Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
The whole process is monitored by the person within the Penitentiary Department specifically authorized for such a duty. Контроль за всем этим процессом осуществляет специально на это уполномоченный сотрудник Управления пенитенциарных учреждений.
The authorized consignee shall be responsible vis-à-vis the Customs authorities once the goods and the TIR Carnet have been presented. С момента предъявления грузов и книжки МДП уполномоченный получатель несет ответственность перед таможенными органами.
After having unloaded the goods, the authorized consignee will have to present himself to Customs, together with the TIR Carnet, the vehicle certificate of approval, transport licenses and a copy of the summary declaration. Выгрузив груз, уполномоченный получатель должен явиться в таможню с книжкой МДП, свидетельством о допущении транспортного средства, транспортными лицензиями и экземпляром краткой декларации.
Note: Total authorized mission personnel includes international and national civilian mission personnel (including volunteers), military observers, military contingents, civilian police and formed police units. Примечание: уполномоченный персонал миссий в целом включает международных и национальных гражданских сотрудников миссии (включая добровольцев), военных наблюдателей, военнослужащих контингентов, гражданскую полицию и сформированные полицейские подразделения.
The telecommunications operators shall notify the authorized agency for regulation of communications of the achieved performance quality levels on a half-year basis. Уполномоченный орган по регулированию связи имеет право запретить предоставление услуг электрической связи, если при этом нарушаются требования по качеству услуг.
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
We demonstrated that commitment with a multi-year, $7.5 billion non-military assistance package, authorized by the Congress and agreed to by the President. Нашу приверженность подтверждает санкционированный Конгрессом и одобренный президентом многолетний пакет невоенной помощи в размере 7,5 млрд. долл. США.
In May 2001, a pilot with the International Committee of the Red Cross, on a scheduled authorized flight, was killed by ground fire in East Equatoria. В мае 2001 года в Восточном Экваториальном штате погиб пилот самолета Международного комитета Красного Креста, который совершал запланированный санкционированный полет и был обстрелян с земли.
The Panel notes that the total production in terms of carats and value is higher than the authorized exports of 104,473 carats valued at almost $31.9 million for that same period. Группа отмечает, что общая добыча с точки зрения объема (в каратах) и стоимости превышает санкционированный экспорт в объеме 104473 карат стоимостью почти 31,9 млн. долл. США за тот же период.
Government officials have also publicly questioned the number of Maoist army personnel in the cantonments, alleging that absence from the cantonments exceeds the authorized limit of 12 per cent. Должностные лица правительства также открыто поставили под вопрос численность личного состава маоистской армии в местах расквартирования, заявив, что доля военнослужащих, покинувших места расквартирования, превышает санкционированный предел в 12 процентов.
Subsequent sessions required the presence of two webcast staff from Headquarters, who could manage the complex operation and who have authorized access to the Web and streaming media servers and databases located at Headquarters. ) и имели бы санкционированный доступ к серверам потокового видео и веб-серверам и базам данных Центральных учреждений.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
Additional Compact impact reimbursement is authorized if impact costs rise above the mandatory appropriation of $30 million per year. Если расходы, связанные с компенсацией последствий действий Договора превысят обязательные ассигнования на уровне 30 млн. долл. США в год, разрешено осуществить дополнительные выплаты на компенсацию последствий действия Договора.
2.7 In May 1999, the author bought a printer, but was not given any cartridges for this printer, although the purchase of cartridges had allegedly been authorized. 2.7 В мае 1999 года автор приобрел принтер, но ему не дали для него никаких картриджей, хотя приобретение картриджей, как утверждается, было разрешено.
We believed that by using air power against the Serbs we would be perceived as having entered the war against them, something not authorized by the Security Council and potentially fatal for a peacekeeping operation. Мы считали, что, если мы начнем применять авиацию против сербов, создастся впечатление, что мы начали войну против них, а это не было разрешено Советом Безопасности и могло бы иметь катастрофические последствия для миротворческой операции.
Among the States that had reported that the use of special investigative techniques was authorized at the national level, only Afghanistan, Egypt, Estonia, Peru, Sierra Leone and Thailand excluded such use at the international level. Среди государств, которые сообщили о том, что применение специальных методов расследования разрешено на национальном уровне, лишь Афганистан, Египет, Перу, Сьерра-Леоне, Таиланд и Эстония исключают их использование на международном уровне.
The Compagnie Monégasque de Banque is authorized to act as TRUSTEE, in the framework of TRUSTS recognized by the Principality of Monaco, by virtue of the Act nº 214 of 27/02/1936. Банковской Компании Монако разрешено выполнять функции Trustee - доверительного управляющего в рамках трастов - Trusts, признанных Княжеством Монако согласно положениям закона 214 от 27 февраля 1936 года.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
All asylum seekers had been issued temporary identity documents and had been authorized to work while their cases were being dealt with. Все лица, ищущие убежища, получили временные документы, удостоверяющие личность, и разрешение работать в стране в период рассмотрения их дела.
Since the inception of the Protocol 12 parties had requested and been authorized by the Meeting of the Parties to engage in trade with non-parties pursuant to the terms of article 4. За период после принятия Протокола 12 Сторон запросили и получили разрешение Совещания Сторон на участие в торговле с государствами, не являющимися Сторонами, согласно положениям статьи 4.
This would require, inter alia, that parties to the Agreement maintained a register of vessels fishing on the high seas and that all vessels engaged in such fishing operations were authorized to do so. Это потребует, в частности, чтобы участники Соглашения вели регистр судов, ведущих промысел в открытом море, и чтобы все суда, осуществляющие такой промысел, имели соответствующее разрешение.
No one was authorized to waive the inspection of individuals entering the Tomb, especially at a time when a warning of a possible Hamas attack had been issued. Никто не получал разрешение отменить проверку отдельных лиц, входящих в Гробницу, особенно в то время, когда было получено предупреждение о возможном нападении членов организации "Хамас".
(c) In the case of the visit by his brother Doan Hien, he was not authorized to see Doan Viet Hoat because, not being a Vietnamese citizen, he should have availed himself of the diplomatic channel in order to secure the necessary authorization. с) Доану Хиену было отказано в свидании с братом, поскольку он не являлся вьетнамским гражданином и должен был получить необходимое разрешение по дипломатическим каналам.
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
As at 31 March, of the 55 authorized posts 5 were vacant. По состоянию на 31 марта из 55 утвержденных должностей 5 являлись вакантными.
He did not, however, question the nature of the mandate of special political missions authorized by the Council. Однако у него не вызывает сомнений характер мандата специальных политических миссий, утвержденных Советом.
The estimate reflects a 20 per cent delayed recruitment factor for 119 posts previously authorized for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 and a 40 per cent delayed recruitment factor for 287 additional staff proposed for the period from 1 January to 30 June 2007. В смете учтен 20-процентный коэффициент задержки с наймом для 119 должностей, ранее утвержденных на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, и 40-процентный коэффициент задержки с наймом для 287 дополнительных должностей, предложенных на период с 1 января по 30 июня 2007 года.
The type examination certificate, which would include the essential characteristics making it possible to define the types of units authorized and the elements useful for checking visual conformity with the manufactured type of unit. свидетельством о проверке типа транспортного средства, в которое можно было бы включать основные характеристики, позволяющие определять типы официально утвержденных транспортных средств, а также элементы, необходимые для визуальной проверки соответствия данному типу изготовленных транспортных средств.
United States dollars The cost estimates for military observers are based on the deployment of all 748 observers authorized by the Security Council throughout the six-month period. Смета расходов на военных наблюдателей составлена исходя из развертывания всех 748 наблюдателей, утвержденных Советом Безопасности на шестимесячный период.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
In 1947, Congress authorized the formulation of the first code of federal regulations for mine safety. В 1941г Конгресс санкционировал разработку первого кодекса федеральных законов, с требованиями к безопасности и охране труда на шахтах.
In December of the same year, the governor authorized the work on reconstruction of the complex, which will be completed by October 2014. В декабре того же года губернатор санкционировал работу над проектом реконструкции комплекса, который предполагается закончить к октябрю 2014 года.
10.10.2001 Council of Ministers approved a Bill titled "Law for the Ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism" and authorized its immediate submission to the House of Representatives. 10.10.2001 Совет Министров одобрил законопроект, озаглавленный «Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма» и санкционировал его немедленную передачу в Палату представителей.
The Security Council authorized an increase of 2,180 police to a new ceiling of 4,391 police, including 100 corrections officers, to support immediate recovery, reconstruction and stability efforts and to build the capacity of the Haitian National Police. Совет Безопасности санкционировал увеличение численности полицейских сил с 2180 до 4391 полицейского, включая 100 сотрудников исправительных учреждений, в целях оказания поддержки усилиям по немедленному восстановлению, реконструкции и поддержанию стабильности и созданию потенциала Гаитянской национальной полиции.
It has authorized more peacekeepers in the field, with more robust civilian-protection mandates, than ever before. СБ санкционировал использование большего числа миротворцев, чем когда-либо раньше, причем с более широкими мандатами на защиту гражданского населения.
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
As at 1 December, MINUSMA had reached 74 per cent of its authorized personnel. По состоянию на 1 декабря численность военнослужащих и гражданских сотрудников МИНУСМА составила 74 процента от утвержденной.
The additional military personnel suggested in paragraph 44 above could be accommodated within the current authorized strength by adjusting the military structure of the Mission. Вопрос о дополнительном военном персонале, о котором говорится в пункте 44 выше, можно было решить в рамках нынешней утвержденной численности персонала путем изменения структуры военного персонала Миссии.
Subject to the Assembly's decision, the cost of maintaining UNFICYP at its current authorized strength is estimated at $41 million gross for the period beginning on 1 July 2000. Если Ассамблея примет соответствующее решение, то общий объем сметных расходов на указанный период, начинающийся с 1 июля 2000 года, при нынешней утвержденной численности персонала составит 41 млн. долл. США брутто.
The present report contains the proposed budget for the 2001/02 financial period, which is based on the currently authorized strength of 5,537 military personnel, including 810 military observers and 13 civilian police supported by 1,710 civilian personnel. В настоящем докладе содержится предлагаемый бюджет на финансовый период 2001/02 года, подготовленный исходя из нынешней утвержденной численности военного персонала, гражданских полицейских и вспомогательного гражданского персонала.
KSF now has approximately 2,200 active members, nearly 85 per cent of its authorized ceiling, with 8 per cent comprising ethnic minorities and 4.7 per cent of whom are females. Силы безопасности Косово в настоящее время насчитывают примерно 2200 действующих сотрудников, что составляет почти 85 процентов от общей утвержденной численности, при этом на этнические меньшинства приходится 8 процентов, а на женщин - 4,7 процента.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
Transport is authorized provided that it takes place in accordance with the standards laid down in the Directive and in particular in the Annex thereto. Перевозка разрешается при условии ее соответствия требованиям, установленным в директиве и, в частности, в приложении к ней.
Other experts were of the view that transmission of TIR Carnets to a person who is not authorized for the TIR regime or has been excluded from it in accordance with article 38 of the Convention should not be allowed. Другие эксперты придерживались того мнения, что передача книжек МДП лицу, не допущенному к режиму МДП или исключенному из него в соответствии со статьей 38 Конвенции, не разрешается.
The types of pocket lamp currently authorized by ADR are in fact ranked in order of preference. Proposal Таким образом, существует определенная иерархия типов карманных фонарей, которые в настоящее время разрешается использовать в соответствии с ДОПОГ.
School-type facilities are divided into two types: one authorized to issue certificates equivalent to those provided to high school graduates from formal educational institutions, and those not authorized to do so. Учебные заведения школьного типа подразделяются на две категории: учебные заведения, которым разрешается выдавать аттестационные свидетельства, приравниваемые к аттестатам выпускников средних школ системы формального образования, и учебные заведения, которым не разрешается делать это.
(c) The amount authorized for waiver of investigation and write-off in accordance with Financial Regulation 14.4 is $500.00. с) Сумма, в отношении которой разрешается не проводить расследование и которая утверждается для списания в соответствии с финансовым положением 14.4, составляет 500 долл. США.
Больше примеров...
Право (примеров 576)
Further, its secretariat was authorized to reject complaints that it considered inadmissible, which constituted an excessive degree of power. Кроме того, его секретариат имеет право отклонять жалобы, которые он считает неприемлемыми, что представляет собой превышение полномочий.
Moreover, the Constitution authorized the adoption of affirmative action for certain population groups and guaranteed national minorities the right freely to express their ethnic, cultural, religious and linguistic identity, to study in their mother tongue and form associations. Конституция разрешает принятие позитивных мер в интересах отдельных групп населения и гарантирует национальным меньшинствам право свободно заявлять о своей этнической, культурной, религиозной и языковой принадлежности, а также право получать образование на своем родном языке и объединяться в ассоциации.
(b) A vehicle shall be considered "stolen" when possession thereof has been obtained without the consent of the owner or other person legally authorized to use such motor vehicle; Ь) транспортное средство считается "похищенным", когда оно было взято без согласия владельца или другого лица, которое имеет законное право пользоваться данным транспортным средством;
Jenna Newhall Pierce, the pride of Bakersfield and the only person legally authorized to commit me. Джена Ньюхолл Пирс, гордость Бейкерсфилда и единственный человек, имеющий законное право на действия по отношению ко мне.
Noting that the law authorized a court to delay a divorce for a period of up to six months, she wondered whether that period for purposes of reconciliation could not sometimes be used against women, forcing them to tolerate continued abuse. Отмечая, что по закону суд имеет право отложить принятие решения по делу о разводе на период до шести месяцев, она спрашивает, не может ли это время, предназначенное для целей возможного примирения супругов, порой использоваться против женщин, вынуждая их терпеть продолжающееся жестокое обращение.
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
Congress has authorized me to promote you Конгресс уполномочил меня назначить тебя генерал-майором.
By its resolution 940 (1994) of 31 July 1994, the Council authorized Member States to form a multinational force to establish and maintain a secure environment and approved the establishment of an advance team of 60 persons. В своей резолюции 940 (1994) от 31 июля 1994 года Совет уполномочил государства-члены сформировать многонациональные силы, для того чтобы установить и поддерживать безопасную и стабильную обстановку, и утвердил создание передовой группы численностью в 60 человек.
In its resolution 1222 (1999), adopted by consensus on 15 January, the Council extended the mandate of the Mission for an additional six-month period and authorized the Secretary-General to consider reducing the number of military observers to as few as 22. В своей резолюции 1222 (1999), принятой консенсусом 15 января, Совет продлил мандат Миссии еще на шесть месяцев и уполномочил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сокращении числа военных наблюдателей до 22 человек.
The Governing Council further authorized the Executive Director, in the event of a shortfall or a surplus in income, to adjust the level of allocations for the programme activities to bring them into line with the actual level of income. Совет управляющих далее уполномочил Директора-исполнителя корректировать - в случае возникновения отрицательного или положительного сальдо - объем ассигнований на деятельность по программам в целях приведения его в соответствие с фактическим объемом поступлений.
Taking note of Economic and Social Council resolution 1993/45 of 28 July 1993 in which the Council authorized the Sub-Commission to entrust Ms. Judith Sefi Attah with the task of presenting annually a report on the transition to democracy in South Africa, принимая к сведению резолюцию 1993/45 Экономического и Социального Совета от 28 июля 1993 года, в которой Совет уполномочил Подкомиссию поручить г-же Джудит Сефи Аттах ежегодно представлять доклад о процессе перехода к демократии в Южной Африке,
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
Dad authorized me to kill you and you know I'm strong. Авнер, папа разрешил мне убить тебя, а я, страх, какой сильный.
I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research. Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований.
By decision 1990/252 of 25 May 1990, the Council authorized the meetings of the working group to be held one to three months prior to a session of the Committee. В своем решении 1990/252 от 25 мая 1990 года Совет разрешил проведение заседаний рабочей группы за один-три месяца до начала сессии Комитета.
B When the competent authority has authorized it В) Когда это разрешил компетентный орган.
That you only authorized new nuclear trials in order to avoid any provocation by the UDR. Якобы ты разрешил продолжать испытания, чтобы избежать провокаций с их стороны.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
The authorized strength with respect to military observers will be maintained at 133 observers for the period. В том, что касается военных наблюдателей, их утвержденная численность в течение бюджетного периода будет оставаться неизменной на уровне 133 человек.
The military component of UNMOT would be increased from its present authorized strength of 45 to 120 military observers. Нынешняя утвержденная численность военных наблюдателей в составе военного компонента МНООНТ будет увеличена с 45 до 120.
The authorized strength of the Mission comprises 303 military observers configured in 41 teams composed of 6 observers per team, 25 military observers stationed at UNOMIL headquarters in Monrovia and 8 observers stationed at each of the four regional headquarters reporting to the Chief Military Observer. Утвержденная численность персонала Миссии составляет 303 военных наблюдателя, в том числе 41 группу наблюдателей по 6 человек в каждой, 25 военных наблюдателей, размещенных в штаб-квартире МНООНЛ в Монровии, и по 8 наблюдателей в каждой из четырех региональных штаб-квартир, подотчетных Главному военному наблюдателю.
While the total authorized strength remains at 4,718, the current estimates are based on 3,470 civilian police and 1,248 police serving as members of formed units, compared to 3,515 civilian police and 1,203 members of formed units in the previous submission. Хотя общая утвержденная численность по-прежнему составляет 4718 человек, нынешняя смета исчислена исходя из 3470 гражданских полицейских и 1248 сотрудников сформированных подразделений по сравнению с 3515 гражданскими полицейскими и 1203 сотрудниками сформированных подразделений в предыдущем бюджете.
a Represents the highest level of authorized strength. The Security Council, by its resolution 2124 (2013), increased the logistical support package for AMISOM by 4,395 personnel on 12 November 2013. а Максимальная утвержденная численность. 12 ноября 2013 года в своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности расширил пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, численность личного состава которой увеличилась на 4395 человек.
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
This represents a 20 per cent vacancy rate compared to the number of person-months authorized. Доля вакантных должностей составляла 20 процентов от утвержденного числа человеко-месяцев.
The military strength was reduced to the authorized level in May 2013 Численность военного персонала была сокращена до уровня, утвержденного в мае 2013 года
The lower number of staff administered was because the military personnel never achieved the level authorized by the Security Council Более низкий показатель по обслуживанию персонала объясняется тем обстоятельством, что численность военнослужащих так и не достигла уровня, утвержденного Советом Безопасности.
With the restoration of the strength of UNAVEM to its previously authorized level of 350 military observers and 126 civilian police, helicopter services were required for the establishment of team sites in areas not accessible by road transport or fixed-wing aircraft. В связи с доведением численности КМООНА до ее ранее утвержденного уровня в количестве 350 военных наблюдателей и 126 сотрудников гражданской полиции потребовалось использование вертолетов для создания опорных постов в районах, недоступных для дорожного транспорта или самолетов.
The lower resource requirements were attributable to the expected reduction in the military from its authorized strength of 3,980 to a budgeted strength of 3,184 by 1 July 2005 and a 10 per cent reduction in the level of civilian personnel. Меньшие потребности в ресурсах обусловлены предполагаемым сокращением численности военнослужащих с утвержденного уровня 3980 человек до предусмотренной в бюджете численности на уровне 3184 человек к 1 июля 2005 года и сокращением на 10 процентов численности гражданского персонала.
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
To remedy this situation, the UN/CEFACT Plenary authorized the CEFACT Steering Group to take the steps necessary to obtain extra budgetary resources through a professional support service provider. С тем чтобы исправить сложившуюся ситуацию, Пленарная сессия СЕФАКТ ООН уполномочила Руководящую группу СЕФАКТ принять необходимые меры для освоения внебюджетных ресурсов через посредство профессионального поставщика вспомогательных услуг.
However, in resolution 1988/56 the Commission only authorized the Special Rapporteur to prepare and submit to the Working Group an outline of a possible study, not to undertake the study proper, as recommended by the Sub-Commission. Вместе с тем в резолюции 1988/56 Комиссия уполномочила Специального докладчика лишь подготовить и представить Рабочей группе общий план возможного исследования, а не проводить само исследование, как это было рекомендовано Подкомиссией.
Having reviewed that report, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had submitted interim recommendations, and the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $220 million for the period from July to December 2000. Рассмотрев упомянутый доклад, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам представил промежуточные рекомендации, а Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принять обязательства в связи с обеспечением функционирования Миссии в период с июля по декабрь 2000 года в объеме, не превышающем 220 млн. долл. США.
In its resolution 49/248 the General Assembly had also authorized the Secretary-General to enter into commitments for the reinforcement of the Force with a rapid reaction capacity, up to the amount of $100 million for the period 1 July-30 November 1995. В своей резолюции 49/248 Генеральная Ассамблея уполномочила также Генерального секретаря принять на себя обязательства в связи с укреплением Сил силами быстрого развертывания в объеме, не превышающем 100 млн. долл. США, на период с 1 июля по 30 ноября 1995 года.
At its closing (119th) plenary meeting of the second part of the session, on 16 June 1997, the Working Party authorized the Rapporteur, under the authority of the Chairman, to prepare the report on its twenty-ninth session. На своем заключительном (119-м) пленарном заседании второй части сессии 16 июня 1997 года Рабочая группа уполномочила Докладчика подготовить под руководством Председателя доклад о работе двадцать девятой сессии.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
Then, under typically intellectual property law priority rules, a secured creditor takes subject to these authorized licences. Таким образом, согласно типичным нормам определения приоритета по законодательству об интеллектуальной собственности, обеспеченный кредитор принимает к сведению факт выдачи таких разрешенных лицензий.
The categories and subcategories of driving permits authorized accompanied by the corresponding codes and pictograms; категорий и подкатегорий разрешенных водительских удостоверений, сопровождаемых соответствующими кодами и пиктограммами;
Furthermore, by subjecting him to administrative liability for his participation in the authorized pickets, the State party's authorities have discriminated against him on the ground of his membership in the opposition political movement, the Belarusian Social Democratic Party (Hramada). Кроме того, наложив на него административное взыскание за участие в разрешенных пикетах, власти государства-участника подвергли его дискриминации по признаку членства в оппозиционном политическом движении - Белорусской социально-демократической партии ("Грамада").
These indicate that there is a total of approximately 10,000 caravans on authorized sites, and 3,300 caravans on unauthorized sites. Согласно этим данным, на разрешенных стоянках было отмечено в общей сложности около 10000 домов-фургонов, а в не разрешенных для размещения местах - 3300 таких автофургонов.
The purpose of this Afghan initiative is to safeguard authorized munitions in United Nations sites for future use by the Afghan national security forces and to dispose of unserviceable and unauthorized munitions. Цель осуществления этой афганской инициативы состоит в том, чтобы обеспечить безопасное хранение разрешенных боеприпасов в местоположениях, находящихся под контролем Организации Объединенных Наций, для последующего использования этих боеприпасов Афганскими национальными силами безопасности и уничтожить непригодные для использования и незаконные боеприпасы.
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
3 The authorized retained surplus of the United Nations General Fund was $68.4 million at 31 December 2003. З Разрешенный к удержанию остаток средств Общего фонда Организации Объединенных Наций на 31 декабря 2003 года составлял 68,4 млн. долл. США.
It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigative judge is widely used to extort confessions from detainees. Как представляется, разрешенный трехдневный максимальный срок содержания под стражей в полиции, до того как обвиняемый предстанет перед судьей, ведущим расследование, широко используется в целях принуждения задержанных к признанию вины.
It was also alleged that Chen Lantao's pre-arrest detention exceeded the maximum authorized under the Criminal Procedure Law of China (1979) by almost one month. Сообщается также о том, что срок предварительного заключения Шэнь Ланьтао почти на один месяц превысил максимально разрешенный срок, предусмотренный Уголовно-процессуальным кодексом Китая (1979 года).
To restrict to 44 lbs. (19.8 kg) the baggage allowance for authorized travellers to Cuba, unless OFAC expressly authorizes them to exceed that weight; ограничить разрешенный вес багажа пассажира, который на законных основаниях посещает Кубу, 44 фунтами (19,8 килограмма), за исключением случаев, когда ОФАК дает конкретное разрешение на превышение веса багажа;
However, it should be noted that IFAD is not authorized to advance more than one year's expenditures, as this is the limit authorized by its governing body. Следует однако отметить, что МФСР не вправе выделять в авансовом порядке средства для покрытия расходов на срок более одного года, поскольку это максимальный срок, разрешенный его руководящим органом.
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Users can pretend that they authorized with OpenID. У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID.
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
In consulting divisions and nominal address membership an authorized access is provided. В разделах консалтингового характера и именной адресной принадлежности предусмотрен авторизованный доступ.
As an authorized user, you can also download a demo version and buy the product. Как авторизованный пользователь ресурса, Вы также сможете скачать демо-версию и купить продукт.
Stomatologia CICHOŃ is an authorized BEYOND whitening system clinic. Одонтология CICHOŃ это авторизованный кабинет системы беления BEYOND.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
The authorized capital stock of the organization makes 170mln drams. Уставной капитал организации составляет 170 млн. драмов.
AccessBank's authorized capital is AZN 20 million. Уставной капитал AccessBank составляет 20 миллионов манат.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...