Английский - русский
Перевод слова Ask

Перевод ask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спросить (примеров 8700)
But if he has a question to ask me, he needs to come up and ask me. Но если у него есть вопросы, он должен подойти ко мне и спросить.
Now let me ask you, ma'am. Теперь позвольте у вас спросить, мэм.
Kevin, can I ask you something? Кевин, я могу кое-что спросить?
May I ask what this is about? Можно спросить, по какому Вы вопросу?
Let me ask you something, why do you smile? Позволь спросить, почему ты улыбаешься?
Больше примеров...
Просить (примеров 3101)
Neither corporations or individuals have the right to come into court and ask that the clock of history be stopped, or turned back. Ни отдельные лица, ни корпорации не имеют права являться в суд и просить, чтобы часы истории были остановлены или стрелки их переведены назад.
When given a difficult task and told that help was available, people in the money group took longer to ask for help. Когда было дано сложное задание и было разрешено просить помощи в его выполнении, людям из денежной группы требовалось время, прежде чем попросить помощи.
It would be as insane for me to ask that as it would be sane for you to offer it. Просить об этом для меня было бы так же безумно, как нормально было бы для тебя это предложить.
As it happens, I have a favor to ask the Sensei И я хочу просить вас об услуге...
And you have the balls to ask me for a half a mil in devalued U.S. currency for some... Himalayan roadkill? Ты смеешь просить у меня полмиллиона американской валюты за какого-то... гималайского уродца?
Больше примеров...
Попросить (примеров 3594)
I want you to ask the headmaster's permission to put one on the notice board. Я хочу попросить разрешения у директора повесить одно на доске объявлений.
I wanted to ask maybe you have some interesting photos of Prof. Shkolnik for the article, it could be very nice. Я бы хотела вас попросить, может у вас есть интересные фотографии Профессора Школьника для статьи.
That we should... we should ask Lexy to move in. Вот почему мы должны... мы должны попросить Лекси переехать к нам.
If I'm going to ask the police department to get up on its hind legs and fight Я собираюсь попросить департамент полиции подняться на их задних ногах и сражаться
I want to ask him to leave. Я хочу попросить его уехать.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 1565)
I wouldn't ask, but it's urgent. Я бы не стал тебя спрашивать.
Probably figured he shouldn't ask any either. Решил, что лучше не спрашивать.
You don't ask her anything, you tell her. Ты ничего не должна спрашивать, ты должна с ней разговаривать.
And yet journalists - not very experienced reporters, to be sure - ask me who is likely to get the "plum job" of Fed Chair next year. И тем не менее, журналисты - правда, не очень опытные репортеры - продолжают спрашивать меня, кто же скорее всего займет "теплое местечко" председателя Федеральной резервной системы в следующем году.
I don't know if I should ask this, but do you think I might have a chance? Не знаю, должен ли я это спрашивать... но есть у меня шансы?
Больше примеров...
Задать (примеров 2415)
Detective. I'm going to need to ask you a few questions, if that's alright. Я должен задать вам несколько вопросов, если возможно.
BANGING Let me ask him this one question. Разрешите мне задать ему всего один вопрос.
It is reasonable to ask why the United Nations, and particularly, the Secretary-General, do not have the necessary means to implement the international community's recommendations, resolutions and decisions as expressed democratically in the General Assembly. Можно законно задать себе вопрос, почему Организация Объединенных Наций и, в частности, Генеральный секретарь, не имеют средств, необходимых для выполнения рекомендаций, резолюций или решений международного сообщества, принятых демократическим путем на Генеральной Ассамблее.
I'm sorry, sir, I've got to ask you a couple of questions, is that OK? Извините, но я должен задать вам несколько вопросов, хорошо?
Say, since we're small talking, let me... let me ask you a question: Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос:
Больше примеров...
Задавать (примеров 1085)
I'll ask questions and try to buy some time. Я буду задавать вопросы и стараться тянуть время.
And we have to follow our intuition and our experiences and ask really good questions. Нужно доверять интуиции и опираться на опыт, задавать правильные вопросы.
These are the questions they are going to ask. Именно такие вопросы станут задавать после.
You can't let them ask me any questions. Не давай им задавать мне вопросы.
We will continue to ask them without his leadership and prompting? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
Больше примеров...
Пригласить (примеров 534)
What made you finally ask me out? Почему ты все-таки решил меня пригласить на свидание?
Jake, are you trying to ask me to the...? Джейк, ты пытаешься пригласить меня на...?
Ask her out before the case ends, right? Пригласить её до окончания дела, так?
So you came to ask me out? Ты пришел меня пригласить?
I'd like to take this opportunity to ask you if you'd like to accompany me on a nature study this afternoon? Я хочу пригласить тебя сегодня заняться вместе со мной изучением природы.
Больше примеров...
Узнать (примеров 811)
Can I ask you where you're going? Могу я узнать, куда Вы направляетесь?
Look, her father seems to be convinced that she's got a boyfriend on the low, so he asked me to ask you if you've heard anything. Её отец уверен, что у неё есть парень, и он просил меня узнать у тебя, слышал ли ты что-нибудь про это.
Can I - can I ask you what was in it? Могу я узнать, что там было?
If I could just ask... Мог ли я узнать...
And instead I wanted to ask, "How are the different task groups interdependent?" Но вместо того вопроса, я, на самом деле, хотела узнать, как взаимосвязаны разные группы муравьёв.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 3499)
Marvin, can I ask you a question? Марвин, я могу задать вам вопрос?
So let me ask the guys in the audience a question. Разрешите мне задать вопрос парням из нашей сегодняшней аудитории
So I want to ask a question: What should culture in the 21st century look like? Я хочу задать вопрос: Как должна выглядеть культура в 21-ом веке?
Ask him that, and he'll invoke. Задай ему этот вопрос и он обратится за помощью.
That is the question to ask the 59-year old engineer who will take over as head of the world's biggest and longest-ruling communist party next month. Вот вопрос, который надо задать 59-летнему инженеру, который в следующем месяце возьмет на себя руководство самой большой и дольше всех находящейся у власти коммунистической партией в мире.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 603)
I merely wish to address the jury before you ask them to return a verdict. Я только хочу обратиться к присяжным, до того как вы попросите их вынести вердикт.
He doubted whether the Basarwa had enough money to drill boreholes, but if they wished to, they simply had to ask for permission, like anyone else, in which case they would first have to be allocated a piece of land. Оратор сомневается, что народ басарва располагает достаточными средствами для обустройства скважин, однако если он желает делать это, ему просто надлежит обратиться за разрешением, как и другим лицам, в связи с чем прежде всего ему потребуется выделить участок земли.
It was therefore agreed that having an international standard for rabbit meat would be very useful and it was decided to ask the four largest European producers for their input in the elaboration of the standard. Исходя из этого, был сделан вывод о крайней полезности наличия международного стандарта на крольчатину и было принято решение обратиться к четырем крупнейшим европейским производителям представить материалы для разработки стандарта.
With regard to the efforts under way today to mainstream this activity, what do I ask of the Council in particular? В том, что касается предпринимаемых в настоящее время усилий по включению такого рода деятельности в соответствующие мандаты, я хотел бы обратиться к Совету со следующим призывом.
But we would turn to the neutral observers of the Central African situation and ask them what our country, the Central African Republic, really needs in the present situation: civic education or political theatre? Но мы хотели бы обратиться к нейтральным наблюдателям центральноафриканской ситуации и спросить их, в чем наша страна, Центральноафриканская Республика, действительно нуждается в нынешней ситуации: в гражданском воспитании или политическом театре?
Больше примеров...
Предложить (примеров 217)
I'm going to ask Dobby to move in with me. Я хочу предложить Добби переехать ко мне.
An ad hoc committee could decide to simply ask IAEA to construct a verification package as some delegations have suggested. Специальный комитет мог бы принять решение о том, чтобы просто предложить МАГАТЭ разработать пакет по контролю, как это предлагали некоторые делегации.
So I want to just offer four questions that every patient should ask, because I don't actually expect people to start developing these lab test reports. Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна предложить провести конференцию в Киото в конце этого года для разработки международного соглашения, призванного существенно сократить выброс парниковых газов.
Me was going to ask you to snow monster ball, but now forget it! (SOBBING) Я собирался предложить тебе поиграть в снежный шар, теперь можешь об этом забыть!.
Больше примеров...
Поинтересоваться (примеров 172)
I was going to ask what your feelings were about the boating accident. Я хотел бы поинтересоваться вашим мнением по поводу этого несчастного случая.
I didn't think much about it, but thought I'd ask. Я вообще-то об этом не думал, но вот решил поинтересоваться.
INDIGENOUS considered that States could ask France during its second UPR about the timeline which was set for the implementation of the rights recognized in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. По мнению организации "ИНДИДЖЕНОС", в ходе второго УПО государства вполне бы могли поинтересоваться тем, в какие сроки Франция планирует обеспечить реализацию прав, признанных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
May I ask who's calling, please? Разрешите поинтересоваться кто на проводе?
Who, may I ask? Могу я поинтересоваться, кто это?
Больше примеров...
Просьбой (примеров 737)
Potter e-mailed Hetty to ask for her advice. Поттер послал письмо Хэтти с просьбой о совете.
Last year there were a couple of kids from elite schools that came to ask for admissions in our school. В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу.
In addition, it recommended that a very specific questionnaire be drawn up to ask 1949 Contracting Parties which option they would prefer. Кроме того, рекомендуется составить отдельный вопросник для Договаривающихся сторон Конвенции 1949 года с просьбой указать, какой вариант является для них более предпочтительным.
Once he receives allegations of violations in different countries, he writes to the relevant Governments to ask them to verify the allegations and to take action where necessary to ensure redress and accountability. По получении сообщений о предполагаемых нарушениях в различных странах он направляет письма соответствующим правительствам с просьбой проверить эти утверждения и принять, при необходимости, меры для исправления положения и установления подотчетности.
The signatories of the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi agreed to ask the Security Council to establish a neutral and independent international judicial commission of inquiry to determine responsibility for all the violence that has characterized the country's life since its independence in 1962. Участники соглашения о мире и примирении в Бурунди согласились обратиться с просьбой к Совету Безопасности о создании независимой международной судебной комиссии по расследованию с целью определения, кто несет ответственность за все то насилие, которым характеризовалась жизнь страны со времени обретения независимости в 1962 году.
Больше примеров...
Поспрашивать (примеров 62)
I could ask around, see who's strapped with that kind of hardware. Я могу поспрашивать, узнать, у кого есть такое оружие.
~ I can ask around for you, if you like. Я могу поспрашивать для вас, если хотите.
I didn't see the car or hear nobody talk about Hector, but I can ask around. Я не видел машины и не слышал, чтобы кто-то говорил о Гекторе. но я могу поспрашивать.
I could ask around if you like. Я могу поспрашивать у знакомых, если хочешь.
I'd have to ask around about that one. Мне надо поспрашивать у других о себе.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 54)
Then he'll ask us stuff like who are you? Иначе он будет расспрашивать нас - а "кто вы?",
I won't ask, because I know most people don't like... to talk about their personal medicine stuff. Не буду расспрашивать, я знаю, большинство людей не любят... гвоорить о своих делах со здоровьем.
Do you know, I don't think he would've said a word if he hadn't had to come and ask me for those tapes. Вы знаете, не думаю, что он бы сказал мне хоть слово, если бы ему не пришлось прийти и расспрашивать меня об этих кассетах.
I was going to ask him that. Это я собирался его расспрашивать.
Steve, I'm not going to ask you about your influences... or your process. Стив... Я не собираюсь расспрашивать тебя о факторах, побудивших тебя написать книгу.
Больше примеров...
Задавать вопросы (примеров 399)
I came to ask the questions tonight, young shmuel. Я пришёл сюда задавать вопросы, юный Шмуил.
The best way to ask questions now is via the mailing list. Теперь лучше всего задавать вопросы в список рассылки.
4.12 With regard to the allegation that the author's right to an impartial tribunal was violated, the State party argues that the trial judge has the power to ask questions to witnesses, either directly or on cross-examination. 4.12 Касаясь вопроса о нарушении права автора сообщения на беспристрастный суд, государство-участник утверждает, что ведущий слушания судья имеет право задавать вопросы свидетелям во время как прямого, так и перекрестного допроса.
I think I'll ask you a question... and you shake your head like this for 'no. ' Я стану задавать вопросы, а Вы так вот качайте головой - это будет означать "нет".
I'll tell you what - when one of us falls out of your closet, then you can ask the questions. Знаешь, что, если мы вывалимся из твоего шкафа, тогда ты будешь задавать вопросы.
Больше примеров...
Попроситься (примеров 9)
Or ask my Uncle about working in his typewriter factory. Или попроситься на работу к дяде на завод пишущих машинок.
The Navy isn't something you can just ask to join. Нельзя так просто взять и попроситься во флот.
You never bothered to ask back in Los Angeles - Ты не удосужилась попроситься назад в Лос-анжелес.
Can't you run after him and ask can you go with him? А нельзя его догнать, и попроситься с ними?
Why didn't you ask her to have you as a guest? Почему бы тебе не попроситься пожить у неё?
Больше примеров...
Молить (примеров 14)
I will not ask Grandfather for forgiveness. Я не буду молить дедушку о прощении.
"That's all we ask," we'll beg on our hands and knees. Все встанем на колени и будем молить их.
Now, fall to your knees and ask for his forgiveness. Так пади же пред ним и будем молить о прощении.
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
If she whom I desire would stoop to love me, I would come hand-in-hand, and, kneeling, ask that she kindly receive me... Если та, кого я желаю, меня полюбит, я возьму ее за руку, склонюсь пред ней на колени и буду молить принять меня,
Больше примеров...
Задавать вопрос (примеров 27)
For example, why ask if a 2 year old child is married, or a school-child, or goes to their place of work every day? Например, зачем задавать вопрос, состоит ли в браке двухлетний ребенок или школьник или же ежедневно ли ходит он на работу?
Don't ask the question and then answer it. Не стоит задавать вопрос и тут же самой на него отвечать.
My turn to ask a question. Моя очередь задавать вопрос.
ELI: Right, every time they ask a question, ask for more detail. Верно, каждый раз, когда они будут задавать вопрос, просите дать больше деталей.
So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories. Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
Больше примеров...
Справиться (примеров 29)
I wanted to ask you something. Что ж, думаю, я смогу справиться с этим сама.
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
I've heard that you can deal with Teng Piao so I'd like to ask you for a favor Я слышал, что вы можете справиться с Тенг Пьяо потому хотел попросить об одолжении.
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
You said Henrik asked you to ask me something. Вы говорили, что Хенрик попросил о чем-то справиться.
Больше примеров...
Испрашивать (примеров 4)
In any case, countries didn't have to ask permission to discuss any topic, if they considered it important. В любом случае страны не должны испрашивать разрешения на обсуждение какого-либо вопроса в том случае, если они считают его важным.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. Еще один вопрос, поднимавшийся большинством участвующих организаций, сводился к тому, что многие сотрудники не имеют должной подготовки для понимания того, как, когда и где испрашивать разрешение на выполнение тех или иных обязанностей.
At the 14th meeting of the Special Political and Decolonization Committee, held on 22 October 2008, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information stated that, in the light of the current budgetary situation, it was his intention not to ask for additional resources. На 14-м заседании Специального комитета по политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 22 октября 2008 года, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации заявил, что в свете нынешней бюджетной ситуации он намеревается не испрашивать дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Проситься (примеров 5)
Don't, and you can go ask Daniel Hardman for a job, because we both know that's how you got the idea for Fletcher Engines in the first place. Нет - тогда можешь проситься на работу к Дэниелю Хардману, потому что мы об знаем, кто подкинул тебе идею с "Флетчер Энджинс".
I came to ask you to hire me. Пришел к вам проситься.
Tell me you didn't, trek all the way up to beautiful Buffalo to ask to be my lieutenant governor. Я надеюсь, ты не для того явился в Баффало, чтобы проситься ко мне в замы.
At present, a remand prisoner can ask to go outside the building at any time of the day. В настоящее время лицо, содержащееся в предварительном заключении, может проситься на прогулку в любое время суток.
And let's ask them? А давай к ним проситься?
Больше примеров...