Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
He is the only authorized hunter in the diocese. И он единственный уполномоченный на эту охоту во всей епархии.
National Monitoring Directorate (authorized agency) Национальное контрольное управление (уполномоченный орган)
That ombudsman was authorized to refer matters to the Equal Treatment Commission (para. 36 of the report) or to settle disputes through mediation. Этот уполномоченный наделяется правом передавать дело в Комиссию по равному обращению (см. п. доклада), а также, в соответствующих случаях, разрешать споры путем согласительной процедуры.
Article 16 (2) of the Constitution provides that "The State or competent body or organ authorized by law may expropriate property in the public interest subject to the payment of just compensation in accordance with requirements and procedures to be determined by Act of Parliament". Пункт 2 статьи 16 Конституции гласит следующее: "Государство или компетентный орган, или уполномоченный законом орган может экспроприировать собственность в общественных интересах при условии выплаты справедливой компенсации в соответствии с требованиями и процедурами, подлежащими определению законом, принимаемым парламентом".
The data in the PRTR web site is to be marked as read- only and is only to be modified by an authorized senior officer of the publishing authority. Данные веб-сайта РВПЗ должны быть помечены словами "только для чтения", и право на их изменение должен иметь лишь уполномоченный старший сотрудник органа, опубликовавшего их.
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
It was also decided to include in the catalogue of issues for future discussion the consideration of the authorized OECD approach. Было также решено включить в перечень вопросов для будущего обсуждения санкционированный подход ОЭСР.
However, the possibility of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level is limited by the contributions received from Member States. Однако возможность поддерживать санкционированный объем Фонда оборотных средств ограничивается объемом взносов, полученных от государств-членов.
The Committee was informed that the additional personnel authorized had not yet been deployed. Комитет был проинформирован о том, что этот санкционированный дополнительный персонал еще не был развернут.
She also asked the delegation to indicate whether, once entered in the civil register, as authorized by the new legislation, persons with disabilities would have access to health and social services. Г-жа Ватервал просит также членов делегации уточнить, получают ли инвалиды, внесенные в реестр гражданского состояния, санкционированный им новым законом, доступ к медицинским и социальным услугам.
In addition, prior to the formal 60-day remedy period, there is a six-month informal period authorized by the Governing Council during which defective claims may be remedied (step 7). Кроме того, до начала течения официального 60-дневного периода, существует неофициальный шестимесячный период, санкционированный Советом управляющих, во время которого могут быть устранены выявленные в претензиях дефекты (шаг 7).
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
On the other hand, the use of non-lethal weapons, such as tear gas, was authorized. Напротив, применение несмертоносного оружия, такого, как слезоточивый газ, разрешено.
Since then, he has been authorized to call his family every two weeks on a regular basis. С тех пор ему было разрешено звонить своей семье на регулярной основе - один раз в две недели.
Later, on 26 February 2007, the Interest Section informed her that she was authorized to enter United States territory, but that she wouldn't be able to participate in the meeting. Затем 26 февраля 2007 года Секция интересов проинформировала ее о том, что ей разрешено въехать на территорию Соединенных Штатов, но она не сможет принять участие в заседании.
The inclusion of the words "targeted offensive operations" in respect of the MONUSCO Force Intervention Brigade (as opposed to the usual "all necessary means") has been key in removing ambiguities about what is authorized and what is expected. Включение слов «целевые наступательные операции» в отношении бригады оперативного вмешательства МООНСДРК (в отличие от обычных слов «все необходимые средства») стало ключом к устранению неопределенностей относительно того, что разрешено и что ожидается.
In North Kivu, following weeks of intense negotiations by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations, relief workers have been authorized to have access to and assist vulnerable groups in the Lubero area. В Северной Киву после продолжавшихся многие недели напряженных переговоров, которые велись Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими гуманитарными организациями, сотрудникам по оказанию помощи было разрешено получить доступ и оказать содействие уязвимым группам в районе Луберо.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
At the same time, TIRExB stressed that, as long as ASMAP is authorized by the competent authorities, its guarantee is valid and should be the only one required to perform the operations under cover of TIR Carnets in the Russian Federation. В то же время ИСМДП подчеркнул, что, пока АСМАП имеет разрешение компетентных органов, ее гарантия действительна и должна быть единственной гарантией, необходимой для выполнения операций с применением книжек МДП в Российской Федерации.
Are we authorized to do that? А разрешение у нас есть?
Either spouse may claim "paid authorized time-off for feeding an infant" of two hours per day Супруги могут в произвольном порядке попросить "разрешение отсутствовать на работе с сохранением содержания для целей кормления новорожденного" в течение двух часов в день.
Mr. Zegarra (Peru), referring to the cases connected with the digging of four tube wells, said that in certain documents it was claimed that the extraction of groundwater resources had not been authorized. Г-н СЕГАРРА (Перу), напоминая о деле, связанном со строительством четырех трубчатых колодцев, напоминает, что в некоторых документах указано, что разрешение на разработку подземных водных ресурсов не был выдано.
8 briefings/training courses on safe driving (2 in each of the 3 regions and at the logistics hub in Entebbe) for all military, police and civilian personnel authorized to drive United Nations-owned vehicles Проведение 8 инструктажей/практических учебных занятий по безопасности вождения (по 2 занятия в каждом из 3 регионов и на базе материально-технического снабжения в Энтеббе) для всего военного, полицейского и гражданского персонала, имеющего разрешение на управление автотранспортными средствами, принадлежащими Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
The recruitment time frame for filling new vacancies that were authorized on an emergency basis by General Assembly resolution 55/238 was 264 days. Средний срок заполнения новых должностей, утвержденных в чрезвычайном порядке в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи, составил 264 дня.
The number of actual D-1 staff members is systematically higher than the number of authorized posts. Количество сотрудников Д1, фактически занимающих свои должности, систематически превышает численность утвержденных должностей.
During the biennium 2014-2015, the Tribunal envisages the abolition of 321 posts, representing 77 per cent of the authorized 416 posts for the period 2012-2013. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Трибунал предусматривает упразднить 321 должность, что составляет 77 процентов от 416 должностей, утвержденных на период 2012 - 2013 годов.
As at 29 March 2008, vacant posts for senior management were 8 of 49 authorized (16 per cent), and, for middle management, 37 of 225 authorized (16 per cent). На 29 марта 2008 года для старших руководящих сотрудников число вакантных должностей составляло 8 из 49 утвержденных должностей (16 процентов), а для руководящих сотрудников среднего звена - 37 из 225 утвержденных должностей (16 процентов).
b Includes 17 posts (1 P-3, 9 Field Service and 7 national General Service staff) to be converted from general temporary assistance positions authorized by the General Assembly in its resolution 60/121. Ь Включая 17 должностей (1 С3, 9 - категории полевой службы и 7 - национальных сотрудников категории общего обслуживания), которые будут переведены из категории должностей временного персонала общего назначения, утвержденных в резолюции 60/121 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
Responding to my recommendation, by its resolution 964 (1994) the Council authorized an expansion of the advance team to up to 500 members for the transition period. По моей рекомендации Совет Безопасности в своей резолюции 964 (1994) санкционировал увеличение передовой группы на переходный период до 500 человек.
In February and September 1993, the Council authorized increments of 10 and 40 observers respectively, for a total complement of 100 observers. В феврале и сентябре 1993 года Совет санкционировал увеличение численности наблюдателей соответственно на 10 и 40 наблюдателей, в результате чего их общая численность составила 100 человек.
By its resolution 1038 (1996) of 15 January 1996, the Security Council authorized the United Nations military observers to continue monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula for a period of three months and increased the authorized strength from 14 to 28 military observers. В своей резолюции 1038 (1996) от 15 января 1996 года Совет Безопасности уполномочил военных наблюдателей Организации Объединенных Наций продолжать наблюдение за демилитаризацией Превлакского полуострова в течение трехмесячного периода и санкционировал увеличение их численности с 14 до 28 военных наблюдателей.
Furthermore, in its resolution 1510 (2003) of 13 October 2003, the Council authorized expansion of the mandate of ISAF to allow it, as resources permit, to support the maintenance of security in areas outside Kabul. Далее в своей резолюции 1510 (2003) от 13 октября 2003 года Совет санкционировал расширение мандата МССБ, с тем чтобы они могли, насколько позволят ресурсы, оказывать поддержку в обеспечении безопасности в районах Афганистана за пределами Кабула.
Following the adoption of Security Council resolution 967 (1994) of 14 December 1994, permitting the export of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee authorized, on 23 December 1994, the shipment to take place; После принятия резолюции 967 (1994) Совета Безопасности от 14 декабря 1994 года, в соответствии с которой разрешался экспорт 12000 ампул противодифтерийной иммунной сыворотки из Союзной Республики Югославии, Комитет 23 декабря 1994 года санкционировал осуществление этой поставки;
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
As at 16 December, 956 police personnel of the authorized total of 1,440 were deployed. К 16 декабря фактическая численность полицейских составляла 956 человек из общей утвержденной численности в 1440 человек.
A pledge to deploy an additional infantry battalion and a military utility helicopter unit, which would bring the military component to its full authorized strength, has been received. Было объявлено о выделении средств на развертывание дополнительного пехотного батальона и вспомогательного вертолетного подразделения, в результате чего военный компонент достигнет полной утвержденной численности.
The Advisory Committee had been informed that estimated expenditure in 1994 had been lower than the total amount authorized because the Mission had been expelled from Haiti by the country's de facto authorities in July 1994 and had not resumed its activities until the end of October 1994. Консультативному комитету было сообщено, что сметные расходы в 1994 году были меньше общей утвержденной суммы, поскольку в июле 1994 года Миссия была выслана из Гаити фактическими властями этой страны и возобновила свою деятельность лишь в конце октября 1994 года.
The total personnel proposed for April to December 2006 represents an increase of 365 positions from the total personnel of 1,145 authorized for the first three months of 2006. Общая предлагаемая численность персонала на период с апреля по декабрь 2006 года отражает увеличение на 365 должностей по сравнению с утвержденной штатной численностью в первом квартале 2006 года, которая составляла 1145 человек.
With regard to the reintegration and formation of Joint Integrated Units, UNMIS verified 33,583 such troops, representing 84.7 per cent of the total authorized strength of 39,639 troops. Что касается воссоединения и создания совместных сводных подразделений, то, согласно данным, проверенным МООНВС, численность личного состава этих подразделений составляла 33583 человека, что соответствует 84,7 процента общей санкционированной численности таких подразделений, утвержденной на уровне 39639 человек.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
Tapping was authorized for a maximum of 15 days but could be extended on the authorization of the judge. Прослушивание разрешается на период максимум в 15 дней, который может быть продлен с санкции судьи.
The use of photographs or video recordings taken outside a suspect's dwelling was authorized only if other methods of investigation were considered unpromising. Использование фотоматериалов и видеозаписей, произведенных вне жилища подозреваемого лица, разрешается только в том случае, если другие методы расследования оказываются неэффективными.
(b) A margin of preference for the benefit of domestic suppliers or contractors or for domestically produced goods, or any other preference, if authorized or required by the procurement regulations or other provisions of law of this State. Ь) преференциальную поправку в пользу внутренних поставщиков или подрядчиков или в отношении товаров внутреннего производства или любую другую преференцию, если это разрешается или требуется согласно подзаконным актам о закупках или другим положениям законодательства данного государства.
School-type facilities are divided into two types: one authorized to issue certificates equivalent to those provided to high school graduates from formal educational institutions, and those not authorized to do so. Учебные заведения школьного типа подразделяются на две категории: учебные заведения, которым разрешается выдавать аттестационные свидетельства, приравниваемые к аттестатам выпускников средних школ системы формального образования, и учебные заведения, которым не разрешается делать это.
Compared to many other European Union countries and the rest of the world, detention without charge and trial in the Netherlands was tightly regulated: it was only authorized for serious offences or where there was a risk of repeat offending. По сравнению с многими другими странами Европейского союза и остальной части мира содержание подозреваемых под стражей до предъявления обвинения и до судебного разбирательства подчинено в Нидерландах весьма строгим условиям: его разрешается применять только в делах об особо тяжких преступлениях или при наличии опасности рецидива.
Больше примеров...
Право (примеров 576)
More than 18 political parties were authorized to participate in the elections, whereas in previous parliamentary elections, only nine were involved. Право участвовать в выборах было предоставлено 18 политическим партиям, тогда как до предыдущих парламентских выборов были допущены только девять.
These ordinances restrict the manufacture, dealing in, possession and use of arms, ammunition and explosives to persons authorized by permit issued by the Commissioner of Police. Согласно этим указам право на изготовление, торговлю, обладание и применение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ предоставляется только лицам, имеющим на это соответствующее разрешение, выданное Комиссаром полиции.
Every individual has the right to freely choose and have access to any authorized birth control method, without any coercion, in accordance with his or her beliefs or upbringing. Каждое лицо имеет право без какого-либо принуждения и в соответствии со своими верованиями и воспитанием свободно выбирать должным образом утвержденные методы регулирования рождаемости, а также иметь беспрепятственный доступ к ним.
However, the Committee is concerned about the situation faced by persons under guardianship, where a decision on institutional care is made by the guardian rather than the person him/herself, and guardians are authorized to give consent to mental health care services on behalf of their ward. Однако Комитет обеспокоен ситуацией, с которой сталкиваются лица, находящиеся под опекой, когда решение об уходе в лечебном учреждении принимается опекуном, а не лицом, находящимся под опекой, и опекуны имеют право давать согласие на психиатрическую помощь от имени своих подопечных.
Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. Принятый в 1944 году декрет-закон дал работающим женщинам, состоящим в браке, право свободно распоряжаться своей заработной платой и доходами, получаемыми ими в связи с заработной платой.
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
Reich Chancellor Dr. Goebbels has authorized me to ask you for ceasefire for one day. Рейхсканцлер доктор Геббельс уполномочил меня... просить вас о перемирии на один день.
In this respect, I should like to inform you that I have been authorized by the Secretary-General to convey the following. В связи с этим я хотел бы информировать Вас о том, что Генеральный секретарь уполномочил меня сообщить следующее.
Moreover, the Governing Council of the United Nations Environment Programme authorized the Executive Director to begin negotiations, in cooperation with FAO, on the development of a prior informed consent convention relating to the international trade of certain hazardous chemicals. Помимо этого, Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде уполномочил своего Директора-исполнителя начать в сотрудничестве с ФАО переговоры о разработке конвенции о предварительном обоснованном согласии, касающейся международной торговли определенными видами опасных химических веществ.
By the same resolution, the Council also authorized MINURCA to play a supportive role in the conduct of the presidential elections scheduled for the latter half of 1999 in conformity with the tasks previously performed during the legislative elections of 22 November and 13 December 1998. В той же резолюции Совет также уполномочил МООНЦАР играть вспомогательную роль в проведении президентских выборов, запланированных на вторую половину 1999 года, в соответствии с задачами, ранее выполнявшимися в ходе выборов в законодательные органы 22 ноября и 13 декабря 1998 года.
The Committee on Conferences authorized its Chairman to send the following letter to the Chairman of the Fifth Committee to apprise that Committee of its concerns and views: Комитет по конференциям уполномочил своего Председателя направить Председателю Пятого комитета нижеследующее письмо, с тем чтобы информировать этот комитет о тех моментах, которые вызывают у него обеспокоенность, и ознакомить его со своими мнениями:
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
The committee had authorized the registration of six political parties and had denied the applications of 30 others. Комитет разрешил регистрацию шести политических партий и отказал в заявках 30 партиям.
In that context, Brazil's National Committee for Refugees had recently authorized the processing of Brazilian visas for Syrian refugees wishing to apply for refuge in Brazil. В этой связи Национальный комитет Бразилии по делам беженцев недавно разрешил оформлять визы сирийским беженцам, желающим просить убежища в Бразилии.
Notwithstanding the existing arms embargo, the Council in its resolution 1005 (1995) of 17 July 1995 authorized the supply to Rwanda of appropriate amounts of explosives intended exclusively for use in established humanitarian de-mining programmes. Несмотря на действующее эмбарго на поставки оружия, Совет в своей резолюции 1005 (1995) от 17 июля 1995 года разрешил поставку в Руанду соответствующего количества взрывчатых веществ, предназначенных исключительно для использования в рамках официальных гуманитарных программ по разминированию.
In 2005, Kerry released his military and medical records to the representatives of three news organizations, but has not authorized full public access to those records. В 2005 году Керри разрешил публикацию военных и медицинских записей представителям трёх организаций, но не дозволил полного публичного к ним доступа.
Porath already authorized it. Зачем? Порат уже разрешил.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
It is envisaged that the current authorized strength of the UNMIL police component will be maintained at 1,763, including 10 formed police units. Предполагается, что нынешняя утвержденная численность полицейского компонента МООНЛ сохранится на уровне 1763 человек, включая 10 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
UNOMIG maintains an authorized strength of up to 135 military observers in accordance with Security Council resolution 937 (1994). Сохраняется утвержденная в соответствии с резолюцией 937/1994 Совета Безопасности численность военных наблюдателей МООННГ на уровне 135 человек.
The authorized strength of the military component of UNTAET is 8,950 troops, and the current deployment is 7,947. Утвержденная численность военного компонента ВАООНВТ составляет 8950 военнослужащих, при численности личного состава в настоящее время 7947 человек.
a Represents the highest authorized level during the period. b Excludes temporary positions under general temporary assistance. c Includes National Officers, where applicable. а Наибольшая утвержденная численность в рассматриваемый период. Ь Исключая временные должности, финансируемые за счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения. с Включая национальных сотрудников в соответствующих случаях.
However, the Committee notes that, with a total authorized personnel of 11,534, UNMISS is significantly smaller than UNMIS, which comprised 15,415 personnel during the financial period 2010/11. Вместе с тем Комитет отмечает, что МООНЮС, общая утвержденная численность сотрудников которой составляет 11534 человека, значительно меньше МООНВС, которая в течение финансового периода 2010/11 года насчитывала 15415 сотрудников.
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
Out of an authorized strength of 600 civilian police monitors, 442 have been deployed in the mission area. Из утвержденного числа наблюдателей гражданской полиции в 600 человек в районе миссии развернуто 442 полицейских.
The updated costing parameters reflected in the report have been applied to the resources initially approved by the General Assembly in its resolution 58/295, which authorized the Secretary-General to enter into commitments mostly for security infrastructure enhancements. Обновленные параметры для определения расходов, указанные в докладе, применены в отношении объема ресурсов, первоначального утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, в которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать обязательства главным образом в связи с усовершенствованием инфраструктуры системы безопасности.
This major change will remove the necessity for reporting ULOs in FS and result in a more accurate match of expenses and authorized budget in the period to which they relate. Это серьезное изменение устранит необходимость регистрации НО в ФВ и приведет к более четкой увязке расходов и утвержденного бюджета в период, к которому они относятся.
The Committee also noticed, in its examination of the two performance reports, that expenditures for which no provision had been made in the cost estimates were incurred for several items through the transfer of resources within the authorized budget. В ходе анализа обоих докладов об исполнении бюджета Комитет отметил также, что по ряду статей возникли расходы, на которые в смете не предусматривались ассигнования и которые покрывались за счет перераспределения ресурсов в рамках утвержденного бюджета.
The increase under this heading relates to military observers and is attributable to the assumed deployment of observers during the budget period up to their authorized strength of 85 personnel, including a 15-person medical team. Увеличение ассигнований по этому разделу связано с возрастанием расходов на военных наблюдателей, которое обосновывается ориентировочными данными о размещении наблюдателей в течение бюджетного периода, в рамках которого их численность достигнет утвержденного показателя в 85 человек, включая состоящую из 15 человек медицинскую группу.
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
He claimed that Romania had authorized him to make the complaint on its behalf and to request that the author be sentenced to death. Он заявил, что Румыния уполномочила его подать жалобу от ее имени и потребовать вынесения автору смертного приговора.
The General Assembly had also authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $2,486,900 for the support account for peacekeeping operations and for the backstopping of the Force at Headquarters. Генеральная Ассамблея также уполномочила Генерального секретаря принять обязательства, не превышающие 2486900 долл. США, по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и для обеспечения поддержки Сил в Центральных учреждениях.
The General Assembly, in its resolution 67/91, had not only authorized the Secretary-General to carry out activities under the Programme of Assistance but had also reiterated its request that he should provide the programme budget for the biennium 2014-2015 with the necessary resources for the Programme. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/91 не только уполномочила Генерального секретаря осуществлять деятельность по Программе помощи, но также повторила свою просьбу в отношении того, что он должен обеспечить финансирование программы на двухлетний период 2014 - 2015 годов, предоставив необходимые ресурсы.
In its resolution 49/248 the General Assembly had also authorized the Secretary-General to enter into commitments for the reinforcement of the Force with a rapid reaction capacity, up to the amount of $100 million for the period 1 July-30 November 1995. В своей резолюции 49/248 Генеральная Ассамблея уполномочила также Генерального секретаря принять на себя обязательства в связи с укреплением Сил силами быстрого развертывания в объеме, не превышающем 100 млн. долл. США, на период с 1 июля по 30 ноября 1995 года.
In its resolution 49/233, the General Assembly authorized the Secretary-General to proceed with the project, in accordance with the proposed timetable set out in the annex to the resolution, with a view to setting comprehensive standards for each category of equipment and establishing rates of reimbursement. В своей резолюции 49/233 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря приступить к реализации проекта в соответствии с предлагаемым графиком, изложенным в приложении к указанной резолюции, в целях установления всеобъемлющих нормативов для каждой категории имущества, а также определения ставок возмещения.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
Considering the supply constraints faced by many island developing countries, the use of subsidies within authorized limits should be guided by a global consideration of trading opportunities and the export potential. Поскольку многие островные развивающиеся страны сталкиваются с ограничениями, связанными с производством, использование субсидий в разрешенных пределах должно регулироваться на основе общего учета экспортного потенциала и имеющихся возможностей расширения торговли.
On no account could such a regime involve restrictions on meals, health care, acquisition of authorized articles, daily exercise or interviews with counsel or close relatives. Однако ни при каких обстоятельствах такой режим не может предусматривать введение ограничений относительно приема пищи, медицинского обслуживания, получения разрешенных предметов, ежедневных упражнений или встреч с адвокатом или близкими родственниками.
During that same period, the hospital performed 403 authorized abortions and treated 139 patients who had spontaneous abortions, for a total of 553 abortions. За тот же период в больнице из 553 абортов в целом было произведено 403 разрешенных аборта и проведено лечение 139 пациенток, у которых был выкидыш.
Article 75, part 4, of the Penal Enforcement Code, which was adopted on 25 April 1997, sets out the total amounts authorized for expenditure by persons held in facilities of the correction system. В Уголовно-исполнительном кодексе Республики Узбекистан, принятом 25 апреля 1997 года, в части 4 статьи 75 был предусмотрен размер общей суммы денег, разрешенных к расходованию лицами, содержащимся в учреждениях по исполнению наказаний.
The purpose of this Afghan initiative is to safeguard authorized munitions in United Nations sites for future use by the Afghan national security forces and to dispose of unserviceable and unauthorized munitions. Цель осуществления этой афганской инициативы состоит в том, чтобы обеспечить безопасное хранение разрешенных боеприпасов в местоположениях, находящихся под контролем Организации Объединенных Наций, для последующего использования этих боеприпасов Афганскими национальными силами безопасности и уничтожить непригодные для использования и незаконные боеприпасы.
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
The authorized capital stock of ATIA may be increased by resolution passed by a two-thirds majority of its General Assembly. Разрешенный к выпуску акционерный капитал ААСТ может быть увеличен по решению Генеральной Ассамблеи, принятому большинством в две трети голосов.
3 The authorized retained surplus of the United Nations General Fund was $68.4 million at 31 December 2003. З Разрешенный к удержанию остаток средств Общего фонда Организации Объединенных Наций на 31 декабря 2003 года составлял 68,4 млн. долл. США.
The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized. Миссия продолжала следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышал разрешенный.
It was also alleged that Chen Lantao's pre-arrest detention exceeded the maximum authorized under the Criminal Procedure Law of China (1979) by almost one month. Сообщается также о том, что срок предварительного заключения Шэнь Ланьтао почти на один месяц превысил максимально разрешенный срок, предусмотренный Уголовно-процессуальным кодексом Китая (1979 года).
Authorized retained surplus - restricted Разрешенный к удержанию профицит - средства ограниченного использования
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Users can pretend that they authorized with OpenID. У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID.
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
Status of Authorized System Integrator of ZyXEL in Kazakhstan and Central Asia! Статус Авторизованный Системный Интегратор ZyXEL в Казахстане и Средней Азии!
220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-This site does relay unauthorized email.-If you are not an authorized user of our server220-then you must not relay mail through this site. 220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-Этот сайт не пересылает неавторизованную почту.-Если вы не авторизованный пользователь нашего сервера,220-то вы не можете пересылать почту через этот сайт.
We need to clear this entire wing, authorized personnel only. Нужно очистить все крыло, оставить только авторизованный персонал.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
The authorized capital stock of the organization makes 170mln drams. Уставной капитал организации составляет 170 млн. драмов.
AccessBank's authorized capital is AZN 20 million. Уставной капитал AccessBank составляет 20 миллионов манат.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...