Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматическое

Примеры в контексте "Automatically - Автоматическое"

Примеры: Automatically - Автоматическое
In effect, this recommendation implies a trade embargo being automatically imposed on all parties to a conflict, including on legitimate Governments resisting insurrections. По сути дела, эта рекомендация подразумевает автоматическое введение торгового эмбарго на все стороны в конфликте, включая законные правительства, сопротивляющиеся мятежу.
The Council supports variant A of article 64 (2), which automatically applies the limitation that is most favourable to the shipper. Грузоотправители предпочитают вариант А статьи 64(2), который предусматривает автоматическое применение наиболее выгодного для грузоотправителя предела ответственности.
Typically, review is undertaken automatically as a matter of law regardless of the defendant's wishes and is conducted by the state's highest appellate court. Как правило, по закону высшим апелляционным судом штата проводится автоматическое рассмотрение независимо от желания подсудимого.
This decision necessarily and automatically terminated the membership in the Organization of the former Yugoslavia, the State admitted to membership in 1945. Это решение обусловило автоматическое прекращение членства в Организации бывшей Югославии - государства, принятого в члены в 1945 году.
The amendments should also ensure that refugee children automatically acquire Armenian citizenship when their parents do so, and that the Law on Citizenship is revised accordingly. Поправки также должны предусматривать автоматическое предоставление армянского гражданства детям беженцев при его получении родителями и внесение соответствующих изменений в закон о гражданстве.
Since the current accounting and financial systems in most of the organizations cannot provide the required data and information automatically, manual interventions are required which increases workload and costs. Поскольку нынешние бухгалтерские и финансовые системы в большинстве организаций не в состоянии обеспечивать автоматическое представление требуемых данных и информации, возникает необходимость в ручных операциях, которые повышают рабочую нагрузку и расходы.
Since the core violation would be the infraction of current Congolese law, due process would be automatically built into the sanctions regime. Поскольку по своей сути нарушение связано с несоблюдением действующего конголезского законодательства, в режиме санкций будет предусмотрено автоматическое возникновение юридической ответственности.
If that was the case, she would like to know whether those marriages automatically received civil recognition. Если такие браки существуют, оратор хотела бы знать, получают ли они автоматическое признание по гражданскому законодательству.
For example, the release of content simultaneously in all the official languages could be automatically enforced; Например, можно будет обеспечить автоматическое соблюдение правила одновременного выпуска информации на всех официальных языках;
If the relationship or stay in the Netherlands has lasted less than three years, the person concerned is not in general automatically entitled to an independent residence permit. Если союз или пребывание в Нидерландах длятся менее трех лет, соответствующее лицо, как правило, не имеет права на автоматическое получение отдельного вида на жительство.
A resolution has been adopted by the Security Council which will place all its permanent members on the Organizational Committee automatically (Security Council resolution 1646 (2005)). Совет Безопасности принял резолюцию (резолюция 1646 (2005)), которая предусматривает автоматическое включение всех его постоянных членов в Организационный комитет.
Furthermore, separating the attainment of the Millennium Development Goals from the stimulation of economic growth and automatically linking the allocation of additional resources to the main assistance targets could lead to less effective distribution of funds. Кроме того, отделение достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия от стимулирования экономического роста и автоматическое увязывание предоставления дополнительных ресурсов с основными целевыми показателями помощи могут привести к менее эффективному распределению средств.
Although it is often presumed that these earnings are automatically reinvested in physical capital, existing statistical measures cannot distinguish between their use for such a purpose and their investment in financial assets including government and private debt instruments. Хотя автоматическое реинвестирование таких доходов в капитал в форме материальных активов нередко презюмируется, с помощью имеющихся статистических показателей невозможно провести различие между их использованием для такой цели и их вложением в финансовые активы, включая государственные и частные долговые инструменты.
This cluster software make it possible to recover information systems automatically in case of failure of backbone server, disc array or the whole centre, and to work as before with the data located in the backup disc system in remote office. Данное кластерное программное обеспечение позволяет осуществлять автоматическое восстановление информационных систем, в случае отказа основного сервера, дискового массива или всего центра, и по-прежнему работать с данными, расположенными на резервной дисковой системе в удаленном офисе.
A PS3 system that is in standby mode can be automatically turned on when a PSP system is used for remote play (Wake On LAN). Находящаяся в режиме ожидания система PS3 поддерживает автоматическое включение, если система PSP используется для дистанционного воспроизведения (запуск по сети LAN).
If a new program version requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that all the necessary software is automatically identified and installed. Если новая версия программы требует более нового программного обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения.
Some delegations stressed that the only adequate long-term solution to the problem was to remove the requirement for a "declaration" and apply the Convention automatically to all United Nations operations. Некоторые делегации подчеркнули, что единственным адекватным долгосрочным решением этой проблемы является отказ от требования о наличии «объявления» и автоматическое применение Конвенции в отношении всех операций Организации Объединенных Наций.
We want to be absolutely clear that we agree with the Tribunals that there is no suggestion that the ICTY should automatically close after its time scales have expired. Мы хотели бы совершенно четко заявить, что мы разделяем мнение трибуналов о том, что истечение мандата МТБЮ не подразумевает его автоматическое закрытие.
Both of these requirements are intended to ensure that the grantor automatically acquires the free use of encumbered assets once the secured obligation has been paid in full and all credit commitments have been terminated. Оба эти требования призваны обеспечить автоматическое получение лицом, предоставившим право, свободы пользоваться обремененными активами после полного погашения обеспеченного обязательства и прекращения всех обязательств по кредиту.
6.4.4.2. To adapt to dense fog or similar conditions of reduced visibility, it is permitted to automatically vary the luminous intensities provided that: 6.4.4.2 Для адаптации к условиям густого тумана или аналогичным условиям ограниченной видимости допускается автоматическое варьирование значений силы света при условии, что:
After the recognized text has been checked, the data are automatically coded; instead of the text, a numerical value of the code is inserted into the file. После того как распознанный текст прошел контроль, происходит автоматическое кодирование данных, вместо текста в файл вносится числовое значение кода.
Turning to the information provided in paragraphs 179 and 183 of the periodic report, she wished to know whether detainees whose trials were delayed beyond the period allowed for pre-trial detention were automatically released. Переходя к информации, представленной в пунктах 179 и 183 периодического доклада, она просит сообщить, производится ли автоматическое освобождение тех заключенных, судебное разбирательство по делам которых затягивается сверх допустимого срока досудебного содержания под стражей.
As part of measures to tackle the issue, national legislation had been amended to prevent the courts from removing a person's nationality if that would result in his or her statelessness, and to ensure that children born in Belgium were automatically granted citizenship. В качестве части мер по решению этого вопроса внесены поправки в национальное законодательство, препятствующие лишению судами гражданства какого-либо лица, если это приведет к безгражданству этого лица, и обеспечивающие автоматическое предоставление гражданства детям, родившимся в Бельгии.
Is SMEs' domestic competitiveness a precondition for export competitiveness, and does it automatically lead to an increase in the national export capacity? Является ли конкурентоспособность МСП на внутреннем рынке предпосылкой конкурентоспособности экспорта и означает ли это автоматическое увеличение национального экспортного потенциала?
These tools give the administrator of a Debian system complete control over the packages installed on that system, including the ability to install a single package or automatically update the entire operating system. Она даёт администратору системы Debian полный контроль над пакетами, установленными в системе, будь это установка одного пакета или автоматическое обновление всей операционной системы.