Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
We don't have independent business like your club. У нас не такой независимый бизнес, как у вашего клуба.
You know, art and culture is big business. Как вы знаете, искусство и культура это большой бизнес.
I've never wanted to run the family business. Я никогда не хотел вести семейный бизнес.
He explains, Time and persistence has shown me that I can succeed at sharing my art with others as a musician while running my own music business. Он объясняет: время и настойчивость показали мне, что я могу успешно делиться своим искусством с другими музыкантами, ведя свой собственный музыкальный бизнес.
Originally a family business, the pub was founded in 1499, and therefore celebrated its 500th anniversary in 1999. Пивная, начавшийся как семейный бизнес, был основан в 1499 году, и, таким образом, в 1999 году отметил своё пятисотлетие.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I wish I had a business like this. Я хотела бы иметь свое дело.
Do not rely on a business card as a means of identification of the individuals with whom one is dealing. Не полагайтесь на визитную карточку как на средство установления личности лиц, с которыми вы имеете дело.
So what do you think, we go in the other room and talk a little business? Ну что, пойдем в ту комнату, обсудим дело? Да, пошли.
B - today's about A - Chris and B - results, so that leaves no room for 3 - Cassie, and D - it's none of your business. Б - о сегодняшнем, А - Крис и Б - результаты, что не оставляет места для З - Кесси, и Д - это не твое дело.
A fair justice is everyone's business. Помощь правосудию дело каждого гражданина.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
In addition to knowledge of terminology of legal texts and ability to use reference literature when necessary, a professional translator should be familiar with business language norms and standards in both languages. Кроме знания терминологии юридических текстов и умения в случае надобности пользоваться справочной литературой, профессиональный переводчик должен быть хорошо знаком с нормами и стандартами деловой речи в обоих языках.
However, the private sector has come to realize the risks of corruption, which distorts fair competition and the rules of a free market economy, has a negative impact on the quality of products and services, weakens the prospects for economic investment and undermines business ethics. Однако теперь частный сектор осознал риски, связанные с коррупцией, которая подрывает основы честной конкуренции и принципы функционирования рыночной экономики, негативно отражается на качестве товаров и услуг, сужает перспективы для инвестиций в экономику и дискредитирует нормы деловой этики.
For instance, the Commission for Environmental Cooperation of North America, in the framework of its North American Pollutant Release and Transfer Register Project, issued a paper on Confidential Business Information comparing USA, Canada and Mexico systems. Например, Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству в рамках реализуемого ею проекта по созданию Североамериканского регистра выбросов и переноса загрязнителей опубликовала документ, посвященный конфиденциальным видам деловой информации, в котором проводится сопоставление систем США, Канады и Мексики, декабрь 2002 года).
The three experts would include: an expert to cover the transport, trade facilitation and customs sectors; an expert to cover the banking and insurance sector; and an expert to cover the telecommunications and business information sector. Из трех экспертов один должен заниматься вопросами транспорта, упрощения процедур торговли и таможенными вопросами; второй - банковским и страховым сектором; и третий - сектором телекоммуникаций и деловой информации.
The UNECE Business Advisory Board was represented by the following private companies: Deloitte Touche, Pinsent Mason, and Mott Macdonald, as well as by the EBRD, International Road Federation and the German Federal Ministry of Finance. Деловой консультативный совет ЕЭК ООН представляли такие частные компании, как "Делойт Туш", "Пинсент Мэйсон", "Мотт Макдональд", а также ЕБРР, Международная автодорожная федерация и Федеральное министерство финансов Германии.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
The Commission agreed that the definition of "place of business" was not intended to affect other substantive law relating to places of business, and that that understanding should be reflected in the explanatory notes. Комиссия решила, что определение термина "коммерческое предприятие" не должно затрагивать другие материально-правовые положения, касающиеся коммерческих предприятий, и что это понимание должно быть отражено в пояснительных примечаниях.
As to the elements of such a definition of "place of business" or other similar term, a number of suggestions were made. Было высказано несколько предложений в отношении элементов такого определения термина "коммерческое предприятие" или другого аналогичного термина.
The initial step in conducting human rights due diligence is to identify and assess the nature of the actual and potential adverse human rights impacts with which a business enterprise may be involved. Первым шагом в деле проявления должной заботы о правах человека должно стать выявление и оценка характера фактического и потенциального неблагоприятного воздействия на права человека, к которому предприятие может быть причастно.
From that time we have successful business activities in real estate market of the Republic of Latvia.Company "SHALIS" is offering professional legal services in the real estate area and in the area of commercial law. Все это время предприятие успешно работает на рынке недвижимости Латвийской Республики.Среди других услуг ООО "SHALIS" предлагает профессиональные юридические услуги в сфере недвижимого имущества, а также в секторе коммерческого права.
VANPLAST is today a benchmark in the footwear production as far as heels, wedges and isoles for women shoes are concerned. Experience gained during the years, technological improvement and constant attentio to fashion trends have made VANPLAST one of the leader business in the field. Сегодня Vanplast пункт ссылки в обувном секторе как предприятие изготавливающее каблуки, танкетки, полуплатформы (от носка до середины стопы) и платформы для женской обуви.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Data collectors at register units: The register units (for the business register, the population register and the real estate register) are responsible for collecting administrative data from other authorities and distributing them within Statistics Sweden. Сборщики данных в подразделениях регистров: подразделения регистров (коммерческий регистр, регистр населения и регистр недвижимости) отвечают за сбор административных данных от своих органов и распространение их в рамках Статистического управления Швеции.
One participant requested that trade, business and trade unions be mentioned in the column. Один из участников просил упомянуть в этом столбце коммерческий сектор, деловые круги и профсоюзы.
In Statistics Finland Business Register is seen as one of the major means in improving coherence and efficiency. В Статистическом управлении Финляндии Коммерческий регистр рассматривается как один из наиболее мощных инструментов повышения степени согласованности данных и эффективности процессов.
It is a commercial business. Это - коммерческий бизнес.
This frame ultimately is derived from the Business Register. Базовой совокупностью служит коммерческий регистр.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
The work of the UNCTAD secretariat on SMEs should be continued through its Empretec programme, including with regard to business skills development. Работа секретариата ЮНКТАД по проблематике МСП должна продолжаться в рамках программы "Эмпретек", включая развитие коммерческих навыков.
'Cause it's my business to know about Dreamgirls. Это моя работа - знать про "Девушек мечты".
UNCTAD's work in strengthening supply-side capacities of small and medium-sized enterprises (SMEs), in particular through programmes such as Empretec, was highlighted, as were efforts made in the area of business facilitation and e-government. Была отмечена работа ЮНКТАД по укреплению производственно-сбытового потенциала малых и средних предприятий (МСП), в том числе по линии таких программ, как "Эмпретек", так же, как и усилия в области упрощения деловых операций и электронного государственного управления.
The report before the Parties contained a comprehensive but concise summary of the business of the Executive Committee during the year 2000, arranged according to the responsibilities and areas of activity of the Committee. В представленном Сторонам докладе всесторонне, но в сжатом виде излагалась работа, проделанная Исполнительным комитетом в 2000 году, с разбивкой по функциям и областям деятельности Комитета.
They asserted that the UNCDF business model, although in need of some restructuring, was essentially performing well as proven by the Fund's reputation as a trusted, effective partner and its critical, relevant work in microfinance. Они выразили обеспокоенность в связи с изменением его мандата и заявили, что модель деловой деятельности ФКРООН, хотя и требует некоторого изменения, в целом работала хорошо, о чем говорит репутация Фонда как заслуживающего доверия эффективного партнера и его важная целевая работа в области микрофинансирования.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
It is primarily the responsibility of Governments to provide the institutional structure and macroeconomic and microeconomic policies that both meet social objectives and encourage business growth. Главная ответственность правительств заключается в создании таких институциональных структур и проведении такой макро- и микроэкономической политики, которые отвечают социальным целям и наряду с этим поощряют развитие коммерческой и предпринимательской деятельности.
ICC was involved in organizing two major business events at the 2003 Geneva segment. МТП участвовала в организации двух крупных мероприятий по вопросам предпринимательской деятельности в Женевском сегменте 2003 года.
III. Capacity-Building The pace at which accounting standards have recently been issued and mandated in India is posing various accounting problems and has serious business consequences. В связи с быстрыми темпами издания и утверждения в Индии стандартов бухгалтерского учета за последнее время возникают различные связанные с учетом проблемы, имеющие серьезные последствия для предпринимательской деятельности.
To strengthen cross-sector skills, agencies, funds and programmes, subject to their applicable rules and regulations, should employ more people with business backgrounds and develop staff exchange programmes with the private sector. В целях укрепления межсекторальных знаний учреждениям, фондам и программам, с учетом их применимых правил и положений, следует привлекать больше людей, обладающих опытом в области предпринимательской деятельности, и разрабатывать программы обмена сотрудниками с частным сектором.
Throughout these events, the business and investment opportunities explored within the least developed countries included those relevant for both multinational enterprises looking to support least developed country development and for domestic least developed country businesses seeking growth and development. В ходе этих мероприятий к числу рассмотренных возможностей предпринимательской деятельности и инвестирования в наименее развитых странах относились возможности многонациональных предприятий, стремящихся оказывать поддержку процессу развития в наименее развитых странах, и местных предприятий наименее развитых стран, добивающихся роста и развития.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
Entrepreneurship is the ability to identify and exploit profitable business opportunities. Предпринимательство представляет собой способность определять и использовать выгодные коммерческие возможности.
These programs cover a broad spectrum of occupational and academic areas from Applied Arts and Communication, Business, Computing, Construction, Health and Human Services, Hospitality and Tourism, Industrial Trades and Technologies. Обучение по этим программам ведется на основе преподавания широкого диапазона профессионально-технических и научных дисциплин, к числу которых относятся прикладное искусство и коммуникация, предпринимательство, работа с компьютерной техникой, строительство, медико-санитарное и социальное обслуживание, гостиничное обслуживание и туризм, промышленные специальности и технология.
Some key aspects of the leading position of the United States arise from an enabling legislation and a business culture that promotes entrepreneurship. Ведущее положение Соединенных Штатов в этой области отчасти объясняется благоприятным законодательным и коммерческим климатом, стимулирующим предпринимательство.
The Work and Family Report: Business versus Bath-time was released in October 2000. В октябре 2000 года был опубликован доклад под названием "Производственная деятельность и семья: предпринимательство или работа по дому".
It was stressed that ICTs, however, were part of a bigger picture for economic and social development that included other microeconomic drivers such as the innovation system, human resources development, entrepreneurship and the business environment, which were required alongside macroeconomic and societal fundamentals. Было подчеркнуто, что ИКТ это лишь составная часть более широкого процесса экономического и социального развития, микроэкономическими движущими силами которого также являются инновационная система, развитие людских ресурсов, предпринимательство и деловая среда, которые столь же необходимы как и основополагающие макроэкономические и социальные предпосылки.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Further, clarifying business responsibility for human rights and promoting good corporate conduct could avoid consumer boycotts and improve the image of businesses for their shareholders. Кроме того, с помощью уточнения обязанностей предпринимателей в отношении прав человека и поощрения ответственного поведения корпораций можно было бы избежать бойкота со стороны потребителей и улучшить репутацию предприятий среди их акционеров.
In Afghanistan, the business council has supported the Afghan Women's Business Council by providing training videos on women's entrepreneurship development and computers. В Афганистане поддержка со стороны совета предпринимателей Совета афганских женщин-предпринимателей заключается в предоставлении учебных видеоматериалов по вопросам развития предпринимательских навыков женщин и выделении компьютеров.
For business associations, the main reason for joining is to support business interests and for some NGOs and labour organizations, the initiative provides an opportunity to influence companies' behaviour and hold them accountable for their commitments under the Global Compact. Для ассоциаций предпринимателей главным является то, что участие в инициативе позволяет оказывать поддержку предпринимательским интересам, а для некоторых НПО и трудовых организаций инициатива предоставляет возможность оказывать влияние на поведение компаний и следить за выполнением ими принятых обязательств по Глобальному договору.
Only 4.1 per cent of these individuals fall within the business category and are hence self-employed whilst the other 45.9 per cent are employees; 33.3 per cent of the self-employed declare an income within the range of Lm 1,000. Лишь 4,1% этих людей подпадают под категорию предпринимателей и поэтому являются работающими не по найму, тогда как другие 45,9% являются наемными работниками. 33,3% работающих не по найму заявляют о том, что их доходы составляют порядка 1000 МЛ.
The Chair invited Climate Action Network and the Business Council for Sustainable Energy to make statements. Председатель предложил представителям Сети для действий в защиту климата и Совета предпринимателей в поддержку устойчивого энергоснабжения выступить с заявлениями.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
(b) Cross-industry, issue-specific groups, such as the Global Business Council for HIV/AIDS and its national-level equivalents; Ь) межотраслевые группы узкой специализации, такие, как Глобальный предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу и аналогичные организации на национальном уровне;
Major reforms, which had provided a positive impact on business, included full liberalization of the foreign exchange regime, a liberalized trade regime, successful privatization of many key public enterprises, the restoration of property to former owners and an improved tax administration and tax policy. Крупные реформы, оказавшие положительное воздействие на предпринимательский сектор, включали полную либерализацию валютного режима, установление либерального режима торговли, успешную приватизацию многих основных государственных предприятий, возвращение собственности бывшим владельцам и улучшение управления налоговой системой и налоговой политики.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
The International scientific conference held at the State University - Higher School of Economics on February 9, 2010, was devoted to reduction of administrative barriers and improvement of business climate in modern Russia. Снижению административных барьеров и улучшению предпринимательского климата в современной России была посвящена Международная научная конференция "Административные барьеры и предпринимательский климат в современной России", состоявшаяся в Государственном университете-Высшей школе экономики 9 февраля 2010 года.
The business and industry major focal group is represented by the International Council of Forest and Paper Associations, the World Business Council for Sustainable Development and the Inter-African Forest Industries Association. Основную группу представителей деловых и промышленных кругов представляют Международный совет ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности, Всемирный предпринимательский совет за устойчивое развитие и Межафриканская ассоциация предприятий лесной промышленности.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
That's my prerogative and really, none of your business. Это мне решать, и вас это совершенно не касается.
As regards corporate strategic management and leadership, several reports asked for clearer guidelines on the information necessary to make decisions about field office relocation or new cluster formation, or to develop or finalize a centre's strategy document in alignment with the UNOPS business strategy. Что касается корпоративного стратегического управления и руководства, то в ряде отчетов содержалась просьба уточнить руководящие принципы в отношении информации, необходимой для принятия решений о перемещении периферийных отделений или образовании новых кластеров, или для разработки или доработки стратегических документов центров в соответствии с деловой стратегией ЮНОПС.
It affects Rory, it affects you - both of whom are my business. Это касается Рори, касается тебя - вы обе мое дело.
Whilst marketing in general can be considered to be an over-arching process, this sub-process concerns the active promotion of the statistical products produced in a specific statistical business process, to help them reach the widest possible audience. Хотя маркетинг в целом можно рассматривать как сквозной процесс, настоящий субпроцесс касается активной рекламы статистических материалов, произведенных в рамках конкретного статистического бизнес-процесса, в целях содействия их распространению среди максимально широкой по возможности аудитории.
You don't get to tell me what's police business and what isn't. Не говори мне, что касается полиции, а что нет.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Alternative to business as usual: the steady state economy Альтернатива общепринятому ведению коммерческой деятельности: экономика устойчивого состояния
The enterprise analysis should include such aspects as production, organization and information technology, management and human resources, accounting and finance, marketing and business, materials management and logistics, and strategy and business planning. Анализ предприятия должен охватывать такие аспекты, как производство, организация и информационная технология, управление и людские ресурсы, бухгалтерский учет и финансы, маркетинг и коммерческая деятельность, управление товарно-материальными запасами и снабжение, а также стратегия и планирование коммерческой деятельности.
Once the government has created an enabling business environment, the private sector should consider: После создания правительством благоприятных условий для коммерческой деятельности частному сектору следует рассмотреть следующие вопросы:
In some countries, this process still requires time, and people will start by using e-mail in their business practices before moving on to more complex online activities using intra- and extranets. В некоторых странах этот процесс займет довольно много времени, поскольку до перехода к более сложным онлайновым операциям через внутренние и внешние электронные сети участникам коммерческой деятельности необходимо начать с использования электронной почты.
The Panel therefore adopts the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest. Претензии категории "D", касающиеся потери поступлений от коммерческой деятельности, поданы в связи с потерями поступлений, которые были бы получены за какой-либо период времени.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
While power companies have been engaged in finding uses for ash, this has not been a business captured by the coal industry. Если энергетические компании занимались финансированием работ по использованию золы, то угольная промышленность этому направлению деловой деятельности внимания не уделяла.
In other cases, investments are made so as to allow companies to gain a closer understanding for example of specific areas of technology or new software tools that the company needs to know more about as having some possible future relevance to its business. В других случаях инвестиции осуществляются для того, чтобы компании, например, могли лучше понять конкретные направления развития технологий или новые программные инструменты, которые нужно освоить в связи с тем, что в будущем они, возможно, потребуются им в своей деятельности.
Since the provision of these services is largely beyond the scope of the Company's approved business plans and budgets, the Company's activities along these lines will be periodically reported to Your Excellency. Поскольку предоставление этих услуг в основном выходит за рамки утвержденных бизнес-планов и бюджетов компании, о деятельности компании в этом направлении периодически будет докладываться Вашему Превосходительству.
We use our network, experience, industry knowledge and business understanding to build trust and create value for our clients. Мы объединяем специалистов, работающих в разных странах, их опыт, знание отраслевых особеннностей и понимание специфики бизнеса для укрепления общественного доверия и увеличения стоимости компании для наших клиентов.
Providing attractive, effective and creative IT-solutions for each company, regardless of the size and specifics of its business, through effective cooperation between companies and people in the Netherlands and Eastern Europe. Предоставить привлекательные, эффективные и креативные IT-решения для каждой компании, вне зависимости от размера и специфики бизнеса, посредством организации эффективного сотрудничества между Нидерландами и Восточной Европой.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
It's good business for you. Это для вас очень хорошая сделка.
So, is this a proposal or a business deal? Так это предложение руки или сделка?
That'd be terrible business. Нет, это была бы плохая сделка.
No, you reminded me every day how important this business deal is to you. Нет, ты напоминаешь мне каждый день, как важна эта деловая сделка для тебя.
LeMond would later claim that going into business with Trek "destroyed" his relationship with his father. Лемонд говорит, что сделка с Треком «уничтожила» отношения с его отцом.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
The Krupp case involved the trial of 12 officials of the Krupp firm who held high-level positions in management or other important official positions in the business. По делу Круппа проходили 12 должностных лиц фирмы Круппа, занимавших высокие должности в ее руководстве или другие важные официальные должности в бизнесе.
Although domestic sales are at the centre of their business interests, a number of firms have adopted export-oriented strategies. Хотя в центре их деловых интересов находится прежде всего поставка услуг на внутренний рынок, некоторые фирмы приняли на вооружение стратегии экспортной ориентации.
Unique experience of attorneys of the Firm and their detailed understanding of business and legal issues attract clients ranging from transnational companies and banks to state authorities, investment funds, foreign representative offices and Ukrainian enterprises. Благодаря большому опыту юристов и пониманию бизнес и правовых проблем, клиентами адвокатской фирмы стали известные финансовые институты, государственные органы, банки, транснациональные корпорации, инвестиционные фонды, крупные промышленные предприятия и представительства иностранных фирм.
In the company's headquarters, which is located in Kutna Hora, there is our own developing centre (that makes us different from our competition), business and service department, and also our logistic centre. В резиденции фирмы, которая находится в г. Кутна Гора, располагается наш собственный центр разработки (который является нашим большим конкурентным преимуществом), коммерческое и сервисное бюро и также центр логистики. В Праге 10 (кв.
Business investment spending is slowing down, since firms have already stocked up on information technology systems and don't need to replace or upgrade them for the moment. Траты на инвестиции в бизнес замедляются, поскольку фирмы уже вложились в информационно- технологические системы и в настоящий момент не нуждаются в их замене или обновлении.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
The absolute bloody business, I swear. Чертовски ужасное занятие, клянусь
It's such an unseemly business. Это такое недостойное занятие.
This business is not for the weak of heart. Это занятие не для слабонервных.
She says she had been a disc jockey on the college radio station and had decided on a career in show business. Она работала секретаршей в одной из радиостанций и мечтала когда-нибудь бросить это скучное занятие.
The exercise by married women of the right to engage in business is still restricted by the need for authorization from their husband. Права на занятие торговлей состоящих в браке женщин по-прежнему ограничены, поскольку они могут заниматься этим только с разрешения мужа.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
She said she was in the business of fashion. Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
Danger is my business. Опасность - моя профессия.
But your business is very risky, isn't it? Твоя профессия связана с риском?
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
Those who graduate can start a business of their own. Поэтому данная профессия может оказаться перспективной на рынке труда.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
Was it business or was it personal? Это задание или что-то личное?
Task: Primary task was employment in hotel business, later during development tasks were changed. Задача: Первостепенной задачей сайт было трудоустройство в сфере отельного бизнеса, но в процессе разработки было изменено техническое задание.
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
Alexeir Business Engine is our software template, a kind of economic pattern describing all processes occurring in various types of trade and services. Alexeir Business Engine - это программное ядро, своего рода экономический шаблон, описывающий все процессы происходящие в различных видах торговли и оказании любых типов услуг.
Users who desire to retain the Small Business Customer Manager must apply the Small Business Tools 2000 patch from the second Office 2000 CD-ROM before upgrading to the Small Business Edition of Office XP. Пользователи, которые хотят сохранить Менеджер клиентов Small Business, должны применить патч Small Business Tools 2000 со второго компакт-диска Office 2000 до перехода на версию Small Business Edition Office XP.
The "Gianni Cozzi" Conference Center, the most modern business center of the western Italian Riviera (Ponente Ligure), is equipped with the most modern equipment to host any event and offers every service necessary for a successful meeting. Конгресс-центр "GianniCozzi" - самый современный business center на Западе Лигурии, оснащен самыми современным оборудованием для проведения в нем надлежащим образом любого мероприятия, его услуги гарантируют успех в проведении любых видов симпозиумов.
Windows Small Business Server and Windows Essential Business Server both include this Exchange backup component. Windows Small Business Server и Windows Essential Business Server включают средства резервного копирования Exchange, а средства резервного копирования для не-SBS ожидаются.
Doctor of Business Administration eHдi "ДyMaHдa" дa бap! Doctor of Business Administration теперь есть и в «Думане»!
Больше примеров...