Английский - русский
Перевод слова Ask

Перевод ask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спросить (примеров 8700)
It's rude to ask, too, right? А спросить будет грубо, да?
You going to make me ask you twice right now? Ты собираешься меня спросить два раз прямо сейчас?
I mean, why couldn't you ask me? Почему ты не мог спросить меня?
Can I ask now, Granddad? Могу я спросить сейчас, дедушка?
Can't I just ask you how you felt...? Можно только спросить, каково тебе было...
Больше примеров...
Просить (примеров 3101)
I hardly think you're in a position to ask me for favors after everything the last Avatar did to the earth kingdom. Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. Особенно после того что сделал последний Аватар для Королевства Земли.
I accordingly intend to ask my Special Envoy to resume contact with the parties within the next few weeks, as well as with the Russian Federation in its role of facilitator. Исходя из этого я намерен просить моего Специального представителя возобновить контакты со сторонами в течение следующих нескольких недель, а также с Российской Федерацией в ее качестве содействующей стороны.
Persons in police custody can either appoint a lawyer of their choosing or ask for an officially appointed lawyer. Задержанное лицо может либо назначить адвоката по своему выбору, либо просить назначить ему государственного адвоката.
If you're going to do that, I'm going to have to ask you to step into the ladies' lounge. Если вы собираетесь делать это, я буду вынужден просить вас проследовать в дамскую комнату.
You don't have to ask. Тебе не нужно просить.
Больше примеров...
Попросить (примеров 3594)
You know, maybe you should ask for your transfer back. Знаешь, может тебе все-таки попросить о переводе.
There's only one professor I know well enough to ask. Есть только один профессор, которого я знаю достаточно, чтобы попросить.
I don't see how I could ask for anything more. Я не понимаю, как я могу попросить что-нибудь еще.
Mighty Kronos, may I ask one last favour of you? Могущий Кронос, я могу попросить вас о последней услуге?
The Acting Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to ask those persons who are having conversations in the back of room to consider that this is causing a problem with noise and can be disturbing. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить тех, кто ведет беседы в дальнем конце зала, подумать над тем, что своими разговорами они создают шум, который может мешать.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 1565)
You're not supposed to ask. Вам не стоит от этом спрашивать.
It's for... It's for letting him ask. Затем, что позволили ему спрашивать.
As much as I hate to ask you anything, have you seen lily? Как я ненавижу спрашивать тебя о чем либо, Ты видел Лили?
Janie, I hate to ask you this, but do you have any idea who this blonde woman might be? Джени, не хочу это спрашивать, но у тебя нет идей, кто могла быть та блондинка?
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50, it's time for your screening colonoscopy. Не буду спрашивать, кому приходилось проходить колоноскопию, но после 50 лет, всем рекомендуется пройти эту процедуру.
Больше примеров...
Задать (примеров 2415)
But the press need to ask twice, I do not know You're ID. Но пресса должны задать два раза, я не знаю, что ты ID.
can I ask you a small question? Извини, я могу задать тебе вопрос?
The answer to a question I did not yet know how to ask. Ответом на вопрос, который я даже не знал, как задать.
If you aren't willing to trust us or our approach, I think you have to ask yourselves, Но если вы не готовы доверять нам или нашему подходу, то вы должны задать себе вопрос:
I need to ask him something. Мне нужно задать ему что-то.
Больше примеров...
Задавать (примеров 1085)
Charlie is at that age where he's starting to ask a lot of questions, and I'm running out of ways to be vague. Чарли в таком возрасте, Когда он начинает задавать много вопросов, И у меня заканчиваются способы отвечать уклончиво.
Would I ask you out if I thought you were a suspect? Стал бы я задавать вам вопросы, если бы считал вас подозреваемой?
Now, please feel free to ask any questions. Не стесняйтесь задавать вопросы.
They won't ask any questions. Там не станут задавать вопросы.
Who'll ask first? Кто первым будет задавать вопросы?
Больше примеров...
Пригласить (примеров 534)
I could hardly ask her here, as things are. Я не могу пригласить её сюда при данных обстоятельствах.
Mama has sent me down to welcome you and to ask you to dine with us tonight. Мама прислала меня поприветствовать вас и пригласить к нам на ужин сегодня вечером, если вы не слишком устали.
So you think I should maybe ask her out? Вы советуете мне её куда-нибудь пригласить.
You should ask Sebastian out. Тебе нужно пригласить Себастьяна.
Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. Учитывая интерес к этой теме всех членов, мы обращаемся к Совету с просьбой созвать заседание по этому вопросу и пригласить на него все заинтересованные страны, не являющиеся членами Совета.
Больше примеров...
Узнать (примеров 811)
He never calls to ask how she is anyway. Он даже не звонит никогда, что бы узнать как она.
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
Can I ask your opinion? Можно узнать твоё мнение?
May I ask, what has been his advice? Могу я узнать его мнение?
I'll ask him to get us a location. Попрошу его узнать про место.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 3499)
We would therefore ask the Secretariat to review this question and to make the corresponding adjustments. Поэтому мы просим Секретариат рассмотреть вновь этот вопрос и внести соответствующие коррективы.
I would like to ask a personal question if I may, Mr. President. ≈сли не возражаете, господин президент, € задам вам личный вопрос.
And so now is the time for us to look into our own lives and ask the question, have we embraced the path of the righteous? А сейчас для нас пришло время взглянуть на наши собственные жизни и задать вопрос. Избрали ли мы верный путь?
First of all, we might ask, how many fishes in the sea? И первый вопрос - сколько рыбы в морских глубинах?
It is right, therefore, to ask, in the face of so many calls: What has happened? Поэтому будет вполне целесообразно задать вопрос на фоне столь большого числа призывов: Что же произошло?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 603)
The GoE may wish to ask CST Bureau members to organize workshops on desertification assessment for coordinating ongoing projects. ГЭ, возможно, пожелает обратиться к членам Бюро КНТ с просьбой организовать рабочие совещания по вопросам оценки опустынивания для координации осуществляемых проектов.
He can go to Tono and ask his forgiveness. Он может обратиться к Тоно с просьбой о прощении.
Maybe you should ask some experts. тебе лучше обратиться к более опытным людям.
to ask all concerned institutions to forward to the TOS project proposals on youth entrepreneurship to be analysed and selected. обратиться ко всем заинтересованным учреждениям с просьбой направить ГС предложения по проектам на тему молодежного предпринимательства для анализа и отбора.
That is why we believe that we are fully entitled to ask the United States Senate to renew the Andean Trade Preference Act to encourage legal production and exports. Поэтому мы считаем, что имеем полное право обратиться к Сенату Соединенных Штатов с просьбой о возобновлении действия Закона об Андской зоне преференциальной торговли для содействия законному производству и экспорту.
Больше примеров...
Предложить (примеров 217)
Thus, if a State party's projected benchmark appears to be overly modest, the Committee could ask for an explanation and invite the State party to reconsider. Таким образом, если запланированные каким-либо государством-участником целевые уровни представляются слишком низкими, Комитет может запросить разъяснения и предложить данному государству-участнику пересмотреть их.
You didn't seriously ask me here to offer me a bribe? Вы ведь позвали меня не для того, чтобы предложить взятку?
Before using coercive measures, the policeman is obliged to ask the person against whom he intervenes to refrain from the illegal activity and to warn that coercive measures will be used (with the exception of technical measures to prevent the departure of a vehicle). Перед применением мер принуждения полицейский обязан предложить лицу, против которого он собирается принять те или иные меры, прекратить противозаконные действия, а также предупредить его о применении мер принуждения (за исключением случаев, когда они используют технические связи с целью предотвратить отъезд транспортного средства).
The members searched for suitable candidates and agreed by consensus to ask Ian Binnie, a former justice of the Supreme Court of Canada, to serve as Chair. Члены стали подбирать подходящих кандидатов и приняли консенсусное решение предложить пост Председателя бывшему судье Верховного суда Канады Иану Бинни.
Given the hour, I would be remiss if I didn't ask you to join us for lunch. В таком случае, с моей стороны было бы упущением не предложить вам пообедать с нами.
Больше примеров...
Поинтересоваться (примеров 172)
I didn't think much about it, but thought I'd ask. Я вообще-то об этом не думал, но вот решил поинтересоваться.
May I ask what this is about? Могу ли я поинтересоваться, по какому поводу?
Might I ask if you're threatening me, Mr Jaggers? Могу поинтересоваться, угрожаете ли вы мне, мистер Джеггерс?
May I first ask whether the regional groups have reached some decision so that we may conclude this issue? Однако прежде позвольте мне поинтересоваться, пришли ли региональные группы к какому-то решению, с тем чтобы мы могли закрыть этот вопрос.
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure? А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Больше примеров...
Просьбой (примеров 737)
For two of those communications, the Committee had decided to ask the communicants, through the secretariat, to clarify some of their allegations. В отношении двух из этих сообщений Комитет принял решение обратиться через секретариат к авторам сообщения с просьбой пояснить некоторые из их утверждений.
I would like to ask all Member States to take action against the request by Azerbaijan for the inclusion of this new agenda item. Я хотел бы обратиться ко всем государствам-членам с просьбой не поддерживать просьбу Азербайджана о включении в повестку дня этого нового пункта.
The 30 or so non-member States that ask to participate as observers each year and the considerable number of eminent persons who regularly join us here bear witness to the ongoing interest in the Conference on Disarmament. Тот факт, что ежегодно с просьбой об участии в качестве наблюдателей обращаются 30 с чем-то государств-нечленов и к нам здесь регулярно присоединяется значительное число видных персон, свидетельствует о бытующем интересе к работе Конференции по разоружению.
I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. Поэтому я вновь обращаюсь к государствам-членам с просьбой о помощи, с тем чтобы ЮНЕТПСА была в состоянии удовлетворить потребности в области образования и профессиональной подготовки находящихся в неблагоприятном положении южноафриканцев в своей стране и за ее пределами.
The Special Rapporteur for new communications could also recommend directly to the Committee that certain communications be declared inadmissible before being sent to the State party concerned, making it unnecessary to ask the State party to take a position on an obviously inadmissible communication. Специальный докладчик по новым сообщениям может также напрямую рекомендовать Комитету объявить определенные сообщения неприемлемыми до передачи их заинтересованному государству-участнику, что позволит избежать обращения к государству-участнику с просьбой представить свои комментарии по поводу сообщения, которое является явно неприемлемым.
Больше примеров...
Поспрашивать (примеров 62)
We want to ask you about your partner, William Duke Mason and this man, Lester Turner. Мы хотим поспрашивать о твоем напарнике, Вильяме Дюке Мейсоне, и об этом человеке, Лестере Тёрнере.
I can listen, maybe ask a few questions. Я могу послушать, могу поспрашивать.
Well, again, I wasn't here, but I can ask around. Снова повторюсь, я там еще не работал, но могу поспрашивать.
You have to ask around. Вы должны поспрашивать вокруг.
I could ask around if you like. Я могу поспрашивать у знакомых, если хочешь.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 54)
But you obviously can't ask him. Но очевидно, что ты не можешь расспрашивать его.
Don't even try to ask her about it if you do find her. Если найдешь её, даже не питайся расспрашивать про это.
You pass me the salt or is it too much to ask? Может передадите мне соль, и перестанете расспрашивать?
But it's not like we can ask around. Но мы не можем расспрашивать.
You can't ask him that! Вы не можете расспрашивать его!
Больше примеров...
Задавать вопросы (примеров 399)
I'll ask the questions, John. Я буду задавать вопросы, Джон.
We know you're a reporter, Mr. Colt, but things would be a lot more productive if you let us ask the questions. Мы знаем, что вы журналист, мистер Кольт, но дело пойдет быстрее и продуктивнее, если вы позволите нам задавать вопросы.
After that, you can ask questions. А потом сможете задавать вопросы.
She didn't ask questions. Она не стала задавать вопросы.
We are put aside, off the bus, we are made to stand in line, we are not allowed to talk, we are not allowed to ask questions, we are not allowed to smoke. Нас отводят в сторону от автобуса, заставляют выстроиться в шеренгу, нам не разрешают разговаривать, задавать вопросы, курить.
Больше примеров...
Попроситься (примеров 9)
The Navy isn't something you can just ask to join. Нельзя так просто взять и попроситься во флот.
Can't you run after him and ask can you go with him? А нельзя его догнать, и попроситься с ними?
I'm going to ask my boss for a transfer to another department. Хочу сегодня попроситься в другой отдел.
If you're not sufficiently stimulated by this investigation, do us both a favor and ask for a transfer. Если тебе не интересно это дело то можешь попроситься чтобы тебя перевели
Should I ask to get a gig? Может, мне тоже попроситься в шоу?
Больше примеров...
Молить (примеров 14)
You'd better ask the King's forgiveness. Вам следует молить короля о прощении.
I will not ask Grandfather for forgiveness. Я не буду молить дедушку о прощении.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Lord, as we commit this child's body to the earth, may we ask it be the last child you strike down so mercilessly. Господи, предавая тело этого ребёнка земле, можем ли мы молить тебя, чтобы это дитя было последним, кого ты покарал столь жестоко?
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Больше примеров...
Задавать вопрос (примеров 27)
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
That's very good, as in verbatim, which means that I need to ask you more difficult questions. Отлично и очень четко. А значит нужно задавать вопрос посложнее.
Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, Но ключевая идея Wolfram Alpha - возможность задавать вопрос при помощи обычного человеческого языка.
My job was to ask this question: "What do the stories look like?" Моя работа состояла в том, чтобы задавать вопрос: «Как выглядят истории?»
I ask you a question and you ask me a question. Я буду задавать вопрос тебе, а ты - мне.
Больше примеров...
Справиться (примеров 29)
He came to ask about Vivian, whether she was back. Он приходил справиться о Вив, вернулась ли она.
We were on our way to Longbourn to ask after your health. Мы как раз направлялись в Лонгборн, справиться о вашем здоровье.
I wanted to ask you about Anatoli. Я хотела справиться у вас об Анатолие.
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
In line with Sinclair's Calvinist-Pietist ideals, Frederick managed the state finances as honestly as he could, though he often had to ask for loans from bankers in Amsterdam or Frankfurt. Воспитанный кальвинистом-пиетистом Синклером, Фридрих управлял своей страной добросовестно, хотя и не мог справиться со сложным экономическим положением, доставшимся ему по наследству, и был вынужден обращаться за кредитами к франкфуртским и амстердамским банкирам.
Больше примеров...
Испрашивать (примеров 4)
In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Проситься (примеров 5)
Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс".
I came to ask you to hire me. Пришел к вам проситься.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы.
At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток.
And let's ask them? А давай к ним проситься?
Больше примеров...