Similarly, the access of Dalit communities to land, which is the main base of agriculture, is very low. |
Кроме того, крайне слабо обеспечено землей, которая составляет фундамент сельского хозяйства, сообщество далитов. |
Hence, we can say that a well-grounded base for equal right for women is laid. |
Поэтому можно сказать, что в стране заложен прочный фундамент для обеспечения равноправия женщин. |
Syria considers that the protection of human dignity and fundamental rights are the base of freedom, justice and peace. |
Сирия считает, что защита человеческого достоинства и основных прав - это фундамент свободы, справедливости и мира. |
The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. |
Конституция 1945 года является основным законом, регулирующим принципы существования государства и обеспечивающим фундамент для законодательных и нормативных актов Индонезии. |
These regulations will establish a more consistent base from which the Equality Bill can be developed. |
Эти нормы призваны заложить прочный фундамент, на основе которого можно будет разрабатывать проект закона о равноправии. |
The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours. |
Декларация Конференции - качественный шаг вперед, она представляет собой прочный фундамент для нашей работы в будущем. |
Literally by one year the base of all 4 objects was prepared. |
Буквально за один год был подготовлен фундамент всех четырёх объектов. |
The thousand-year history of Russia is the base of formation of the new world device and the multipolar world. |
Тысячелетняя история России - это фундамент формирования нового мирового устройства и многополярного мира. |
In March, 1967 the first cubic meter of the concrete for the main building's base was placed. |
В марте 1967 года был уложен первый кубометр бетона в фундамент главного корпуса. |
Their partnership is the essential base on which the peace process must be built. |
Их партнерство - это тот необходимый фундамент, на котором должен строиться мирный процесс. |
Rot at the base endangers the entire building. |
И если гниль поразит фундамент, то под угрозой окажется и все здание. |
Through the Partnership, Indonesia has built a solid base for extensive cooperation. |
При помощи Партнерства Индонезия создала прочный фундамент широкого сотрудничества. |
Their debut album Emmerdale (1994) gave them a solid base in their home country and enjoyed some success abroad, especially in Japan. |
Дебютный альбом Emmerdale (1994) дал им прочный фундамент на родине, на них обратили внимание и за границей, особенно в Японии. |
At the base of the house on the whole ground floor there is a basement... |
Фундамент дома каменный, там находится подвал. На втором этаже... |
For instance, the traits which enter the base of the personality named the Big Five have a normal distribution. |
Так, черты, которые входят в фундамент личности под названием «Большая пятёрка» (Big Five), имеют нормальный характер распределения. |
This is the minimum regular resources funding level required as a base for UNICEF to receive additional "other resources" and deliver the desired results against the organizational priorities. |
Речь идет о минимальном финансировании в счет регулярных ресурсов, которое должно заложить необходимый фундамент для того, чтобы ЮНИСЕФ мог мобилизовать дополнительные «прочие ресурсы» и получить желаемые результаты в отношении достижения приоритетных целей организации. |
Today, 39 years later, I am happy to say that poverty has been drastically reduced, our economic base has been diversified, and social harmony continues to prevail. |
Сегодня, 39 лет спустя, мне приятно говорить о том, что уровень нищеты значительно снижен, что наш экономический фундамент стал разнообразнее и продолжает преобладать социальная гармония. |
Entrepreneurship exists in all societies but sometimes it has to be developed and promoted to come to the surface and became the base of a market economy. |
Предпринимательство существует во всех обществах, однако в ряде случаев его необходимо развивать и поощрять, с тем чтобы раскрыть его потенциал и превратить его в фундамент рыночной экономики. |
According to available information, the wall could extend for up to 650 kilometres, be eight metres high, and have a concrete base, as well as watch towers every 200 metres. |
По имеющейся информации, стена может простираться на 650 километров, достигать восьмиметровой высоты и опираться на бетонный фундамент, будучи также оснащена наблюдательными вышками через каждые 200 метров. |
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. |
Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации. |
A solid material base, the dynamic and sustained development of a national competitive economy, the activation of capital investment and the introduction of new technology - all these create favourable conditions for wages to increase faster than consumer prices. |
Прочный материальный фундамент, динамичное и устойчивое развитие конкурентоспособной экономики страны, активизация капитальных вложений, внедрение новых технологий создает благоприятные условия для обеспечения опережающего роста заработной платы над потребительскими ценами. |
And, while there were many issues that do need to be addressed, and while this draft does not meet the concerns of every delegation, we believe that it is a substantial base on which we could move forward. |
И хотя тут есть много проблем, которые необходимо урегулировать, и хотя этот проект не отвечает заботам каждой делегации, мы полагаем, что он являет собой существенный фундамент, исходя из которого мы и могли бы двигаться вперед. |
A sound early warning system, combining political, military, humanitarian, human rights and economic areas, would broaden the base of options and enhance the chances for success in the early detection of conflict situations. |
Надежная система раннего предупреждения, объединяющая политическую, военную, гуманитарную, экономическую области и область прав человека, расширит фундамент возможностей и укрепит шансы на успех в деле раннего обнаружения конфликтных ситуаций. |
Now that the Creative Community Outreach Initiative has established a solid base, the Department intends to actively broaden the Initiative to the film and television industry in other parts of the world. |
Теперь, когда Инициатива вовлечения деятелей культуры и искусства приобрела надежный фундамент, Департамент намеревается активно вовлекать в нее кинематограф и телевидение в других регионах мира. |
The Peruvian Truth and Reconciliation Commission has created a solid base for the first element of reconciliation: to know the truth - or at least bringing to light what was hidden - about deeds that were not known by Peruvian society. |
Наша Комиссия по установлению истины и примирению заложила прочный фундамент для осуществления первого шага по пути к примирению: узнать правду - или, по крайней мере, пролить свет на то, что долго скрывалось, - о делах, которые не были известны перуанскому обществу. |