Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
However, in so far as the law permits, agreements shall be concluded by the Bureaux to permit an insurer authorized to carry out its activities in the country in which the accident occurred to handle claims against its own policy holders. Вместе с тем в той мере, в какой это допускается законодательством, бюро должны заключать соглашения, с тем чтобы страховщик, уполномоченный осуществлять свою деятельность в стране, в которой произошло дорожно-транспортное происшествие, мог самостоятельно рассматривать иски о возмещении в отношении застрахованных им же лиц.
He argued that the process is progressing and that example is last week authorized the Executive ERM expropriation of 11 properties located in the Cercado de Lima, to continue with the implementation of the Electric Train stretch to Avenida Grau. Он утверждал, что этот процесс продвигается вперед, и, что пример на прошлой неделе уполномоченный исполнительный ERM 11 экспроприации имущества, находящегося в Cercado де Лима, продолжить осуществление стрейч Электрический поезд на Авенида Грау.
(d) In carrying out procurement functions, the Assistant Administrator or his authorized delegate may request an executing or implementing agency to take procurement action on behalf of UNDP. техническому обеспечению помощник Администратора или его уполномоченный представитель могут просить учреждение, на которое возложено практическое осуществление, или учреждение-исполнитель принимать меры в области материально-технического снабжения от имени ПРООН.
The Office of the Ombudsman was a fully independent institution whose task was to monitor respect for fundamental rights by State officials; however, it was not authorized to handle cases of human rights violations, including acts of racial discrimination, committed by individuals. Он напоминает, что Уполномоченный по правам человека является полностью независимой инстанцией, и что его задача состоит в надзоре за соблюдением основополагающих прав государственными субъектами, но что он не уполномочен разбирать дела о нарушениях прав человека, включая акты расовой дискриминации, совершенных частными лицами.
S: An authorized official of the competent authorities may subject the boatmaster to testing with the aid of suitable means and devices (alcometers, etc.) or bring him in for an expert examination to check whether he is in a state of intoxication. Св: Уполномоченный представитель компетентных властей может подвергнуть судоводителя тестам, с использованием подходящих средств и инструментов (алькометр и т.п.) или привести его для наблюдения экспертами с целью выяснить, не является ли он в состоянии опьянения.
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
The Yugoslav Army has been unable to confirm the mission status (authorized or unauthorized) of the helicopter sighting. Вооруженные силы Югославии не смогли подтвердить статус полета по отношению к Миссии (санкционированный или несанкционированный) обнаруженного вертолета.
UNDP has agreed to present to the Executive Board an expenditure plan for the next three years to ascertain if the authorized level is sufficient to meet future needs. ПРООН согласилась представить Исполнительному совету план расходов на следующие три года, что позволит определить, является ли санкционированный объем средств достаточным для удовлетворения будущих потребностей.
These savings were offset in part because the Mission exceeded its authorized strength during May 1994 by 15 staff since plans for the liquidation of the Observer Mission in the period from 1 June to 15 September 1994 did not materialize. Эта экономия была частично компенсирована в результате того, что в мае 1994 года численность Миссии превышала санкционированный уровень на 15 сотрудников, поскольку планы по ликвидации Миссии наблюдателей в период с 1 июня по 15 сентября 1994 года не были выполнены.
An authorized Bosnian-Serb medical evacuation flight from Pale to Belgrade became a violation by the carriage of an unauthorized passenger returning to Pale. Санкционированный полет боснийских сербов, связанный с медицинской эвакуацией, из Пале в Белград стал нарушением в силу того, что на борту находился не имеющий разрешения пассажир, возвращающийся в Пале.
(b) Access control; that is, the issuance of permits of various kinds to those authorized to have access to information in particular categories; Ь) контроль за доступом; т.е. выдача различного рода разрешений лицам, имеющим санкционированный доступ к информации в конкретных категориях;
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
ICCAT has established a record of vessels authorized to conduct fishing operations in its regulatory areas and has adopted regulations for chartering arrangements. ИККАТ создала реестр судов, которым разрешено заниматься рыболовными операциями в подведомственных ей районах, и приняла правила фрахтования.
The Government was authorized to issue bonds up to US$ 300 million to obtain funds for current expenditures. Правительству было разрешено выпустить облигации в объеме до 300 млн. долл.
The Government notes that the accused's family was immediately informed of his arrest and place of detention, pursuant to article 13 of the Code of Criminal Procedure, and that his lawyers, in accordance with the law, were authorized to visit him. Правительство отмечает, что в соответствии со статьей 13 Уголовно-процессуального кодекса семья обвиняемого была немедленно поставлена в известность о его аресте и содержании под стражей, и что его адвокатам в соответствии с законом было разрешено встретится ним.
Law enforcement officials are authorized to monitor postal services to detect illicit drug shipments (article 120). В подразделениях почтовой службы контроль в целях выявления незаконных отправлений, содержащих наркотики, разрешено проводить лицам, уполномоченным выявлять или пресекать правонарушения (статья 120).
For the two-year period ended 30 June 2004, 11 such trips were authorized for the Deputy Secretary-General at a cost of $44,267, compared with 9 trips, at an additional cost of $26,337, for the period under review. За двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2004 года, первому заместителю Генерального секретаря было разрешено 11 таких поездок стоимостью 44267 долл. США по сравнению с 9 поездками с дополнительными расходами в размере 26337 долл. США за отчетный двухгодичный период.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
The Team checks weapon sign-out registers against the names of Liberian officials authorized to handle firearms. Группа проверяет журналы регистрации оружия, выдаваемого либерийским должностным лицам, имеющим разрешение на ношение огнестрельного оружия.
However, the Ministry of Education could make exceptions, and the schools of the German minority in Denmark, for example, had been authorized to have classes of only 10 students. Министерство образования может в то же время выдавать специальные разрешения, и в соответствии с этим школы немецкого меньшинства в Дании получили разрешение иметь классы в составе лишь 10 учеников.
So far, no company has been authorized apart from the approval in principle issued by the Central Bank of Syria concerning cooperation between the Commercial Bank of Syria and the Western Union company for the sole purpose of making transfers to Syria from abroad. До настоящего времени такой лицензии не получила ни одна компания, и единственное исключение здесь составляет лишь принципиальное разрешение Центрального банка Сирии на сотрудничество Сирийского коммерческого банка с компанией «Вестерн Юнион» при том условии, что переводы осуществляются только из-за рубежа в Сирию.
The Ministry of National Defence, the armed forces garrison commanders and the Carabineros are responsible for the strict, rigorous control and registration of authorized weapons. Жесткий и строгий контроль и регистрация оружия, для ношения или владения которым необходимо разрешение, определяется министерством национальной обороны, командующими гарнизонных служб вооруженных сил и карабинеров Чили.
It should be pointed out that in July 1995 the Attorney-General authorized a judicial search of the CERIGUA premises "on the grounds that it has reported on criminal acts for which the guerrilla forces have claimed responsibility". Следует отметить, что в июле 1995 года генеральный инспектор дал разрешение на проведение обыска в помещении агентства СЭРИГУА "в связи с полученной информацией о совершении преступных деяний, приписываемых повстанцам".
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
The version presented included minor editorial corrections and a new website for authorized names. Представленный вариант содержит незначительные редакторские исправления и новый веб-сайт для утвержденных названий.
UNOSOM has been advised to comply strictly with the audit recommendation to ensure effective utilization of resources by staying within authorized allotments. ЮНОСОМ было предложено строго выполнять рекомендацию ревизоров, с тем чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов в пределах утвержденных ассигнований.
In this regard, it will be recalled that six of the posts authorized for 1998 were funded at 50 per cent for Professional posts and 65 per cent for General Service posts, in order to take into account delays in recruitment. Здесь стоит напомнить, что шесть из должностей, утвержденных на 1998 год, финансировались из расчета 50 процентов для категории специалистов и 65 процентов для категории общего обслуживания, чтобы отразить задержку с наймом персонала.
In view of the reduction in the strength of military personnel, the withdrawal of the civilian police component and the suspension of identification activities, 243 of the 410 authorized posts will be blocked until such time as the activities of the Mission are resumed. В связи с сокращением численности военного персонала, выводом гражданского полицейского компонента и приостановлением деятельности по идентификации 243 из 410 утвержденных должностей будут заморожены до момента возобновления деятельности Миссии.
The above activities are funded under UNMEE existing authorized resources and the United Nations Trust Fund for Delimitation and Demarcation of the Border. Указанная выше деятельность будет финансироваться за счет имеющихся утвержденных ресурсов МООНЭЭ и за счет средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для поддержки делимитации и демаркации границы.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
In 1994, one complaint had been found valid and the Attorney-General had authorized a private prosecution. В 1994 году одна такая жалоба была признана обоснованной, и Генеральный прокурор санкционировал предъявление частного обвинения.
By resolution 1964 (2010) of 22 December, the Council extended the authorization for AMISOM until 30 September 2011 and augmented the authorized troop number to 12,000. В резолюции 1964 (2010) от 22 декабря Совет санкционировал сохранение присутствия АМИСОМ до 30 сентября 2011 года и увеличил утвержденный численный состав войск до 12000 человек.
By its resolution 1291 of 24 February 2000, the Security Council extended the mandate of MONUC until 31 August 2000, and authorized its expansion to consist of up to 5,537 military personnel, including up to 500 observers. В своей резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года Совет Безопасности продлил мандат МООНДРК до 31 августа 2000 года и санкционировал ее расширение до 5537 военнослужащих, включая 500 наблюдателей.
The Council had also authorized an increase in the strength of the military and civilian police components of up to 850 additional military personnel and a ceiling of 725 civilian police personnel, including three formed police units, and the necessary additional civilian personnel. Совет также санкционировал увеличение численности военного компонента и компонента гражданской полиции максимум еще на 850 военнослужащих и максимум до 725 сотруд-ников гражданской полиции, включая три сформированных полицейских подразделения, а также необходимый дополнительный гражданский персонал.
The Council had not only expanded the Mission's mandate but had also authorized an expansion of the UNAMIR force level up to 5,500 troops. Совет не только расширил мандат Миссии, но и санкционировал увеличение ее численного состава до 5500 человек.
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
Placing of Kosovo under a transitional administration authorized by the United Nations until a final political resolution is achieved. переход Косово под контроль временной администрации, утвержденной Организацией Объединенных Наций, на период до окончательного политического урегулирования.
The reduced requirements are attributable to lower reimbursements to troop-contributing Governments for self-sustainment resulting from the reduction in the authorized level of military strength. Сокращение потребностей обусловлено уменьшением ассигнований на возмещение расходов странам, предоставляющим войска на основе самообеспечения, в результате сокращения утвержденной численности военнослужащих.
Furthermore, a total of 55 posts are proposed, mainly for covering the increase in the scale and scope of support required following the increase of the AMISOM authorized force strength pursuant to Security Council resolution 2124 (2013). Также предлагается учредить в общей сложности 55 должностей, в первую очередь для выполнения дополнительных функций в связи с расширением масштабов и объема поддержки, необходимой в результате увеличения утвержденной численности сил АМИСОМ в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности.
It may be recalled in this regard that of the authorized international staffing of 300 personnel, the Identification Commission comprised, excluding the 10 OAU observers, 162 posts. В этой связи можно напомнить, что из утвержденной численности международного персонала в количестве 300 человек Комиссия по идентификации имела в своем составе, без учета 10 наблюдателей ОАЕ, 162 должности.
However, the Board noted that although memoranda of understanding were signed in mid-June and July, they still contained the 0.3 per cent mission factor rather than the revised rate of 1.0 per cent authorized in May 1998. Вместе с тем Комиссия отметила, что, хотя меморандумы о взаимопонимании подписывались в середине июня и в июле, в них по-прежнему учитывался коэффициент для данной миссии в размере 0,3 процента вместо пересмотренной ставки 1,0 процента, утвержденной в мае 1998 года.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
Based on article 65 of the Atomic Energy Act, sealed and unsealed radioactive isotopes and radiation generators managed by the licensees are authorized. На основании статьи 65 Закона об атомной энергии герметичными и негерметичными радиоактивными изотопами и генераторами излучения разрешается пользоваться обладателям лицензий.
(b) Second decision: Political parties and associations are hereby authorized to resume their activities, which shall respect the laws and regulations in force. Ь) Второе решение: политическим партиям и ассоциациям политического профиля разрешается возобновить свою деятельность на основе уважения законодательных положений и правил.
These are listed in 4.1.4.3 in numerical order, and specify the large packagings that are authorized. Эти инструкции приведены в порядке номеров в разделе 4.1.4.3, и в них указана крупногабаритная тара, которую разрешается использовать.
As at 31 December 2003, the Committee on Credit Establishments and Investment Enterprises listed a total of 492 credit establishments authorized in France to carry out fund transfers, including: 31 декабря 2003 года Комитет по кредитным учреждениям и инвестиционным компаниям назвал в общей сложности 492 кредитных учреждения, которым разрешается заниматься во Франции операциями по переводу денег, в числе которых:
Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения.
Больше примеров...
Право (примеров 576)
These operate in categories of activity specified in individual authorizations (in 2003, 1,459 volunteers were authorized, of whom 1,394 for access to prisons). Они занимаются видами деятельности, указанными в индивидуальных разрешениях (в 2003 году такие разрешения получили 1459 добровольцев, из которых 1394 имеют право на доступ в тюрьмы).
A pregnant woman is authorized by law to leave her work without notice and without having to make any compensatory payment to the employer for breach of contract. Законом предусматривается, что беременная женщина имеет право бросить работу без предварительного уведомления и без выплаты штрафа в связи с прекращением работы или же каких-либо компенсаций за ущерб, нанесенный ее работодателю.
The other actors are the Clearing House Content Managers and other users authorized to submit information. относятся администраторы информационного наполнения Информационного центра и другие пользователи, имеющие право представлять информацию.
Also, it has not authorized anyone to decide on her behalf matters relating to her citizens, because this is its constitutional right and duty. Между тем, она также не уполномочивала кого-либо от ее имени решать вопросы, связанные с судьбой ее граждан, поскольку это право и обязанность Ливии согласно ее конституции.
Where a claim is submitted on behalf of the consignor or the consignee by an authorized representative, the right to submit the claim must be confirmed by a power of attorney from the consignor or the consignee. 5 В случае, когда претензия предъявляется от имени отправителя или получателя уполномоченным лицом, то право на это предъявление должно быть подтверждено доверенностью отправителя или получателя.
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
It was submitted that the complainant had authorized his brother to obtain these documents for him. Утверждалось, что заявитель уполномочил своего брата от его имени получить эти документы.
On 21 November, the Security Council unanimously adopted resolution 1722, by which it authorized the extension for a further period of 12 months of the multinational stabilization force. 21 ноября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1722, в которой он уполномочил создание на дополнительный период в 12 месяцев многонациональных сил по стабилизации.
It is for that reason that the Council authorized the African Union Mission in Somalia to take all necessary measures, as appropriate for the maintenance of international peace and security, in Somalia. Именно поэтому Совет уполномочил Миссию Африканского союза в Сомали принять в Сомали все необходимые меры для поддержания международного мира и безопасности.
By issuing the said Regulation, the Special Representative has arrogated to himself the right to regulate the status of the new and existing banks and their branch offices in Kosovo and Metohija and authorized the Banking Payments Authority of Kosovo to issue banking licences independently. Издав вышеупомянутое распоряжение Специальный представитель присвоил себе право регулировать статус новых и существующих банков и их отделений в Косово и Метохии и уполномочил Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово самостоятельно выдавать банковские лицензии.
The Committee has, however, on a case-by-case basis, authorized FAO to maintain and use the spare parts purchased for the previous year's aerial operations within the context of the following year's operations. Комитет, вместе с тем, уполномочил ФАО на индивидуальной основе хранить и использовать запасные части, закупленные для воздушных операций в прошлом году, в контексте операций следующего года.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
The deputy commandant hit her and authorized others to do so as well. Заместитель командира ударил ее и разрешил другим делать то же самое.
The official travel dates authorized by the Committee were 27 to 30 January 2009. Комитет официально разрешил ему совершить поездку в период с 27 по 30 января 2009 года.
Socrates of Constantinople wrote in the 5th century that the Roman Emperor Valentinian I took two wives and authorized his subjects to take two wives, supporting that Christians were then practicing plural marriage. Сократ Схоластик в V веке писал, что римский император Валентиниан I взял двух жён и разрешил своим подданным брать две жены, поддерживая, чтобы и христиане практиковали многожёнство.
ITC authorized the allocation of funding to trust fund projects prior to the receipt of the funds, contrary to United Nations procedures (see paras. 35-37). ЦМТ разрешил направлять средства на проекты целевых фондов до фактического поступления этих средств, что противоречит процедурам Организации Объединенных Наций (см. пункты 35-37).
In 1997, at the prompting of Robert Badinter, the French Parliament authorized the erection of a monument commemorating the execution at Mont-Valérien between 1940 and 1944 of 1,006 citizens and members of the French Resistance, including the Manouchian Group. В 1997 году, по просьбе Роберта Бадинера, французский парламент разрешил установление монумента в память о казнях 1006 граждан и членов Французского движения Сопротивления, включая «Группу Манушяна», произошедших в крепости Мон-Валерьен между 1940 и 1944 гг.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
The strength of the civilian police component of MINURSO currently stands at 26 officers, of an authorized total of 81. В настоящее время компонент гражданской полиции МООНРЗС насчитывает 26 сотрудников, хотя его утвержденная численность составляет 81 человек.
a Representing the authorized strength for February 2004. а Утвержденная численность на февраль 2004 года.
The authorized and actual numbers of the civilian police monitors in the mission area for the period from 1 June to 30 November 1994 were as follows: Ниже указана утвержденная и фактическая численность гражданских полицейских наблюдателей в районе миссии в период с 1 июня по 30 ноября 1994 года:
a Represents highest level of authorized strength. а Наивысшая утвержденная численность.
The increase under this category is attributed mainly to the full deployment of the authorized 100 civilian police and to the fact that there will be two rotations during the 2003/04 financing period, at $5,336 per trip. Увеличение по этой категории объясняется главным образом развертыванием всех 100 сотрудников гражданской полиции (утвержденная численность) и тем, что в течение 2003/2004 финансового периода будет произведено две замены, стоимость поездок в каждом из этих случаев составит 5336 долл. США.
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
Additional requirements of $37,500 were due to a higher number of UNVs being deployed than authorized. Дополнительные потребности в объеме 37500 долл. США были обусловлены тем, что число развернутых ДООН было больше утвержденного показателя.
Civilian staff required to support military and civilian personnel authorized by the Security Council. Гражданский персонал, необходимый для поддержки военного и гражданского персонала, утвержденного Советом Безопасности.
Therefore, it is vital that the Peacekeeping Reserve Fund be maintained at its current authorized level. В этой связи крайне необходимо обеспечить сохранение нынешнего утвержденного объема средств Фонда.
The lower number of staff administered was because the military personnel never achieved the level authorized by the Security Council Более низкий показатель по обслуживанию персонала объясняется тем обстоятельством, что численность военнослужащих так и не достигла уровня, утвержденного Советом Безопасности.
In order to ensure that the Fund abides by the spirit of the cost-sharing arrangement, for budgetary purposes, a ratio, based upon the current authorized staffing table, has been devised to apportion staff costs. Для обеспечения соблюдения Фондом соглашения о распределении расходов и в целях бюджетирования было рассчитано соотношение распределения расходов на персонал на основе текущего утвержденного штатного расписания.
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
Since the adoption of General Assembly resolution 65/289, by which the Assembly authorized the Secretary-General to apply the standardized funding model, two new peacekeeping operations have been established by the Security Council, namely, UNISFA and UNMISS. Со времени принятия резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея уполномочила Генерального секретаря применять стандартизированную модель финансирования, Советом Безопасности были учреждены две новые операции по поддержанию мира - ЮНИСФА и МООНЮС.
It authorized the Bureau, after consultation with all interested States through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables. Она уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными государствами в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
Similarly, the new 1991 Constitution authorized the National Government to make institutional integrated, wide-ranging reforms to offset the cost of the largest transfers to municipalities and the redistributions brought on by the elimination and restructuring of various bodies. Аналогичным образом, новая конституция 1991 года уполномочила национальное правительство проводить широкомасштабные институциональные реформы с целью покрытия расходов, связанных с крупнейшими передачами полномочий муниципалитетам и перераспределением, происшедшим вследствие ликвидации и перестройки различных органов.
The Commission authorized its Secretary to act on its behalf in following up on the relevant decisions taken by the Meeting of States Parties, as well as on other matters related to the work of the Commission, during the session of the General Assembly. Комиссия уполномочила своего секретаря выступать от ее имени во исполнение соответствующих решений, принятых Совещанием государств-участников, а также по другим вопросам, касающимся работы Комиссии, в ходе сессии Генеральной Ассамблеи.
The Assembly also noted the intention of the Security Council to establish a successor mission to UNMIS, and authorized the Secretary-General to draw upon the resources approved for UNMIS in entering into commitments for a successor mission for the period from 1 July to 31 December 2011. Ассамблея также приняла к сведению объявленное Советом Безопасности намерение сформировать миссию на смену Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в отношении финансирования последующей миссии на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года в счет ресурсов, утвержденных для Миссии.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
The bill governs authorized means of coercion and police measures. В проекте закона регулируются вопросы применения средств принуждения и разрешенных полицейских мер.
The offers mentioned above together with a possible Nordic contribution would be sufficient to meet the additional requirement of 7,600 troops authorized by the Council in its resolution 844 (1993). Вышеупомянутых предложений вместе с возможным участием Северных стран будет достаточно для удовлетворения дополнительных потребностей в войсках в количестве 7600 человек, разрешенных Советом в его резолюции 844 (1993).
Banking establishments: six authorized establishments Банковские учреждения: шесть разрешенных учреждений
Considering that the increasing authorized use of methyl bromide in certain sectors is becoming a real threat to the reduction and phase-out of methyl bromide consumption, считая, что увеличение разрешенных объемов использования бромистого метила в некоторых секторах начинает представлять реальную угрозу для сокращения и полного отказа от потребления бромистого метила,
(c) To ensure free and fair access to an independent judicial system for those detained to improve prison conditions and to allow regular access to prisoners for relatives, legal advocates, medical care, and other competent and legally authorized authorities and institutions; с) обеспечить содержащимся под стражей лицам свободный и справедливый доступ к независимой судебной системе, улучшить условия содержания в тюрьмах и дозволить регулярный доступ к заключенным их родственников, адвокатов, медицинских работников и других компетентных и разрешенных законом представителей властей и институтов;
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
The maximum authorized weight a wagon can carry. Разрешенный максимальный вес грузов, которые могут перевозиться в вагоне.
Type is not marked as authorized in the application configuration file. Тип не помечен как разрешенный в файле конфигурации приложения.
It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigative judge is widely used to extort confessions from detainees. Как представляется, разрешенный трехдневный максимальный срок содержания под стражей в полиции, до того как обвиняемый предстанет перед судьей, ведущим расследование, широко используется в целях принуждения задержанных к признанию вины.
Fund balance - authorized level Остаток средств - разрешенный уровень
Maximum authorized income from employment Разрешенный размер доходов от профессиональной деятельности
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
In consulting divisions and nominal address membership an authorized access is provided. В разделах консалтингового характера и именной адресной принадлежности предусмотрен авторизованный доступ.
As an authorized user, you can also download a demo version and buy the product. Как авторизованный пользователь ресурса, Вы также сможете скачать демо-версию и купить продукт.
220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-This site does relay unauthorized email.-If you are not an authorized user of our server220-then you must not relay mail through this site. 220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-Этот сайт не пересылает неавторизованную почту.-Если вы не авторизованный пользователь нашего сервера,220-то вы не можете пересылать почту через этот сайт.
As these were officially HP products rather than Apple products, Apple Store Genius Bars were not authorized to repair Apple iPod+HP iPods, and they had to be sent to an HP Authorized Service Center for repair, despite identical designs. Так как официально плееры принадлежали НР, а не Apple, сервисные центры Apple Store Genius Bar не занимались ремонтом Apple iPod+HP, и эти плееры должны были быть отправлены в Авторизованный Сервисный Центр HP, несмотря на одинаковые внутренние детали.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
The authorized capital stock of the organization makes 170mln drams. Уставной капитал организации составляет 170 млн. драмов.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
If we take into account the fact that before the issue the authorized capital stock of the company made about 5bln AMD, and after the issue it was replenished by 1bln more, one can establish that 1/6 part of the company's capital is public. Если принять во внимание, что до эмиссии уставной капитал компании составлял около 5 млрд драмов, а после эмиссии он пополнился еще 1 млрд-ом, то можно констатировать, что публичной является 1/6-я часть капитала компании.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...