That model should be used throughout the rest of the United Nations system as a benchmark for setting priorities and evaluating activities. |
Оратор отмечает, что указанная модель используется в других структурах системы Организации Объединенных Наций в качестве справочной основы для установления приоритетов и оценки деятельности. |
In the assessment, the MRDS was used as the relevant benchmark. |
В ходе оценки в качестве соответствующего базисного критерия использовался МТНД. |
The benchmark was approved by the Investment Committee in October 1998. |
Нормы для оценки и сравнения были одобрены Инвестиционным комитетом в октябре 1998 года. |
The Board welcomes the development of a benchmark for monitoring investment returns. |
Комиссия приветствует установление норм для оценки и сравнения при осуществлении мониторинга прибыли от инвестиций. |
Either benchmark and indicator or assessment methods provide the basic tools for DEWSs. |
Основными средствами для СРПО являются либо критерии и показатели, либо методы оценки. |
While the goals are ambitious, with the current data we have a benchmark and established methodologies for measuring progress in the future. |
При всей амбициозности этих целей, используя имеющиеся данные, мы имеем основу и принятые методологии оценки прогресса в будущем. |
The report assesses each benchmark, drawing on the findings of the present study and relevant independent studies. |
В докладе по каждому контрольному показателю приводятся оценки, сделанные на основе выводов настоящего исследования и соответствующих независимых исследований. |
There is one key benchmark in evaluating the working methods of the Special Rapporteur. |
Для оценки методов работы Специального докладчика существует один ключевой ориентир. |
In spite of its apparent simplicity, the problems raised by the organization and management of a successful ICP benchmark are formidable. |
При всей своей кажущейся простоте проблемы, обусловленные организацией и управлением процессом эффективной базовой оценки ПМС, чрезвычайно сложны. |
One is to conduct a five-year benchmark for all regions simultaneously. |
Один заключается в проведении пятигодичной оценки по всем регионам одновременно. |
The Guiding Principles provide a benchmark against which to monitor and measure the treatment of the internally displaced. |
Руководящие принципы являются критерием для контроля за положением перемещенных внутри страны лиц и его количественной оценки. |
As of 2004, companies will be able to use the benchmark to judge their own results. |
Начиная с 2004 года компании смогут использовать контрольные критерии для оценки своих собственных результатов. |
Avoidance of damage to SIDS and LDCs as a primary benchmark for assessing the adequacy of long-term cooperative action. |
Основным условием для оценки адекватности долгосрочных совместных действий является недопущение нанесения ущерба МОРАГ и НРС. |
The Government of Afghanistan has developed a five-year strategic benchmark. |
Правительство Афганистана разработало пятилетние стратегические критерии оценки. |
The 2008 SNA provides an up-to-date benchmark to assess the capacity to produce basic economic and macroeconomic statistics. |
СНС 2008 года обеспечивает обновленные ориентиры для оценки способности подготавливать базовые данные экономической и макроэкономической статистики. |
It also emphasized the importance of developing tools to measure and benchmark progress and to identify priorities in the capacity-building process. |
В ходе обсуждения подчеркивалось также важное значение разработки инструментов для количественной оценки достигнутого прогресса и его сопоставления с контрольными показателями, а также для определения первоочередных задач по созданию потенциала. |
Between the SES benchmark years, the Member States provide national estimates. |
В период между годами проведения ОСД государства-члены представляют оценки. |
Resources for evaluation in 2010-2011 declined compared with the previous biennium and remain below the recommended benchmark. |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объем ресурсов, выделенных на проведение оценки в 2010 - 2011 годах, сократился и по-прежнему не достигает рекомендованного контрольного показателя. |
The outputs include UNIDO's country assessments, which analyze and benchmark the determinants of industrial competitive performance. |
По итогам научных исследований готовятся страновые оценки ЮНИДО, позволяющие определять и устанавливать основные целевые показатели конкурентоспособного промышленного производства. |
Performance measures (benchmark 15 business days) |
Показатели для оценки работы (контрольный показатель 15 рабочих дней): |
The conceptual basis provides the benchmark for evaluation against the measurement goal of what is published in practice. |
Концептуальная основа составляет базу для оценки публикуемых на практике индексов в преломлении к цели статистического измерения. |
The Board considers that an independent review of its procurement processes provides a useful benchmark of the UNOPS process and that this is a good development. |
Комиссия считает, что проведение независимого обзора процессов закупок ЮНОПС является полезным параметром оценки деятельности ЮНОПС, и положительно оценивает его. |
EBRD reported that it used the UNCITRAL PFIPs instruments for assessing legislation on PPPs in thirty-four countries of its operation and consider them a useful benchmark tool. |
ЕБРР сообщил, что он использовал документы ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ для оценки законодательства о ПЧП в 34 странах, охваченных его деятельностью, и считает эти документы весьма полезным контрольным средством. |
The foremost benchmark developed by the Working Group to assess the scope of accounts compiled by countries is the minimum required data set. |
Самым важным контрольным показателем, разработанным Рабочей группой для оценки сферы охвата счетов, составляемых странами, является минимально необходимое множество данных. |
On cost-efficiency, UNCTAD's efforts in attaining low costs in the regional editions of the courses - compared with benchmark courses - have to be commended. |
С точки зрения затратоэффективности усилия ЮНКТАД по достижению низких затрат на проведение региональных вариантов курсов - по сравнению с эталонными курсами - заслуживают высокой оценки. |