| That model should be used throughout the rest of the United Nations system as a benchmark for setting priorities and evaluating activities. | Оратор отмечает, что указанная модель используется в других структурах системы Организации Объединенных Наций в качестве справочной основы для установления приоритетов и оценки деятельности. |
| In the assessment, the MRDS was used as the relevant benchmark. | В ходе оценки в качестве соответствующего базисного критерия использовался МТНД. |
| The benchmark was approved by the Investment Committee in October 1998. | Нормы для оценки и сравнения были одобрены Инвестиционным комитетом в октябре 1998 года. |
| The Board welcomes the development of a benchmark for monitoring investment returns. | Комиссия приветствует установление норм для оценки и сравнения при осуществлении мониторинга прибыли от инвестиций. |
| Either benchmark and indicator or assessment methods provide the basic tools for DEWSs. | Основными средствами для СРПО являются либо критерии и показатели, либо методы оценки. |
| While the goals are ambitious, with the current data we have a benchmark and established methodologies for measuring progress in the future. | При всей амбициозности этих целей, используя имеющиеся данные, мы имеем основу и принятые методологии оценки прогресса в будущем. |
| The report assesses each benchmark, drawing on the findings of the present study and relevant independent studies. | В докладе по каждому контрольному показателю приводятся оценки, сделанные на основе выводов настоящего исследования и соответствующих независимых исследований. |
| There is one key benchmark in evaluating the working methods of the Special Rapporteur. | Для оценки методов работы Специального докладчика существует один ключевой ориентир. |
| In spite of its apparent simplicity, the problems raised by the organization and management of a successful ICP benchmark are formidable. | При всей своей кажущейся простоте проблемы, обусловленные организацией и управлением процессом эффективной базовой оценки ПМС, чрезвычайно сложны. |
| One is to conduct a five-year benchmark for all regions simultaneously. | Один заключается в проведении пятигодичной оценки по всем регионам одновременно. |
| The Guiding Principles provide a benchmark against which to monitor and measure the treatment of the internally displaced. | Руководящие принципы являются критерием для контроля за положением перемещенных внутри страны лиц и его количественной оценки. |
| As of 2004, companies will be able to use the benchmark to judge their own results. | Начиная с 2004 года компании смогут использовать контрольные критерии для оценки своих собственных результатов. |
| Avoidance of damage to SIDS and LDCs as a primary benchmark for assessing the adequacy of long-term cooperative action. | Основным условием для оценки адекватности долгосрочных совместных действий является недопущение нанесения ущерба МОРАГ и НРС. |
| The Government of Afghanistan has developed a five-year strategic benchmark. | Правительство Афганистана разработало пятилетние стратегические критерии оценки. |
| The 2008 SNA provides an up-to-date benchmark to assess the capacity to produce basic economic and macroeconomic statistics. | СНС 2008 года обеспечивает обновленные ориентиры для оценки способности подготавливать базовые данные экономической и макроэкономической статистики. |
| It also emphasized the importance of developing tools to measure and benchmark progress and to identify priorities in the capacity-building process. | В ходе обсуждения подчеркивалось также важное значение разработки инструментов для количественной оценки достигнутого прогресса и его сопоставления с контрольными показателями, а также для определения первоочередных задач по созданию потенциала. |
| Between the SES benchmark years, the Member States provide national estimates. | В период между годами проведения ОСД государства-члены представляют оценки. |
| Resources for evaluation in 2010-2011 declined compared with the previous biennium and remain below the recommended benchmark. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объем ресурсов, выделенных на проведение оценки в 2010 - 2011 годах, сократился и по-прежнему не достигает рекомендованного контрольного показателя. |
| The outputs include UNIDO's country assessments, which analyze and benchmark the determinants of industrial competitive performance. | По итогам научных исследований готовятся страновые оценки ЮНИДО, позволяющие определять и устанавливать основные целевые показатели конкурентоспособного промышленного производства. |
| Performance measures (benchmark 15 business days) | Показатели для оценки работы (контрольный показатель 15 рабочих дней): |
| The conceptual basis provides the benchmark for evaluation against the measurement goal of what is published in practice. | Концептуальная основа составляет базу для оценки публикуемых на практике индексов в преломлении к цели статистического измерения. |
| The Board considers that an independent review of its procurement processes provides a useful benchmark of the UNOPS process and that this is a good development. | Комиссия считает, что проведение независимого обзора процессов закупок ЮНОПС является полезным параметром оценки деятельности ЮНОПС, и положительно оценивает его. |
| EBRD reported that it used the UNCITRAL PFIPs instruments for assessing legislation on PPPs in thirty-four countries of its operation and consider them a useful benchmark tool. | ЕБРР сообщил, что он использовал документы ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ для оценки законодательства о ПЧП в 34 странах, охваченных его деятельностью, и считает эти документы весьма полезным контрольным средством. |
| The foremost benchmark developed by the Working Group to assess the scope of accounts compiled by countries is the minimum required data set. | Самым важным контрольным показателем, разработанным Рабочей группой для оценки сферы охвата счетов, составляемых странами, является минимально необходимое множество данных. |
| On cost-efficiency, UNCTAD's efforts in attaining low costs in the regional editions of the courses - compared with benchmark courses - have to be commended. | С точки зрения затратоэффективности усилия ЮНКТАД по достижению низких затрат на проведение региональных вариантов курсов - по сравнению с эталонными курсами - заслуживают высокой оценки. |