| The sieve of Eratosthenes is a popular way to benchmark computer performance. | Решето Эратосфена является популярным способом оценки производительности компьютера. |
| Industry value-added by component series needed to benchmark GDP. | добавленную стоимость в промышленности с разбивкой по компонентам для выведения исходных данных для оценки ВВП; |
| Key proposals were made to establish mid-term goals in order to accelerate the implementation of WSIS objectives but also to benchmark progress. | Были выдвинуты важные предложения о постановке среднесрочных целей для ускорения хода работы по решению задач ВВИО, а также оценки достигнутых результатов. |
| The goals and targets can serve as useful tools to track progress, benchmark performances and measure results of the implementation of agreed commitments in the priority areas. | Цели и задачи могут служить полезным инструментом для отслеживания прогресса, оценки успехов и измерения результатов осуществления согласованных обязательств на приоритетных направлениях. |
| As there are merely three years left to 2005, this will be the first performance benchmark. | Поскольку до 2005 года осталось всего лишь три года, он станет первым исходным пунктом для оценки деятельности. |
| With regard to recommendation 20, the Cabinet Office has a range of quality tools that it uses to benchmark performance across government. | В том, что касается рекомендации 20, секретариат кабинета министров располагает целым рядом средств контроля качества, которые она использует для оценки результатов деятельности государственных учреждений. |
| It was considered important that such a region-wide assessment process be continued under the ECE Water Convention to benchmark progress in the use and protection of shared waters. | Было указано на важность продолжения данного общерегионального процесса оценки под эгидой Конвенции ЕЭК по водам для оценки прогресса в области использования и охраны совместных вод. |
| The benchmark will be invaluable in assessing future progress in enhancing nuclear safety worldwide. | Такой эталон будет иметь исключительно важное значение для оценки хода обеспечения и повышения ядерной безопасности в глобальных масштабах в будущем. |
| This first assessment is labelled as a benchmark or baseline against which the results of future assessments will be measured. | Результаты этой первой оценки будут служить эталоном, или контрольным уровнем, с которым будут сопоставляться результаты будущих оценок. |
| To measure the Fund's private equity programme returns, the Division is finalizing an appropriate benchmark. | Отдел завершает разработку соответствующих показателей для оценки прибыли от программы Фонда по размещению инвестиций в закрытые акционерные фонды. |
| New Zealand had sponsored the resolution in the hopes that it would serve as a benchmark for measuring future progress. | Новая Зеландия выступила одним из авторов этой резолюции в надежде на то, что она будет служить критерием для оценки будущего прогресса. |
| UNICEF uses Moody's as a benchmark to rate issuing institutions and financial instruments. | ЮНИСЕФ использует рейтинги «Мудиз» в качестве ориентира для оценки учреждений-эмитентов и финансовых инструментов. |
| States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children's rights. | Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей. |
| These surveys are not conducted regularly; instead their results are used to produce benchmark estimates and are then extrapolated in the following years. | Эти обследования проводятся не регулярно; на основе их результатов делаются базовые оценки, которые экстраполируются на последующие годы. |
| However, in making that correction the incorrect valuation benchmark was used. | Однако при внесении этого исправления была использована неправильная база оценки. |
| The 360-degree assessment tool has been revised to provide a benchmark for effectiveness at the individual, team and departmental levels. | Был пересмотрен всесторонний инструментарий оценки эффективности работы сотрудников, групп и департаментов, который служит эталоном. |
| The Social Forum underlined that indicators measuring the gender gap in employment and benchmark tools were necessary to assess the progress towards gender equality. | Социальный форум подчеркивает, что показатели, измеряющие гендерный разрыв в сфере занятости, и контрольные критерии необходимы для оценки прогресса в области обеспечения гендерного равенства. |
| The framework was then used to benchmark the candidates on a wide variety of systems. | Этот framework в дальнейшем использовался для оценки шифров при работе на большом количестве разнообразных систем. |
| Equality in decision-making was essential for strengthening democracy and a commitment had been made to making the gender perspective a benchmark for all policies. | Равенство в области выработки решений имеет исключительно важное значение для укрепления демократии, и было принято обязательство в отношении того, чтобы принять перспективные соображения, учитывающие гендерные факторы, в качестве исходного критерия оценки для любой политики. |
| The benchmark estimates are moved to other years till data for another point of time become available. | Базисные оценки экстраполируются на другие годы до момента получения данных. |
| These standards would constitute a benchmark against which existing control structures could be assessed. | Эти нормы могли бы стать эталоном для оценки существующих структур контроля. |
| This will offer a benchmark for the further integration of gender perspectives into the emergency programme. | Результаты оценки станут отправной точкой при осуществлении последующей интеграции гендерных проблем в программу чрезвычайной помощи. |
| Internationally accepted indicators of sustainable development were essential to gauging progress and creating a benchmark for discussing future options. | Для оценки достигнутого прогресса и определения отправной точки для обсуждения вариантов будущих действий необходимы признанные на международном уровне показатели устойчивого развития. |
| One delegation spoke of 1995 as a benchmark year for assessing progress made. | Одна из делегаций назвала 1995 год контрольным годом для оценки достигнутого прогресса. |
| A global curriculum could serve as a benchmark which would cut the time and cost of negotiating mutual recognition agreements. | Международная учебная программа могла бы использоваться в качестве критерия оценки, позволяющего сократить затраты времени и ресурсов при проведении переговоров с целью заключения соглашений о взаимном признании. |