Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Benchmark - Оценки"

Примеры: Benchmark - Оценки
The overwhelming majority of claims affected by the valuation benchmark computational error will receive an additional amount of compensation of approximately USD 1,500. По подавляющему большинству претензий, на которых сказалась эта ошибка в расчете базы оценки, будет произведена дополнительная выплата компенсации в размере порядка 1500 долл. США.
Using this experience the Convention set a new standard that requires improvements in legislation and practices also in the Western countries, and is becoming a global benchmark for governance. С учетом этого опыта в Конвенции был установлен новый стандарт, который предусматривает необходимость совершенствования законодательства и практики также в западных странах и становится глобальным критерием оценки надлежащего управления.
Both the Commission and its Rapporteur on internally displaced persons regularly use the Principles as a benchmark for evaluating conditions in different countries, such as Colombia and Guatemala. Как Комиссия, так и ее Докладчик по вопросу о внутренних перемещенных лицах регулярно используют Принципы в качестве критерия для оценки условий в различных странах, таких, как Колумбия и Гватемала.
The evaluation process will commence with the design of appropriate assessment tools for each activity that will benchmark actual performance against expected results. Проведение оценки будет начато с выработки надлежащих методов анализа каждого вида деятельности, с помощью которых фактические результаты будут сопоставляться с целевыми показателями.
The second part will depend on the involvement of each country in some regional level or subregional level agreements on benchmark and indicator monitoring and assessment. Проработка второй части будет зависть от участия каждой страны в некоторых региональных или субрегиональных соглашениях, касающихся мониторинга и оценки критериев и показателей.
In terms of identified outputs, the evaluation process will commence with the design of appropriate assessment tools for each activity that will benchmark actual performances against expected results. Что касается реальных результатов осуществления программы, то процесс оценки должен начинаться с разработки соответствующих средств оценки каждой деятельности, которые позволят сопоставить запланированные результаты с фактическими.
Either way, information for a year will be provided by extrapolation, and extrapolated results will be amended once the benchmark results are compiled. В любом случае информация за данный год будет получена путем экстраполяции, а экстраполированные результаты будут корректироваться после подведения итогов базисной оценки.
It was stressed that the article was important and used by multilateral development banks as a benchmark to assess a level of transparency in procurement regulation in various countries. Было подчеркнуто, что эта статья имеет важное значение и используется многосторонними банками развития в качестве стандарта оценки уровня прозрачности механизмов регулирования закупок в разных странах.
The joint mechanisms established by UNAMSIL and the Government of Sierra Leone to monitor and evaluate the major factors relating to the key security benchmark continued to meet regularly. Совместные механизмы, созданные МООНСЛ и правительством Сьерра-Леоне для отслеживания и оценки основных факторов, связанных с главным контрольным показателем в области безопасности, продолжают проводить регулярные встречи.
Moreover, OIOS used industry standards as a benchmark to assess the reasonableness of the total costs charged and found that they appeared to be high. Кроме того, УСВН в качестве отправной точки для оценки обоснованности общей суммы представляемых к оплате расходов использовало отраслевые стандарты и обнаружило, что они, как представляется, являются завышенными.
To benchmark the progress made in implementing the Programme, however, global assessments of Programme-related topics are required and continued support for such activities is needed. Тем не менее, в целях точной оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления программы, необходима глобальная оценка тем, связанных с программой, а также продолжение поддержки подобных мероприятий.
These criteria provide a benchmark for designing, revising or assessing a non-judicial grievance mechanism to help ensure that it is effective in practice. Эти критерии задают контрольные параметры для создания, пересмотра или оценки внесудебного механизма рассмотрения жалоб, с тем чтобы обеспечить его эффективное функционирование на практике.
Guidance is available to help staff understand and meet their responsibilities under race legislation and a recent benchmark exercise to assess progress against this guidance. Имеются справочные руководства, предназначенные для оказания помощи персоналу в понимании и выполнении их обязанностей согласно законодательству о расовых отношениях и система оценки достигнутого прогресса в применении этих руководств.
Establishing a benchmark for assessing the radiological impact of nuclear power activities on the marine environment in the Asia-Pacific region Установление критериев для оценки радиологического воздействия ядерной энергетической деятельности на морскую среду в Азиатско-Тихоокеанском регионе
With its analysis of positive developments and remaining challenges, the report is a benchmark in the assessment of progress made in the implementation of the Declaration. Этот доклад, содержащий анализ положительных сдвигов и нерешенных проблем, служит ориентиром для оценки прогресса в осуществлении Декларации.
(a) A benchmark and indicator system for desertification and assessment in Asia; а) создана система критериев и показателей для процесса опустынивания и его оценки в Азии;
Most children in years 3, 5 and 7 achieved at the benchmark levels or better in reading, writing and numeracy. Большинство учащихся З-х, 5-х и 7-х классов получили оценки по этим дисциплинам на уровне или даже выше контрольных национальных показателей.
The proportion of girls who were at the benchmark levels or better was higher than for boys across all years and states and territories. Доля девочек, получивших оценки на уровне или лучше контрольных показателей, была более высокой, чем мальчиков по всем классам во всех штатах и территориях.
UNOPS revenues, expenses and results are comparable with other similar organizations operating in the same sectors and it is now well placed to benchmark its performance more widely. Поступления, расходы и результаты деятельности ЮНОПС сопоставимы с показателями других подобных организаций, действующих в тех же секторах, и теперь оно располагает хорошими возможностями для более широкой оценки показателей своей деятельности.
The Board recommends that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of the investigation function of the Inspector General's Office, to include follow-up to the previous peer review recommendations and to benchmark its current practice against appropriate standards. Комиссия рекомендует УВКБ принять меры для проведения надлежащей всесторонней независимой проверки деятельности Канцелярии Генерального инспектора по проведению расследований, включая выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проведенной ранее экспертной оценки, и проанализировать нынешние методы ее работы с применением соответствующих стандартов.
It provides a key source upon which other statistics are built and a benchmark against which many are judged. Она служит ключевым источником для составления других видов статистики и точкой отсчета для оценки многих из них.
In that way, it can be seen as a framework for environmental law-making at the national and international levels and a benchmark against which future developments can be measured. В этом смысле ее можно рассматривать как основу для нормотворчества в экологической области на национальном и международном уровнях и в качестве критерия для оценки будущих событий.
Under the Constitution, "living well" provided a benchmark for the exercise of a series of social, economic, cultural and environmental rights. Согласно Конституции принцип «достойной жизни» служит главным критерием оценки прогресса в реализации комплекса социальных, экономических, культурных и экологических прав.
The workshop will include discussion of the benchmark scenarios for 2010 - 2050 developed by the Centre for Integrated Assessment Modelling in conjunction with several European Union-funded projects. Это рабочее совещание будет включать обсуждение базовых сценариев на период 2010-2050 годов, подготовленных Центром по разработке моделей для комплексной оценки совместно с рядом проектов, финансируемых Европейским союзом.
The workshop will discuss methodologies for evaluating the economic costs and the institutional and social feasibility of the various control measures that comprise the wedges of emission reduction that lie between these benchmark scenarios. На рабочем совещании будут рассмотрены методологии для оценки экономических издержек и организационной и социальной осуществимости различных мер контроля, которые включают "клинья" сокращения выбросов, расположенные между этими базовыми сценариями.