| Achieving constitutional reform was a key goal, as it would ensure that any contradictions in the law would automatically become unconstitutional. | Одной из основных задач является проведение конституционной реформы, поскольку она обеспечит автоматическое признание незаконным любых положений законодательства, противоречащих конституции. |
| This guarantees that future changes to the UMM Meta-Model will be automatically reflected in the corresponding versions of the BCSS. | Это гарантирует автоматическое отражение будущих изменений в метамодели УММ в соответствующих версиях ССДС. |
| It also appreciated that changes should be made to the current system, under which refugee status was automatically withdrawn when refugees left Georgia. | Имеется также и понимание необходимости изменить нынешнюю систему, которая предусматривает автоматическое аннулирование беженского статуса при выезде беженца из Грузии. |
| These two transcriptions were then compared automatically using 'Collate' software. | Затем транскрипции проходили автоматическое сравнение с помощью программы Collate. |
| Using services of Service means that you automatically agree with all terms and conditions of this agreement. | Использование услуг Сервиса означает автоматическое согласие со всеми условиями данного соглашения. |
| It fires coal automatically without polluting the environment. | Автоматическое сгорание угля, без загрязнения окружающей среды. |
| Most browsers are configured to automatically receive cookies from the websites you visit. | Большинство браузеров настроены на автоматическое получение cookies с посещаемых вами сайтов. |
| The backups are set to automatically take over in the event that the primary transmission system has a failure. | Копии настроены на автоматическое выполнение в случае сбоя основной системы передачи. |
| Select to automatically add a primary key as an additional field. | Автоматическое добавление первичного ключа в виде дополнительного поля. |
| The persistent repetition of this accusation automatically and bluntly will not serve any useful purpose. | Постоянное, автоматическое и упрямое повторение этого обвинения не послужит никакой полезной цели. |
| The trailer is automatically braked to demonstrate that the combination is not compatible. | Производится автоматическое торможение прицепа для подтверждения несовместимости элементов состава. |
| Sentry systems also exist which can patrol automatically around a sensitive storage facility or a base. | Кроме того, существуют охранные системы, которые могут осуществлять автоматическое патрулирование режимных складских сооружений или баз. |
| Each type of crime had different motivations, and automatically linking them violated norms of due process and the presumption of innocence. | Каждый вид преступности имеет разную мотивацию, и их автоматическое увязывание приводит к нарушению надлежащей правовой процедуры и презумпции невиновности. |
| Hence, it is reasonable to provide that the security right is automatically effective against third parties. | Поэтому разумно предусмотреть автоматическое придание силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон. |
| Minimum balance when reached on your account, the funds will be automatically deducted from your credit card (RUB 150 or more). | Порог остатка средств на лицевом счете, при достижении которого будет производиться автоматическое списание с карты (от 150 рублей). |
| For the first time since 1976, no team will automatically qualify for the UEFA European Championship as the host country. | Впервые с 1976 года ни одна команда не получит автоматическое право участвовать в финальном турнире Чемпионата Европы в качестве принимающей страны. |
| Retrieve other peoples' free/ busy information automatically | Автоматическое получение сведений о занятости других людей |
| You have requested selected objects to be automatically opened or processed on startup. Several objects cannot be opened or processed. | Вы настроили автоматическое открытие или запуск объектов при запуске программы. Некоторые объекты не могут быть открыты или запущены. |
| For example, when creating a work email is the ability to add features like automatically put end to make it sign written information in advance of the company. | Например, при создании работы электронной почты заключается в возможности добавлять новые функции, как автоматическое положить конец сделать его подписать письменное информации до общества. |
| By entering your friend's email addresses on the online form, you may automatically generate an email message containing a link to your Skype Video Card. | После указания электронного адреса своего друга в онлайн форме может быть создано автоматическое электронное сообщение со ссылкой на Вашу видео открытку Skype. |
| Mount automatically ISO, BIN, MDF, and NRG without the need to insert admin password. | Автоматическое монтирование ISO, BIN, MDF и NRG в каталог, указанный пользователем, без необходимости ввода пароля администратора. |
| If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. | При открытии электронной таблицы Excel, в которой используются косвенные адреса, рассчитанные с помощью строковых функций, автоматическое преобразование адресов листа не выполняется. |
| They should be told that they cannot expect their grants to be renewed automatically and that a new application must be submitted each year. | Их следует информировать о том, что они не должны полагаться на автоматическое возобновление субсидий и что для получения новых субсидий заявка должна представляться каждый год. |
| In relation to political asylum, he wished to know from which countries the persons who could automatically obtain the right to asylum came. | Что касается вопроса о политическом убежище, то г-н Ферреро Коста хотел бы узнать, уроженцы каких стран имеют право на автоматическое получение убежища. |
| Said in another way, the automatically changing of activity codes can give a hint concerning quality even though the enterprises concerned were not directly asked. | Другими словами, автоматическое изменение кодов видов деятельности может содействовать уточнению качества, даже без непосредственного обращения к соответствующим предприятиям. |