии, успешно внедрили Систему Управления Качеством, что позволило получить сертификат ISO 9001: 2000.
(e) The basis upon which the business would be able to keep trading and could be successfully reorganized; ё) основание, на котором предприятие будет способно продолжить коммерческую деятельность и может быть успешно реорганизовано;
Both the company business office and the factory are located in Oborniki Wielkopolskie - a town for years associated with manufacturing of "Oborniki plates". Офис фирмы и производственное предприятие находятся в Оборниках Велькопольских; местности, название которой вот уже много лет ассоциируется с производством "оборницких плит".
The claimant, a thermal insulation company with its place of business in an African country, entered into a sub-contract with the respondent, a European company, which had been awarded a contract by a governmental authority for the establishment of a power plant. Истец (компания по производству теплоизоляционных материалов, коммерческое предприятие которой находится в одной из африканских стран) подписал договор субподряда с ответчиком (европейской компанией, выигравшей торги и заключившей договор с правительством о строительстве электростанции).
Mr. Estrella Faria suggested that the concern of the Japanese delegation might be addressed by a statement in the commentary to the effect that draft article 6, paragraph 2, would be applicable in the absence of a valid indication of a place of business. Г-жа Шмидт говорит, что при этих обстоятельствах соответствующим коммерческим предприятием, с ее точки зрения, будет считаться коммерческое предприятие, имеющее наиболее тесную связь с соответствующим договором.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
In considering funding it was deemed necessary to build partnerships and make a business case for forest landscape restoration to leverage funding, and to maximize quick gains, emphasizing immediate benefits for local communities. При рассмотрении вопросов финансирования было сочтено необходимым формировать партнерство и принять коммерческий подход к маркетингу восстановления лесных ландшафтов в целях получения финансовых средств и обеспечить максимальную скорейшую отдачу с особым упором на незамедлительных выгодах для местных общин.
They accepted further 5 per cent, these records are national records, but because of register thresholds they are not included in the statistical business register. Они приняли еще 5% позиций в качестве национальных учетных позиций, но из-за установленных для регистров пороговых уровней они не включены в статистический коммерческий регистр.
Such investors are often retired business people who bring with them considerable commercial expertise and experience. В качестве таких инвесторов часто выступают вышедшие в отставку предприниматели, которые имеют значительный коммерческий опыт и навыки.
The college is located downtown in the Chicago Loop at 1 East Jackson Boulevard and is one of the ten oldest business schools in the US. Коммерческий колледж расположен в деловом центре Чикаго - Чикаго Луп по адресу 1 Ист Джексон-бульвар и является одной из десяти самых старых школ бизнеса в США.
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward. И я действительно верю, что коммерческий сектор станет двигателем прогресса для большей части населения.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
The work of the UNCTAD secretariat on SMEs should be continued through its Empretec programme, including with regard to business skills development. Работа секретариата ЮНКТАД по проблематике МСП должна продолжаться в рамках программы "Эмпретек", включая развитие коммерческих навыков.
The process design work started with conceptual frameworks and moved through greater levels of detail, concluding in production of detailed business requirements that guided application development. Работа по проектированию процессов началась с определения концептуальной основы и продвигалась в направлении более глубокой детализации, завершившись выработкой подробных оперативных требований, которые легли в основу разработки программного обеспечения.
The business linkages programme finalized in 2009 its publication on "Integrating developing countries' SMEs into Global Value Chains". В рамках программы развития деловых связей в 2009 году была завершена работа над публикацией "Интеграция МСП развивающихся стран в глобальные цепочки создания стоимости".
This concludes our business for today, but before closing, I have one communication to bring to your attention, which I have just received from the secretariat. На этом завершается наша работа на сегодня, но прежде чем закрыть заседание, я хочу ознакомить вас с одним сообщением, которое я только что получил от секретариата.
With regard to civil and commercial law, preparations in conjunction with New Caledonian services had begun for the transfer of management of the trade and business register, civil registry, and trusteeship and guardianship registry. Что касается передачи полномочий в области гражданского и торгового права, то совместно со службами Новой Каледонии была начата работа по подготовке передачи управления торгово-промышленным реестром, реестром гражданского состояния, органов опеки и попечительства.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
UNDP also helped in establishing business incubators, aimed at supporting local entrepreneurs. ПРООН также оказала содействие в создании центров развития местной предпринимательской деятельности.
Micro-credit programmes and small business ventures should help empower women and move them from subsistence activities to more established entrepreneurial ventures. Программы микрокредитования и создание малых предприятий должны содействовать расширению возможностей женщин и их переходу от деятельности по обеспечению средств к существованию к более солидной предпринимательской деятельности.
Enhancing the role of women in business and development; повышение роли женщин в предпринимательской деятельности и в развитии;
That decentralization is a long process needs to be recognized; at the same time, globalization, climate change and powerful new business regimes make it necessary to accelerate the process. Такая децентрализация является длительным процессом, который необходимо признавать; в то же время глобализация, изменение климата и влиятельные новые режимы предпринимательской деятельности требуют ускорения этого процесса.
It employed about 20% of the working-age population, and approximately 60% of those engaged in it, depended on their business for at least half of their income. В нем было занято около 20% трудоспособного населения и примерно 60% тех, кто участвовал в нем, минимум половину своего дохода получали от своей предпринимательской деятельности в этом секторе.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
The Federation emphasizes the centrality of women in addressing issues of peace and development in all sectors, including politics, business, culture and religion. Федерация подчеркивает центральную роль женщин в решении вопросов мира и развития во всех секторах, включая политику, предпринимательство, культуру и религию.
First, I would point out the fact that it goes without saying that business needs a stable environment, politically and legislatively. Прежде всего мне хотелось бы указать на тот очевидный факт, что предпринимательство нуждается в стабильной - как в политическом, так и законодательном планах - обстановке.
With such efforts, a new era is opening in Honduras with the creation of conditions so that private business can boost sustained economic growth with social responsibility and the country is guided towards prosperity and stability. Благодаря таким усилиям в Гондурасе наступает новая эпоха создания условий для того, чтобы частное предпринимательство могло дать толчок устойчивому экономическому росту с социальной ответственностью и чтобы направить страну по пути процветания и стабильности.
Small business is a major source of employment, and in helping small business a Government opens up the possibility of creating employment. Малое предпринимательство выступает одним из основных источников занятости, и, оказывая поддержку этому сектору, правительство способствует созданию новых рабочих мест.
The students were co-sponsored with the Council in specialized fields such as law, education, agriculture, engineering, business and health, and were divided between the South African Student Education Trust and the African Scholarship Programme; Эти предоставленные совместно с Советом стипендии были связаны с такими специальными областями, как право, просвещение, сельское хозяйство, машиностроение, предпринимательство и здравоохранение, и распределены между целевым фондом для обучения южноафриканских студентов и Африканской программой стипендий;
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
For the loan line Encouragement of business beginners - start up, a total of 30 projects were approved. В общей сложности было одобрено кредитование 30 проектов по программе "Поощрение начинающих предпринимателей - начало".
The annual meeting serves as an important opportunity to network and seize new business opportunities, particularly for those entrepreneurs aiming to expand their markets abroad. Это ежегодное совещание открывает широкое поле для налаживания контактов и реализации новых деловых возможностей, в частности для тех предпринимателей, которые намерены расширить свои рынки за рубежом.
In the case of the introduction of mobile communications for women entrepreneurs in India presented in box 1, the project not only includes the deployment of the new technologies but also considers broader business development and financial literacy training. В описанном во вставке 1 случае введения мобильных коммуникаций для женщин из числа предпринимателей в Индии соответствующий проект не только предполагает внедрение новых технологий, но и предусматривает более широкую подготовку по вопросам развития коммерческой деятельности и по финансовым вопросам.
Business and industry should be encouraged to go beyond compliance on a voluntary basis, and the role of voluntary initiatives by industry and public-private negotiated agreements should be examined. Необходимо поощрять бизнесменов и предпринимателей к тому, чтобы они выходили за рамки добровольного подчинения требованиям, и необходимо проанализировать роль добровольных инициатив, выдвигаемых в промышленности и в соглашениях, заключаемых государственными и частными организациями.
The Fundashon pa Edukashon y Formashon di Fishi y Kapasitashon is the national vocational training centre on the island of Curaçao. FEFFIK was established in response to the need of government, unions and business associations to retrain mine workers who had been laid off in huge numbers. Фонд обучения и профессиональной подготовка в целях развития потенциала является национальным центром профессиональной подготовки, расположенным на острове Кюрасао. ФЕФФИК был создан для удовлетворения возникшей у правительства, профессиональных союзов и ассоциаций предпринимателей необходимости в переобучении огромного количества шахтеров, потерявших работу.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
Over the course of its development, the private and family-based individual-farmer model has established a new stereotype for business in the countryside, a distinctive socio-economic way of doing things, providing a large number of Russians with a practical opportunity to realize their entrepreneurial potential. Фермерский частно-семейный уклад в ходе своего развития задал новый стереотип хозяйственного поведения на селе, т.е. создал особый социально-экономический тип хозяйствования, дал возможность значительному числу россиян практически реализовать свой предпринимательский потенциал.
It is clear that the United Nations cannot successfully address these challenges alone. Instead, the Organization should work in collaboration with its partners from business and civil society and with Governments and other intergovernmental organizations to harness effective partnerships that further the mission of the United Nations. Поэтому для налаживания эффективного партнерского сотрудничества, содействующего выполнению Организацией Объединенных Наций ее миссии, ей следует работать совместно со своими партнерами, представляющими предпринимательский сектор и гражданское общество, а также с правительствами и межправительственными организациями.
Business, offered within Economic service package on cash and settlement services and gives you ability to get discount for cash withdrawal. «Предпринимательский» - действует в рамках тарифного пакета по расчетно-кассовому обслуживанию «Эконом» и позволяет дополнительно получить скидку за снятие наличных средств.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
Leanne, this really isn't any of your business... Лианн, это вас никак не касается.
With regard to the persons involved in Joy Slovakia and/or Morse, the investigation of the Slovak authorities revealed that Alexandre Islamov had been issued with a long-term residence permit for business purposes from 6 September 2000 to 3 March 2001. Что касается лиц, участвовавших в деятельности компании «Джой Словакия» и/или «Морзе», то расследование словацких властей показало, что Александр Исламов получил долгосрочный вид на жительство для деловых целей на период с 6 сентября 2000 года по 3 марта 2001 года.
In the area of business practices, the High-Level Committee on Management identified joint projects to enhance cooperation among United Nations agencies, and raised nearly $6 million for these activities. В том что касается методов работы, то КВУУ определил совместные проекты для активизации сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и мобилизовал около 6 млн. долл. США для этой деятельности.
As for the Security Council, it too has taken into account in several aspects, the role of private business in the outbreak of conflicts as well as in conflict management. Что касается Совета Безопасности, то он также учитывал в ряде аспектов роль частного бизнеса в возникновении конфликтов и в их урегулировании.
The author's case refers not only, or even mainly, to the exercise of a professional activity, but to the establishment of a commercial business in a Дело автора касается не только и столько занятия профессиональной деятельностью, сколько создания коммерческого предприятия в такой стране, как Испания, где деятельность большинства аптек состоит из продажи рецептурных лекарств, финансируемых из бюджета государственной системы здравоохранения.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
The MCC was enlarged to include executive heads of major United Nations clients as UNOPS business diversified, while the United Nations Comptroller joined the MCC when UNOPS financial situation worsened. В связи с диверсификацией коммерческой деятельности ЮНОПС состав ККУ был расширен и в него вошли административные руководители крупных заказчиков Организации Объединенных Наций, а когда финансовое положение ЮНОПС ухудшилось, в состав ККУ вошел Контроллер Организации Объединенных Наций.
Companies should promote an environment-oriented business philosophy and management system, encourage development and diffusion of environmental technologies, and be committed to the introduction of ISO14000 including regular environmental assessments and reports. Компании должны поощрять ведение коммерческой деятельности и управление с учетом экологических факторов, стимулировать разработку и распространение экологичных производств и быть приверженными делу внедрения стандарта ISO14000, включая регулярную подготовку экологических оценок и отчетов.
This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated and, to a lesser extent, equipment which is periodically being replaced in the normal course of the grantor's business. Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе, и, в меньшей степени, оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего право.
1.6 Module on international business 1.6 Курс международной коммерческой деятельности
The futures trading activities had caused IPG substantial losses in IPG states that futures trading was not part of its ordinary business activities. "ИПГ" заявляет, что торговля фьючерсами не относится к числу обычных направлений ее коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Because I thought, I still maintain, that serious and independent media companies are great business. Потому-что я думал, и я всё ещё придерживаюсь этого мнения, что серьёзные и независимые медийные компании, это отличный бизнес.
Sent you to get business for the company. Послали вас, чтобы добыть сделку для компании.
However, as developed countries have come to realize, all large enterprises in the private sector started out as small enterprises, and therefore encouraging indigenous small business is one track which could ultimately lead to indigenous large business. Вместе с тем опыт развитых стран свидетельствует о том, что все крупные компании частного сектора создавались как малые предприятия, и поэтому поощрение малого предпринимательства является одним из путей, приводящих в конечном счете к созданию крупных местных предприятий.
Why can't I see my business address with my ad? Почему адрес компании не показывается вместе с объявлением?
I am a project manager, a business analyst and a programmer with over 15+ years of experience. Я - техдир и совладелец компании, руководитель проектов и программист с 15+ годами опыта.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
That is good business, no? Это хорошая сделка, верно?
My relationship with Blair is not a business deal. Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка.
For example, "loss of revenue" is a loss element within the "business transaction or course of dealing" loss type. Например, "потеря поступления" - это элемент потерь, относящийся к типу потерь "коммерческая сделка или деловая практика".
Business deal gone wrong. Сделка пошла не так.
That wording would exclude the situation in which a grantor handed over a document of title to a second secured creditor, since that was not a transaction conducted in the ordinary course of business but double dealing with security rights. Такая формулировка позволит исключить ситуации с передачей товарораспорядительного документа лицом, предоставляющим право, второму обеспе-ченному кредитору, поскольку подобная сделка не является частью обычных коммерческих операций, а представляет собой манипуляцию обеспечитель-ными правами.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
The takeover by Boeing of a nearly failing firm was view as not adversely affecting the state of competition in the line of business. Поглощение "Боингом" фирмы, практически оказавшейся на грани несостоятельности, было расценено в качестве шага, не имеющего отрицательных последствий для состояния конкуренции в этой отрасли.
However, the majority of these enterprises have difficulties in expanding into medium and large-size firms, and usually lack sufficient skills and financial and non-financial business development services, access to finance, technology and managerial and entrepreneurial skills. Однако большинство этих предприятий испытывают трудности в деле собственного преобразования в средние и крупные фирмы и обычно страдают от нехватки необходимых навыков и финансовых и нефинансовых услуг для развития бизнеса, отсутствия доступа к финансовым средствам, технологии, управленческих и предпринимательских навыков.
Do you want to know where the Alfredo Motta tannery's business organisation are placed worldwide? Fill in the request form in the compulsory fields and we'll answer you. Если Вы хотите узнать, в каких странах мира находятся торговые организации фирмы Motta Alfredo S.p.A, то заполните, пожалуйста, обязательные поля запросного бланка, и мы Вам ответим в самое ближайшее время.
Provide for orders against a respondent to be enforceable against the respondent/debtor's trade or business name or against a respondent/debtor's share of a partnership; обеспечивать принудительное исполнение распоряжений, касающихся ответчика, в ущерб принадлежащей ответчику/должнику торговой фирмы или предприятия либо в ущерб принадлежащей ответчику/должнику доли в товариществе;
We always aimed to reach the best on the service we give with our young and professional staff who adopted the principle of long term Business Corporation with customers. Цель фирмы это со своими молодыми специалистами с принципом долгосрочной совместной работы с клиентами, достичь самое лучшее в обслуживании.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Slave hunting's a dirty business. Охота за рабами - грязное занятие.
This were a sad business. Это очень печальное занятие.
We'll take our business elsewhere. Мы найдем себе занятие поинтереснее.
Rather than attempt to control the masses of tourists and business travelers entering the country from all sides - essentially an exercise in futility in Switzerland - the country decided to focus police resources specifically on security threats. Вместо того чтобы пытаться контролировать массы туристов и деловых путешественников, приезжающих со всего света (в Швейцарии это по сути бесполезное занятие), страна решила сосредоточить ресурсы полиции на конкретных угрозах безопасности.
My brothers actually went more into the business side of things, and when my dad asked me to run the foundation, it was sort of more of a natural fit for me, you know? Братья больше интересуются нашим бизнесом, и когда мой отец попросил меня возглавить фонд, это было более естественное занятие для меня.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Risk is my business, okay? Риск - моя профессия, ясно?
What an amazing business. Вот ведь удивительная профессия.
Danger is my business. Опасность - моя профессия.
Our business is a very hard one. Наша профессия очень сложная.
As professionals in this business, people must work together making as much For the past 30 years, Evgeny Sidorov has been hiding in a box, out of sight but not out of mind. Самое сложное, это рассказать о переводчиках с помощью телевидения. Ведь эта профессия сколь незаменимая, столь и незаметная.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
First order of business as lieutenant. Вот твоё первое задание как лейтенанта.
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
Specifications, terms of reference or statement of work (that is, business and other requirements) Спецификации, круг ведения или техническое задание (т.е. деловые операции и другие требования)
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
All right, so we got your first little piece of business... bam. Ладно. Тогда для тебя первое задание.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
DNV Academy CIBIT in 2010 the first Dutch opleidingsinstituur begin with an official Master of Science Business Intelligence training. DNV CIBIT академии в 2010 году первый голландский opleidingsinstituur начать с официальным магистра подготовки Business Intelligence.
Brussels Business Connections is a communication and networking initiative, which aims to help Russian companies improve their reputation and represent their interests to European partners and EU public decision makers. Brussels Business Connections - профессиональный портал о взаимодействии бизнеса и власти в ЕС и продвижении интересов российских компаний в центре объединенной Европы - Брюсселе.
According to the 2009 Verizon Business' Data Breach Investigations Report-based on data analyzed from Verizon Business' caseload of 90 confirmed breaches involving 285 million compromised records during 2008-75 percent of all breached records came from compromised database servers. Согласно отчёту «Исследование нарушений данных Verizon Business» за 2009 год, основанному на данных, проанализированных на основе Verizon Business, из 90 подтверждённых нарушений с участием 285 миллионов скомпрометированных записей в течение 2008-75 процентов всех записей приходилось на взломанные серверы баз данных.
After her success with "Aeroplan" which had 2 million views within 12 hours, her new hit "Business Class" had 1 million views in its first 9 hours. После её успеха с «Aeropllan», который за 12 часов собрал 2 миллиона просмотров, её следующий хит «Business Class» набрал 1 млн просмотров за первые 9 часов.
Wood had a home birth with her son, and publicly thanked Ricki Lake, creator of the documentary The Business of Being Born, for inspiring her decision. У Вуд были домашние роды, и она публично поблагодарила Рики Лейк, автора документального фильма «The Business of Being Born», за вдохновение в принятии решения.
Больше примеров...