Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
A pregnant Indian-American woman starting her own business. Беременная американка индийского происхождения, которая начинает свой бизнес.
I of all people know how hard it is to run a business. Я как никто другой знаю, как тяжело вести бизнес.
Hotel's policy is directed to satisfaction of needs of individual and group tourists whose aims of visit to Kyiv are business, conferences, seminars, sports and cultural events, etc. Политика гостиницы направлена на индивидуальных и групповых туристов, целью визита которых в Киев: бизнес, конференции, семинары, спортивное и культурное события и т.п.
Hotel's policy is directed to satisfaction of needs of individual and group tourists whose aims of visit to Kyiv are business, conferences, seminars, sports and cultural events, etc. Политика гостиницы направлена на индивидуальных и групповых туристов, целью визита которых в Киев: бизнес, конференции, семинары, спортивное и культурное события и т.п.
Perhaps, now is the most suitable time to begin a career in this branch as a domestic bunker business has been already operating more than ten years in the market, and thus continues to grow at vast rate together with wealth of Russians. Пожалуй, сейчас самое подходящее время начинать карьеру в этой отрасли - отечественный бункерный бизнес уже более десяти лет работает в условиях рынка, и при этом продолжает расти стремительными темпами вместе с благосостоянием россиян.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
Took both daughter and business for his own. Получил и дочь, и собственное дело.
Why risk doing business in the U.S., with someone in New York? Зачем рисковать, проворачивая дело в Штатах, с кем-то в Нью-Йорке?
The point is, if I did stay at Dawn's... there'd be no funny business. Всё дело в том, что если бы я остался у Доун не было бы ничего такого весёлого.
The case, which was brought before the competent court in conformity with article 17 of the Lugano Convention, concerned the sale, by the defendant domiciled in Germany, of scale model locomotives to a buyer whose place of business was in the canton of Schaffhausen. Дело, переданное на рассмотрение компетентному суду согласно статье 17 Луганской конвенции, касалось продажи уменьшенных моделей локомотивов ответчиком, зарегистрированным в Германии, покупателю, коммерческое предприятие которого находилось в кантоне Шаффхаузен.
Must be a thriving business. Наверное, прибыльное дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
Her neighbor drove her, on account of your father was away on business in Wichita. Её привёз сосед, потому что папа был в деловой поездке в Уичито.
Promotion of small- and medium-scale enterprises (SMEs) is key to fostering business activities. Ключевым элементом стимулирования деловой активности является содействие развитию малых и средних предприятий (МСП).
Often, restrictive business practices are denounced by former employees who have lost their jobs and who want to take revenge on their former employer. Зачастую информация об ограничительной деловой практике поступает от бывших сотрудников компаний, потерявших работу и стремящихся отомстить своему прежнему нанимателю.
My father was away on business, and my mother was... Well, she'd been on the sleepers for so many years. Мой отец был в деловой поездке, а мама... в общем, она была на таблетках уже много лет...
The Department of Internal Trade has received technical assistance from the World Bank with regard to the drafting and implementation of Thailand's competition law - the Business Competition Act of 1999. Департамент внутренней торговли получил техническую помощь от Всемирного банка, в том что касается разработки и осуществления закона Таиланда о конкуренции, Закона о деловой конкуренции 1999 года.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
In 1890 Charles James Phillips bought the business of Stanley Gibbons. В 1890 году Чарльз Джеймс Филлипс купил предприятие Стэнли Гиббонса.
The claimant alleged that his business was engaged in growing and purchasing local Yemeni produce for export, more than 90 per cent of which was exported principally to Saudi Arabia and the rest to Kuwait. Заявитель утверждал, что его предприятие занималось производством и покупкой йеменской сельскохозяйственной продукции на экспорт, более чем 90% которого приходилось, главным образом, на Саудовскую Аравию, а оставшаяся часть - на Кувейт.
Self-employed (unincorporated business) Самозанятое лицо (некорпорированное предприятие)
The Kaesong Industrial Complex, a joint venture of the North and South Korean governments, is both a tribute to the concept of diplomatic reconciliation through business and a difficult test of its feasibility. Промышленный комплекс Кэсон, представляющий собой совместное предприятие правительств Северной и Южной Кореи, одновременно является данью концепции дипломатического примирения через бизнес и трудным испытанием целесообразности его существования.
A different example is that of an enterprise (sometimes referred to as an "e-tailer") that carries on the business of selling products through the Internet. Другим примером является предприятие (называемое иногда «электронным розничным магазином»), которое осуществляет предпринимательскую деятельность по продаже продукции через Интернет.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The flow of information into the business register should be checked frequently. Поток информации, поступающий в коммерческий регистр, должен регулярно проверяться.
The risk of not being paid for a loan is normally a business risk for any money lender. Риск невозврата ссуды представляет собой обычный коммерческий риск для сторон, кредитующих денежные средства.
Such investors are often retired business people who bring with them considerable commercial expertise and experience. В качестве таких инвесторов часто выступают вышедшие в отставку предприниматели, которые имеют значительный коммерческий опыт и навыки.
The sources of the estimation are: the Business Register; the database of tax returns of personal income tax, value added tax and simplified entrepreneurial tax. Источниками данных для оценки являются: Коммерческий регистр; база данных о налоговых декларациях физических лиц, уплачивающих подоходный налог, налог на добавленную стоимость и предпринимательский налог по упрощенной форме.
THE CENSUS BUREAU'S BUSINESS REGISTER: КОММЕРЧЕСКИЙ РЕГИСТР БЮРО ПЕРЕПИСЕЙ:
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
'Cause I already had a job, family business. У меня уже была работа, семейный бизнес.
The day flew by, tomorrow once again business to attend to, work. День прошел незаметно, завтра опять дела, работа.
Since there is still-unfinished business, Uganda supports these requests for extension. Поскольку работа еще не завершена, Уганда поддерживает эти просьбы о продлении мандатов.
Work on developing business plans, options for governance arrangements and draft operational guidelines for the partnerships has commenced in consultation with Governments and other stakeholders active in the partnerships areas. Работа по разработке бизнес-планов, вариантов руководства и проекта оперативных руководящих принципов для партнерств началась в консультациях с правительствами и другими заинтересованными субъектами, активно действующими в областях партнерств.
Business before pleasure, honey. Сперва работа, потом удовольствие.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
(b) To implement policies aimed at engendering confidence in the operation of markets to assist in the creation of a favourable business environment; Ь) осуществлять политику, направленную на вселение уверенности в функционировании рынков, оказывать помощь в создании благоприятных условий для предпринимательской деятельности;
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов.
The International Business Unit, the regulatory authority for financial institutions, distributes information on individuals and/or entities listed by the Committee to financial institutions. Группа по вопросам международной предпринимательской деятельности, являющаяся регулирующим органом для финансовых учреждений, распространяет среди них информацию о лицах и/или организациях, фигурирующих в перечне Комитета.
16.45-17.00 Experiences of business incubation in Estonia - A case study of regional cooperation networks for innovative entrepreneurship 16 час. 45 мин. - 17 час. 00 мин. Опыт использования бизнес-инкубаторов в Эстонии - тематическое исследование по созданию региональных сетей сотрудничества в области инновационной предпринимательской деятельности
"Numerous accounts in Kampala suggest that the decision to enter the conflict in August 1998 was defended by some top military officials who had served in eastern Zaire and who had had a taste of the business potential of the region." «Согласно многочисленным источникам в Кампале, решение вступить в конфликт в августе 1998 года отстаивалось некоторыми старшими военными офицерами, служившими в Восточном Заире... и получившими представление о потенциале этого района с точки зрения предпринимательской деятельности».
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
A number of programmes sought to improve women's earning power and provide access to small business loans. Ряд программ стремятся улучшить возможности женщин зарабатывать на жизнь и дать им доступ к займам на мелкое предпринимательство.
The Government of the Lao PDR recognizes that the investment in the small-scale business provides employments and new opportunities for women and increases families' income. Правительство ЛНДР признает, что инвестирование в мелкое предпринимательство расширяет занятость среди женщин и увеличивает семейный доход.
The National Council of Women of Great Britain urges that a proportion of resources towards improvements in all countries should be targeted specifically at implementation of measures to reinforce gender equality in the fields of education, health, decision-making, and business and commerce. Национальный совет женщин Великобритании настоятельно призывает направить долю ресурсов, выделяемых на проведение улучшений во всех странах, конкретно на принятие мер по укреплению гендерного равенства в таких сферах, как образование, здравоохранение, принятие решений, предпринимательство и коммерческая деятельность.
They include universities with a variety of faculties and courses, as well as institutions with a specific focus, including medicine, public health, art, engineering, science and business. Это и университеты с разными факультетами и курсами, и институты конкретного профиля, включая медицину, здравоохранение, искусство, инженерное дело, науку и предпринимательство.
Financing, insurance and business Финансы, страхование и предпринимательство
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
The programme has evolved to a stage where there is active cross-border investment and alliances between entrepreneurs in each of the two regions and an emerging process of interregional networking and business links. Программа в ходе своей эволюции достигла такого этапа, на котором уже осуществляются трансграничные инвестиции и создаются союзы предпринимателей в каждом из обоих регионов, а также начинается процесс образования межрегиональных сетей и налаживания деловых связей.
Women's participation in the labour market as employees and entrepreneurs rose, due partly to effectiveness of Women's Education Centres and programmes on stating your own business and financial support. Расширилось присутствие женщин на рынке труда в качестве работников и предпринимателей, что частично обусловлено эффективностью Образовательных центров и программ для женщин, помогающих наладить им свой собственный бизнес и получить финансовую поддержку.
The Tripartite Guidelines of Fair Employment Practices were launched in January 2007 to replace the Code of Responsible Employment Practices issued by the Singapore Business Federation, the Singapore National Employers Federation and the National Trades Union Congress in 2002. В январе 2007 года были обнародованы Трехсторонние руководящие принципы в области справедливой занятости, которые заменили собой Кодекс ответственного поведения в сфере занятости, изданный в 2002 году Сингапурской федерацией предпринимателей, Сингапурской национальной федерацией работодателей и Национальным конгрессом профсоюзов.
To a large extent, this comeback was attributed to a renewed sense of business confidence and optimism following the country's peaceful transfer of power and the first change in political leadership in 20 years. В значительной степени возвращение на прежние позиции объясняется растущим чувством доверия у предпринимателей и оптимистическими настроениями, возникшими после мирного перехода власти в стране и смены политического руководства, произошедшей впервые за 20 лет.
Post-election talk abounds about higher wealth taxes, business taxes, and an increase in value-added tax - precisely the opposite of what Germany's economy needs. После выборов все больше разговоров идет об увеличении налогов на имущество и предпринимателей, а также об увеличении налога на добавленную стоимость - меры, в точности противоположные тем, что сейчас требуются германской экономике.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
On the other hand, a business approach can improve the efficiency with which information is produced and services are provided, so long as the money raised stays within the agencies. С другой стороны, предпринимательский подход может содействовать повышению эффективности предоставления информации и услуг, если только взимаемые за них деньги остаются в распоряжении учреждений.
ILO and the European Baha'i Business Forum have undertaken joint research and training on socially responsible enterprise restructuring. МОТ и Европейский предпринимательский форум бахаистов проводят совместные исследования и учебные мероприятия, посвященные реорганизации предприятий с учетом социальных факторов.
(b) Cross-industry, issue-specific groups, such as the Global Business Council for HIV/AIDS and its national-level equivalents; Ь) межотраслевые группы узкой специализации, такие, как Глобальный предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу и аналогичные организации на национальном уровне;
Financing for science for sustainable development is being provided primarily at the national level through national and provincial governments, industry and business, as well as by foundations and sometimes by non-governmental organizations. Финансирование науки в интересах устойчивого развития осуществляется в основном на национальном уровне через национальные и провинциальные органы управления, промышленность и предпринимательский сектор, а также фондами и иногда неправительственными организациями.
As is becoming increasingly evident, business that is both profitable and spreads its benefits broadly can have great impact in attacking poverty and building sustainable development. С каждым днем становится все более очевидным, что предпринимательский сектор, извлекающий прибыль и широко распространяющий свои блага, может оказать значимое воздействие в области борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
What concerns the future, we are now building a recruitment platform that in three years will give us the maximum coverage of business in Russia. А что касается будущего, мы сейчас строим кадровую площадку, которая обеспечит нам через три года максимальное покрытие бизнеса по всей стране.
As regards the first pillar of the Guiding Principles, the State duty to protect against human rights abuse by third parties, the following key points may be especially relevant to business activities that affect indigenous peoples: Что касается первой предпосылки Руководящих принципов, а именно долга государства по защите от нарушений прав человека третьими сторонами, то следующие основные моменты могут иметь особо важное отношение к предпринимательской деятельности, затрагивающей коренные народы:
It's family business. Но дело касается нашей семьи!
Of course it's my business. А по-моему, касается.
In its efforts to strengthen the engagement of business and industry, the activities of UNEP have continued to build on the request in the Malmö Ministerial Declaration1 for a greater commitment by the private sector to engender a new culture of environmental accountability. Что касается расширения участия деловых и промышленных кругов, то деятельность ЮНЕП в этой области по-прежнему осуществлялась в соответствии с содержащейся в Мальмёнской декларации министров1 просьбой относительно большей приверженности частного сектора делу формирования новой культуры экологической подотчетности.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
This could be done only through increased private-sector investment and good, accountable management, acting in accordance with business ethics and ideals. Этого можно добиться лишь благодаря увеличению частных инвестиций и рациональному, подотчетному, управлению в соответствии с этикой и идеалами коммерческой деятельности.
The second exception relates to a non-exclusive licence in the ordinary course of the licensor's business, and paras. 49-55 below). Второе исключение касается неисключительных лицензий, выдаваемых в ходе обычной коммерческой деятельности лицензиара рекомендации 81 и пункты 49-55 ниже).
Early results are very positive, and plans are being made with National Committees to further develop this part of the business over the next four years. Первые результаты представляются весьма позитивными, и совместно с национальными комитетами планируется продолжать развивать эту сферу коммерческой деятельности в течение последующих четырех лет.
Rapid technological change, in particular the development of ICT has transformed the global nature of the world economy and altered entrepreneurs' business practices. Стремительный технологический прогресс, в частности развитие ИКТ, привел к глобальным трансформациям в мировой экономике и изменил подход предпринимателей к коммерческой деятельности.
In the city of Kinshasa, every commune has its own resources from taxes on local trade or other profit-making business activities and from central subsidies. В Киншасе каждая коммуна располагает собственными ресурсами - налогами с общинных рынков и иной коммерческой деятельности предприятий, а также субсидиями, распределяемыми в централизованном порядке.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Deductions result from the level of business risk within the country, the company's track record, the nature of its business, and the assumed quality of its management. Величина, на которую снижается рейтинг компании, зависит от рискованности предпринимательской деятельности в стране, прошлой репутации компании, характера ее деятельности и предполагаемого качества управления ею.
By estimate of British company ICE Securities Ltd., published in the report "Future of Russian Internet", MFD.RU is one of the leading Russian resources in the field of business information. По оценкам британской компании ICE Securities Ltd., приведенным в отчете «Будущее Российского интернета», MFD.RU является одним из двух ведущих ресурсов России в области деловой информации.
Enerpoint continue and develop their business activities as a supplier of control units for energy-efficient temperature control - air-conditioning and heat pumps, an important area that is becoming more important as living standards increase. Сейчас у компании имеется три производственных комплекса, из которых два находятся в Эстонии и один в Китае. Находится близко к клиентам, это один из важнейших факторов успеха компании, это позволяет вместе с клиентом разработать и оптимизировать цепь производства и поставок.
The main priority in our activity is the comprehensive services in IT integration to routine work and management processes on organizations, enterprises and projects as well as on small business entities and individual entrepreneurs... Приоритетное направление деятельности компании - оказание комплексных услуг в сфере развития информационных технологий и автоматизации рабочих процессов в организациях, проектах, на крупных предприятиях и предприятиях малого и среднего бизнеса, помощь частным предпринимателям в освоении передовых методов управления информацией.
The NNPC's executives admit that proper monitoring of the company's operating costs consistently eludes them and that what keeps Shell and the other western oil companies in business is not the theoretical margin, but the returns they build into their costs. Руководство ННКН признает, что ему не удается наладить должный контроль над издержками работы компании, и что выгода Shell и других западных нефтедобытчиков кроется не в теоретической марже, а в доходах, заложенных в издержки.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
This deal takes debt off the table while giving you more cash to grow your business. Эта сделка закрывает ваши долги и дает вам больше наличности, чтобы развиваться.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
In some jurisdictions, buyers of encumbered assets are permitted to take the assets free of the security right, even where the transaction is outside the ordinary course of the seller's business, if the assets are low-cost items. В некоторых правовых системах покупателям обремененных активов разрешается принимать такие активы свободными от обеспечительного права даже тогда, когда сделка выходит за рамки обычной коммерческой деятельности продавца, если такого рода активы являются предметами низкой стоимости.
You and I have entered into a business deal. У нас с вами сделка.
One view was that a transaction based on standard terms agreed upon without negotiation would typically be an ordinary-course-of-business transaction, while a customized transaction concluded after negotiation would be a transaction outside the ordinary course of business. Одно из мнений заключалось в том, что сделка, основывающаяся на стандартных положениях, согласованных без проведения переговоров, как правило, будет сделкой в ходе обычной коммерческой деятельности, тогда как имеющая свои особенности сделка, заключенная после переговоров, будет сделкой за рамками обычной коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
I should educate myself on all the firm's business, right? Я должна развивать себя на всех делах фирмы, правильно?
For this purpose, the regulator applies a risk-based selection of issuers based on criteria such as recent restructurings, business combinations and changes in management, operations, business activities or audit firm. С этой целью данный регулирующий орган применяет основанные на оценках рисков процедуры отбора эмитентов исходя из таких критериев, как проведенные в последнее время реструктуризации, объединения предприятий и изменения в руководстве, операциях, смена бизнеса или аудиторской фирмы.
This principle is designed to guard against unnecessary intrusion by the FSA into firms' business and requires it to hold senior management responsible for risk management and controls within firms. Этот принцип разработан для предупреждения ненужного вмешательства FSA в дела фирмы и требует от него возлагать ответственность на старшее руководство за управление риском и контроль внутри фирм.
Its governance model incorporates the participation of companies, business associations, accountancy firms, non-governmental organizations, human rights and labour organizations, with a steering committee of 17 such organizations. В ее осуществлении принимают участие компании, ассоциации предпринимателей, бухгалтерские фирмы, НПО, правозащитные и профсоюзные организации, а в руководящий комитет входят 17 таких организаций.
The production of parts and accessories for the furnishing industry and the refrigeration in expanded poliurethane is from always Core business of our company. Основное направление деятельности нашей фирмы - производство компонентов из полиуретана для мебельной и холодильной промышленности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Slave hunting's a dirty business. Охота за рабами - грязное занятие.
Transplants are a tricky business. Трансплантация - неоднозначное занятие.
It's a lonely business, dying. Это одинокое занятие, умирать.
Rather than attempt to control the masses of tourists and business travelers entering the country from all sides - essentially an exercise in futility in Switzerland - the country decided to focus police resources specifically on security threats. Вместо того чтобы пытаться контролировать массы туристов и деловых путешественников, приезжающих со всего света (в Швейцарии это по сути бесполезное занятие), страна решила сосредоточить ресурсы полиции на конкретных угрозах безопасности.
In 1998, the State Council of the People's Republic of China issued Provision for the Suppression of Illegal Financial Institutions and Illegal Financial Business Activities, which clearly provided for the suppression of illegal financial institutions and the punishment of their illegal financial business activities. В 1998 году Государственный совет Китайской Народной Республики издал постановление о пресечении незаконной финансовой деятельности, непосредственно направленное на ликвидацию всех нелегальных финансовых учреждений и предусматривающее меры наказания за занятие такой деятельностью.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
Fabric is my business. Ткань - моя профессия.
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
Association "Women and business" in Russia (AWBR) and the Baltic International Festival center invites you to Theatrical Festival "the Director - a female proffesion" which will pass in Saint Petersburg from March, 5 till March, 8, 2004. МОО Ассоциация "Женщины и бизнес" и Балтийский Международный Фестивальный центр приглашают Вас на Театральный Фестиваль "Режиссер - профессия женская", который пройдет в Санкт-Петербурге с 5 по 8 марта 2004 года.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
Let's move on to other business, my friend. Ладно, к делу, дорогой друг, у вас новое задание!
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
Following the all-time high of $533 million of new business acquired in 1996, the target for 1997 was set at $573 million. После достижения в 1996 году самого высокого за все время показателя получения новых заказов на услуги на сумму 533 млн. долл. США на 1997 год было установлено плановое задание - 573 млн. долл. США.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
Brand for corporate subscribers BUSINESS life announces about incredibly profitable offer. Бренд для корпоративных абонентов BUSINESS life приглашает принять участие в невероятно выгодной акции.
As of August 1, 2006, LAN Airlines merged first and business classes of service into a single class, named Premium Business. В августе 2006 компания объединила свой первый и бизнес классы, в единый класс - Premium Business.
Press: Networks and Business (Ukraine), Chip News (Ukraine), Networks and telecommunications (Ukraine), Radioamator (Ukraine), Radiocomponents (Ukraine), Electric (Ukraine), IT business week (Ukraine). журналов: Сети и Бизнес (Украина), Чип Ньюс (Украина), Сети и телекоммуникации (Украина), Радиоаматор (Украина), Радиокомпоненты (Украина), Электрик (Украина), IT business week (Украина).
Live: Mark Ronson & The Business Intl. Он выступает вместе со своей группой под названием Магк Ronson & The Business Intl.
The Azeri Business Award's Organizational Committee, in their decision to award the General Manager of AccessBank, said: At the beginning of the crisis in 2009 AccessBank increased its maximum loan amount for one borrower to AZN 2 million, despite the negative market trends. В своем решении наградить председатя AccessBank-a, Оргкомитет Национальной Премии в области бизнеса Azeri Business Award, объявил: «В начале кризисного 2009 года AccessBank, вопреки рыночным тенденциям, поднял планку размера кредита, выдаваемого одному клиенту, до 2 млн. AZN.
Больше примеров...