Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
Such an arrangement would also serve to take some pressure off the Review Conferences. Такой механизм способствовал бы также снятию определенной нагрузки с конференций по рассмотрению действия Договора.
An appropriate arrangement will should be made to facilitate such contributions. Для того чтобы облегчить такое содействие, необходимо создать соответствующий механизм.
Such an arrangement, however, required greater discussion and elaboration, even though the essence was that disputes should be resolved peacefully and by mutual agreement. Однако такой механизм требует более обстоятельного обсуждения и разработки, даже несмотря на то, что, по существу, вопрос сводится к урегулированию споров мирным путем и на основе взаимного согласия сторон.
It is clear that an arrangement like the MTCR is becoming increasingly important when the threat of missiles is taking on new and ominous forms. Очевидно, что такой механизм, как РКРТ, приобретает все большую важность сейчас, когда угроза ракет обретает новые и зловещие формы.
The arrangement for providing emergency housing through the Norwegian State Housing Bank has also made the situation easier because it enables young people to move quickly to safe housing when the need arises. Созданный при содействии Норвежского государственного жилищного банка механизм по предоставлению жилья в экстренных случаях также помог разрядить ситуацию, поскольку он позволяет молодым людям быстро переехать в безопасное жилье, если в этом возникает необходимость.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
Even if Ms. Graham and I devised a mutually beneficial arrangement... Даже если я и мисс Грэхэм разработали взаимовыгодное соглашение...
I am pleased that, following extensive negotiations, the United Nations and Australia signed the military technical arrangement on 25 January in New York. Я с удовлетворением отмечаю, что после проведения интенсивных переговоров 25 января в Нью-Йорке Организация Объединенных Наций и Австралия подписали военно-техническое соглашение.
The twinning arrangement between the Baltic Marine Environment Protection Commission and the UNEP Regional Seas Programme for East Africa was signed at the Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council of UNEP, in May 2000. Соглашение о двустороннем партнерстве между Комиссией по охране морской среды Балтийского моря и Программой ЮНЕП по региональным морям для Восточной Африки было подписано на Глобальном форуме министров окружающей среды/шестой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП в мае 2000 года.
As a result, the ASEAN countries agreed to expand the existing ASEAN swap arrangement and a consensus was reached over the basic framework and main principles for new bilateral swap arrangements, which are beginning to be put into effect. В результате, страны АСЕАН договорились расширить существующее соглашение о свопах между странами - членами АСЕАН, и был достигнут консенсус относительно основных рамок и основных принципов новых двусторонних соглашений о свопах, которые начинают вступать в силу.
The new Thai-Lao agreement also put an end to the past monopolistic arrangement for "transport operators" which were solely in the hands of the Express Transportation Organization of Thailand (ETO). Новое таиландско-лаосское соглашение также положило конец существовавшей в прошлом монополии "транспортных операторов", которые находились полностью в руках Организации скоростных перевозок Таиланда.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
But that arrangement may end tomorrow. Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится.
I thought it was an arrangement that would suit us equally. Я думала, что это была договоренность, которая устроит нас в равной степени.
Our arrangement is something I consider with the utmost seriousness. Наша договоренность это что-то, к чему я отношусь со всей серьезностью.
This annex will include the memoranda of understanding between the competent international organizations that have agreed to this collective arrangement. В данное приложение будут включены меморандумы о взаимопонимании между компетентными международными организациями, согласившимися соблюдать настоящую коллективную договоренность.
The arrangement would be a kind of "intergovernmental fuel bank". Договоренность могла бы стать своего рода "межправительственным банком топлива".
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
Such an arrangement seemed to indicate there might be a conflict of interest and a lack of impartiality. Как представляется, такая процедура свидетельствует о возможном возникновении конфликта интересов и отсутствии беспристрастности.
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. Помимо этого, такая процедура повышает вероятность того, что государство-участник сможет представить точную и подробную информацию.
It is a pragmatic arrangement that is fully in accordance with the letter and spirit of resolution 60/251, through which the Assembly created the Council. Это чисто прагматическая процедура, полностью отвечающая духу и букве резолюции 60/251, на основе которой Ассамблея создала Совет.
However, I would like to take this opportunity to state that it is the view of China that the arrangement whereby the 23 States made legally binding commitments in order to be admitted into the CD is entirely a special case. Однако я хотел бы, пользуясь возможностью, заявить, что, по мнению Китая, процедура, в рамках которой 23 государства взяли на себя юридически связывающие обязательства для того, чтобы быть принятыми в члены КР, представляет собой совершенно особый случай.
While the Trust Fund for the Global Environmental Facility is audited as part of the audit of UNIDO, a special arrangement has been made for a separate audit opinion to be expressed on this trust fund. Хотя проверка Целевого фонда для Глобального экологического фонда проводится в рамках проверки ЮНИДО, предусмотрена специальная процедура представления отдельного ревизионного заключения в отношении этого целевого фонда.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
This arrangement was formalized in the Rhodes Agreement in March 1949. Этот порядок вещей был формализован подписанием Родосского соглашения в марте 1949 года.
The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. Рабочая группа проанализирует такой порядок работы спустя один год после утверждения ее круга ведения.
A reciprocal arrangement was finalized with Sweden for the mutual extradition of sentenced persons. Был окончательно согласован взаимный порядок обмена приговоренными к тюремному заключению лицами со Швецией.
In addition, the proposal contains the same procedure regarding the handling, including briefings on negotiations, which the Landsstyre proposes to initiate under the authorization arrangement. Кроме того, в предложении указан тот же самый порядок работы, включая проведение брифингов о переговорах, что и порядок, который ландсстюре предлагает применять в рамках соглашения о предоставлении полномочий.
(b) There was no formal agreement to regulate the service arrangement between UNOPS and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in respect of the fee structure, billing and payment terms, thus exposing UNOPS to risk of fee under-recovery. Ь) между ЮНОПС и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) отсутствовало официальное соглашение, регулирующее такие процедуры предоставления услуг, как прейскурант услуг, выписка счета и порядок расчетов, что создавало опасность недополучения ЮНОПС платы за услуги;
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
We expect that such an arrangement will inject the necessary financial resources to bring about the full commercialization of that technology. Мы надеемся, что эта мера позволит привлечь финансовые ресурсы, необходимые для полной коммерциализации этой технологии.
The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process. Комитет был проинформирован о том, что эта мера позволит получить положительные результаты в плане ускорения процесса набора персонала.
However, such an arrangement places local residents in a difficult position since they generally believe that registering a self-defence unit with the Abkhaz authorities is likely to provoke negative reactions from "partisan" groups. Однако такая мера ставит местных жителей в трудное положение, поскольку они в целом считают, что регистрация какого-либо отряда самообороны у абхазских властей может вызвать негативную реакцию со стороны "партизанских" групп.
As Ambassador Mohamed Bennouna said a few minutes ago, that arrangement ensures a smooth handover in the President's Office, and is thus invaluable in ensuring an effective General Assembly. Как отметил посол Мохаммед Беннуна несколько минут назад, такая мера должна обеспечить бесперебойную передачу полномочий в аппарате Председателя, что крайне важно для обеспечения эффективности работы Генеральной Ассамблеи.
Where UNDP is requested by governments, it acts as the principal recipient, with the understanding that this is a temporary arrangement, and includes an exit strategy for early phase-out. По просьбе правительств ПРООН выступает в качестве главного получателя средств при том понимании, что это временная мера, которая предусматривает также наличие стратегии постепенного и быстрого прекращения исполнения этой функции.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
This arrangement should be reviewed from time to time to ensure full unwavering support of the whole CEB (and UNDG) membership. Это схема должна время от времени становиться предметом обзора для обеспечения полной и безоговорочной поддержки со стороны всех членов КССР (и ГРООН).
This arrangement represents a tacit acknowledgement that support of the programme is not a purely administrative cost. Эта схема представляет собой фактическое признание того, что поддержка программы не относится к чисто административным расходам.
This arrangement could be employed for the exploratory work on electoral processes. Такая схема могла бы быть задействована для проработки вопроса в отношении избирательных процессов.
The Government believes that this is the only arrangement able to give sufficient confidence to independent power producers to invest in Uganda and enter into PPAs. По мнению правительства, это - единственная схема, способная внушить достаточное доверие независимым производителям электроэнергии для инвестирования ими своих средств в Уганде и заключения СПЭ.
Mr. Smith (Ireland), referring to the proposal to hold night meetings should the proposed programme be amended, noted that such an arrangement would be costlier. Г-н СМИТ (Ирландия), говоря о предложении провести вечернее заседание для изменения предложенной программы, отмечает, что эта схема потребует более значительных расходов.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Reductions under subprogramme 8 would affect the quality and number of analytical studies containing policy recommendations for the future of the international arrangement on forests and collaborative partnerships to promote sustainable forest management. Сокращения по подпрограмме 8 отразятся на качестве и количестве аналитических исследований, по итогам которых выносятся директивные рекомендации в отношении будущих международных договоренностей по лесам и партнерств, призванных содействовать неистощительному лесопользованию.
Requests the Executive Secretary to report on the implementation of any such arrangement to the Conference of the Parties; просит Исполнительного секретаря докладывать о реализации любых таких договоренностей Конференции Сторон;
The Forum will review the effectiveness of the international arrangement on forests and make recommendations in 2005 to the Economic and Social Council and the General Assembly on the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. Участники Форума проведут обзор эффективности международных договоренностей по лесам и рекомендуют в 2005 году Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее меры в отношении параметров мандата на разработку нормативно-правовой основы применительно ко всем видам лесов.
(c) Assisting with the procurement and provision of mission-wide long-term fuel and ration contracts to take over from current bilateral arrangement. с) оказание помощи в решении вопросов закупок и заключении долгосрочных контрактов на снабжение всех компонентов Миссии топливом и продовольственными пайками вместо действующих договоренностей, заключенных на двусторонней основе;
UPDF and FARDC through an existing bilateral arrangement have agreed to post liaison officers across each other's (Democratic Republic of the Congo-Uganda) border to monitor and report cross-border violations. На основе существующих двусторонних договоренностей УПДФ и ВСДРК договорились направлять через свои границы (Демократическая Республика Конго-Уганда) сотрудников по связям для осуществления контроля и представления сообщений о нарушениях границы.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
An unusual arrangement of the wing bones would have prevented any flapping motion. Необычное расположение костей крыла могло предотвращать любые хлопающие движения.
Although they appear balanced, the arrangement of the front pleats (three to the right, two to the left) is asymmetrical, and as such is an example of asymmetry in Japanese aesthetics. Хоть они и кажутся сбалансированными, расположение передних складок (три справа, две слева) асимметрично, что является одним из примеров асимметрии в японской эстетике.
2.66. "Tread pattern" means the geometric arrangement of blocks, ribs and grooves of the tread; 2.66 "Рисунок протектора" означает геометрическое расположение блоков, ребер и канавок протектора.
All that is needed is to adjust the arrangement of the inscription and hearts on the card - and the valentine is ready! Осталось только подправить расположение надписи и сердечек на открытке - и валентинка готова!
Arrangement and calibration of apparatus 1.2 Расположение и калибровка приспособления
Больше примеров...
Система (примеров 116)
Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. Такая система создаст возможность для злоупотреблений, в то время как нынешняя система отличается простотой и логичностью.
This payment arrangement had the effect of delaying Geosonda's payments until Hidrogradnja received payment for the work done by Geosonda and invoiced by Hidrogradnja.. Такая система оплаты вела к задержке выплат "Геозонде" до получения "Гидроградней" оплаты за работу, проделанную "Геозондой" и представленную к оплате "Гидроградней".
An example of such a systemic arrangement of economic statistics that emerged after the Great Depression of the 1930s is the System of National Accounts. Примером такого системного подхода к экономической статистике после Великой депрессии 1930-х годов может служить Система национальных счетов.
It was strange, however, in terms of respect for the independence of judges, that the arrangement under the Judicial Council did not apply to the appointment of judges of the Supreme Court. Однако представляется странным тот факт, что с точки зрения соблюдения независимости судей система Судебного совета не распространяется на назначения судей Верховного суда.
It considered that the ideal instrument in that respect was the standby force arrangement system, which should be further developed and which was based on contributions from individual Member States. В этой связи Куба считает, что идеальным инструментом в этом отношении является система резервных соглашений, которая нуждается в дальнейшей разработке и которая основана на взносах отдельных государств-членов.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
The two-piano arrangement was published in 1949. Аранжировка для двух фортепиано была опубликована в 1949 году.
If the arrangement is new, how can it be Linda? Если аранжировка новая, как это может быть Линда?
His theme music for the television show Six Feet Under won two Grammy Awards in 2003, for Best Instrumental Composition as well as Best Instrumental Arrangement. Его музыкальная тема для сериала «Клиент всегда мёртв» выиграла две награды Grammy в 2003 году - Лучшая инструментальная композиция и Лучшая инструментальная аранжировка.
The arrangement changed into one... Аранжировка стала похожа на мою.
Here the children are taught the basics of co-playing in the band; they learn about the arrangement, master the microphone and other electric instruments. They will become artistic and unselfconscious. Здесь дети обучаются основам совместной игры в коллективе, узнают, что такое аранжировка, овладеют микрофоном и другими электрическими инструментами, станут артистичными и раскованными.
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
Well, it would be a very good arrangement. Ну, это был бы очень хороший договор.
They entered into an insurance arrangement with the contractor. Они заключили страховой договор с подрядчиком.
The family business agreement is an arrangement concerning working conditions such as salary and days off and on work sharing, decided after discussions among family members engaged in farm management. Соглашение о семейном предприятии - это договор об условиях труда, включая вознаграждение и предоставление выходных дней, и о распределении производственных обязанностей, заключенный по результатам переговоров между членами семьи, работающими на таком предприятии.
The terms of the arrangement on the basis of which the NPT was adopted must be respected in order to ensure the credibility of the Treaty. С тем, чтобы обеспечить авторитетность ДНЯО, необходимо соблюдать условия той договоренности, на основе которой был заключен этот Договор.
For instance, the feminist anarchist Emma Goldman has argued that marriage is a purely economic arrangement and that "pays for it with her name, her privacy, her self-respect, her very life". Например, Эмма Гольдман утверждала, что брак - это просто экономический договор, и что «... платит за это своим именем, уединением, самоуважением и самой жизнью, "пока смерть не разлучит их".
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
A similar arrangement exists in the majority of the Federal Provinces (at present in seven out of nine). Аналогичное положение действует в большинстве федеральных земель (в настоящее время в семи из девяти).
When Iceland became a Contracting State it declared that it would continue this arrangement. Когда Исландия стала договаривающимся государством, она заявила, что такое положение будет сохранено.
That arrangement seemed at odds with the normal separation of powers that guaranteed an independent judiciary, as well as with traditional Islamic rule, under which the ruler himself had always been subject to the courts. Такое положение, как представляется, не согласуется с обычным принципом разделения властей, гарантирующим независимость судебной системы, а также с традиционными нормами мусульманского права, в соответствии с которыми сам правитель всегда подчиняется судам.
According to Congressman Underwood, this arrangement makes the Supreme Court susceptible to political interference, while his bill would create clearer lines of separation between the judicial and legislative branches. По словам конгрессмена Андервуда, такое положение таит в себе опасность политического давления на Верховный суд, в то время как его законопроект обеспечит четкое разграничение функций судебной и законодательной власти.
While this arrangement gives the parties a position in the media landscape which some regard as too dominant, it also provides for representation of both governing and opposition parties. Хотя такая схема обеспечивает политическим партиям такое положение в области средств массовой информации, которое некоторые считают излишне могущественным, она также обеспечивает представительство в этой комиссии как правящей, так и оппозиционной партии.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
The United Nations raises funds for its operational activities, which are provided on a grant basis, through annual voluntary pledges without a formal burden-sharing arrangement. Организация Объединенных Наций проводит сбор средств на свою оперативную деятельность, осуществляемую на безвозмездной основе, в форме ежегодных добровольных обязательств без заключения официального соглашения о совместном несении расходов.
Where a subregional or regional fisheries management organization or arrangement does not exist, that organization may also do the same at the subregional or regional level by arrangement with the States concerned. Там, где субрегиональных или региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей не существует, эта Организация по соглашению с заинтересованными государствами может заниматься этим и на субрегиональном или региональном уровне.
Arrangement of 6,000 shipment consignments (registrations) of personal effects Организация 6000 операций по отправке (регистрации) личного имущества
The establishment of working relationships with international and regional organizations, such as Interpol, the World Customs Organization and the Waassenar Arrangement. налаживание рабочих взаимоотношений с такими международными региональными организациями, как Интерпол, Всемирная таможенная организация и Вассенаарские договоренности.
Nevertheless, we believe that this arrangement could set an extremely negative precedent that will basically hold hostage the developing countries and the Organization as a whole. Тем не менее, мы считаем, что такое соглашение может привести к созданию негативного прецедента, в результате чего в первую очередь и в основном пострадают развивающиеся страны и Организация в целом.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
This change would, however, not affect the current structure, organization and administrative arrangement of the Committee. Однако это изменение не повлияло бы на нынешнюю структуру, организацию и административное устройство Комитета.
The institutional arrangement outlined in this note, including its administrative aspects, could be put into effect whatever the physical location of the Convention secretariat. Изложенное в настоящей записке организационное устройство, включая его административные аспекты, может быть претворено в жизнь независимо от того, где будет территориально расположен секретариат Конвенции.
Article 14-4 Location And Arrangement Of The Статья 14-4 Размещение и устройство распределительного пункта
"Like always," in Russia means a never-ending gulag-type arrangement for the average Russian citizen. Для среднего российского гражданина "как всегда" в России означает нескончаемое, гулаговского типа, устройство жизни.
ANALYTICAL SYSTEM FOR DETERMINING COMPONENTS WHICH EXHIBIT CIRCULAR DICHROISM IN A SAMPLE UNDER ANALYSIS, DEVICE FOR THE ARRANGEMENT OF SAMPLES AND OPTICAL DIFFUSOMETER АНАЛИТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В АНАЛИЗИРУЕМОЙ ПРОБЕ КОМПОНЕНТОВ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ КРУГОВОЙ ДИХРОИЗМ, УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ПРОБ И ОПТИЧЕСКИЙ ДИФФУЗОМЕТР
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
you should explain our arrangement to your new priest. Тебе стоит объяснить наш уговор новому священнику.
Isn't that our arrangement? Ведь такой был у нас уговор?
My arrangement's with Benny. У меня уговор с Бэнни.
How's our arrangement looking? И как наш уговор?
How do your parents feel about that arrangement? Как на такой уговор смотрят твои родители?
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
) from Chernobyl in order to resell it then, under arrangement of original cafe. ), чтобы затем перепродать его под обустройство оригинального кафе.
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010. Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет - 2009 и 2010 годов.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
As we make progress on the political front, plans for an appropriate security arrangement must be put in place to support the relocation of the United Nations to Somalia and the deployment of an international stabilization force. По мере достижения нами прогресса на политическом фронте необходимо разрабатывать планы принятия надлежащих мер безопасности в поддержку перебазирования структур Организации Объединенных Наций в Сомали и развертывания международных сил по стабилизации.
The Montserrat Government accepts that this is not a satisfactory arrangement and there are plans for the eventual construction of a permanent prison on Montserrat so that all prisoners can serve their sentences on the island. Правительство Монтсеррата понимает, что это решение не является удовлетворительным, в связи с чем имеются планы строительства постоянной тюрьмы на Монтсеррате, с тем чтобы все заключенные могли отбывать свои приговоры на острове.
Accordingly, this issue is commonly addressed in cross-border agreements, many of which provide that for each proceeding, a reorganization plan or similar arrangement should be submitted to each responsible court and that the plans should be substantially similar to each other. Соответственно, данный аспект весьма часто рассматривается в соглашениях о трансграничной несостоятельности, многие из которых требуют, чтобы в каждый соответствующий суд был представлен план реорганизации или аналогичная договоренность по каждому производству и чтобы эти планы по своему содержанию были близки друг к другу.
General arrangement and capacity plans indicating the assigned use of compartments and spaces (cargo tanks, stores, accommodation, etc.); планы, в которых указываются общее расположение, вместимость и предназначение отсеков и помещений (грузовых танков, кладовых, жилых помещений и т.д.);
Therefore, the arrangement as presented here is subject to change. Но составленные в его рамках планы предполагают внесение изменений.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
Musical arrangement of video-rollers and professional sounding of presentations. Музыкальное оформление видеороликов и профессиональное озвучивание презентаций.
Musical arrangement - Franz Schimak Walter Kiesow Музыкальное оформление - Франц Шимак и Вальтер Кизов
The formalities for travel abroad to work under a private contract are completed by arrangement with the Ministry of Labour and Social Protection. Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан.
He expressed the hope that such involvement, which had already marked the G-20 meetings in London and Pittsburgh, would continue and be formalized as a standing arrangement. Оратор надеется, что укрепление таких связей, как это уже показали совещания Группы двадцати в Лондоне и Питтсбурге, будет продолжаться и получит свое оформление в виде какого-то постоянного соглашения.
(c) Arrangement of travel and transportation and issuance of laissez-passer and other travel documents to other international organizations at the Centre; с) организация поездок и перевозок и оформление пропусков и других проездных документов для других расположенных в Центре международных организаций;
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...