Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
An institutional arrangement which enables regular consultation and effective collaboration between Governments and the cooperative movement would be valuable. Весьма полезно было бы создать организационный механизм, позволяющий проводить регулярные консультации и осуществлять эффективное сотрудничество между правительствами и кооперативным движением.
Is there a local coordinating arrangement to ensure coherence with regard to issuing legislation that affects corporate reporting? Существует ли в стране координационный механизм, обеспечивающий согласованность при принятии законодательных актов, затрагивающих корпоративную отчетность?
For reasons given in paragraph 14 of the Secretary-General's report, the Secretariat has concluded that this special arrangement should remain specific to MINURCA. По причинам, изложенным в пункте 14 доклада Генерального секретаря, Секретариат постановил, что этот специфический механизм следует применять только в рамках МООНЦАР.
In October 1993, the Programme helped to finalize an agreement that brought the Lao People's Democratic Republic into a pre-existing drug control cooperation arrangement supported by the Programme that includes China, Myanmar and Thailand. В октябре 1993 года Программа оказала помощь в окончательной доработке соглашения, в соответствии с которым Лаосская Народно-Демократическая Республика была включена в пользующийся поддержкой Программы действующий механизм сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами, в котором участвуют Китай, Мьянма и Таиланд.
A representative of the statistical agency from Finland presented his country's experience with the production of energy statistics, emphasizing an institutional arrangement established in Finland for the purpose, the use of energy statistics in various publications and the publication of resulting indicators. Представитель Статистической службы Финляндии представил информацию о накопленном его страной опыте подготовки статистических данных по энергетике, обратив особое внимание на созданный Финляндией для этой цели институциональный механизм, на использование статистических данных по энергетике в различных публикациях и на факт опубликования получаемых в конечном счете показателей.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
The Board does not believe that this arrangement provided the most cost-effective way of obtaining the services required by UNICEF. Комиссия не считает, что заключенное соглашение является с точки зрения затрат наиболее эффективным способом приобретения необходимых для ЮНИСЕФ услуг.
This envisaged an interim arrangement on restoration of democratically elected Provincial Councils in the North and the East. Он предусматривает временное соглашение о восстановлении демократически избранных провинциальных советов в Северной и Восточной провинциях.
An arrangement with Germany and a facility agreement with the United States of America are being finalised with the aim of submitting them to the Council for approval at its Fortieth Meeting. Договоренность с Германией и соглашение по объекту с Соединенными Штатами Америки находятся в стадии завершения, с тем чтобы представить их Совету для утверждения на его сороковом заседании.
Each arrangement is individual to a particular case, identifying and facilitating solutions to the issues that are or are likely to become important in that case before the courts under the laws of the jurisdictions involved. Каждое соглашение носит индивидуальный характер и применяется к конкретному делу, выявляя и облегчая решение вопросов, которые являются или могут стать важными для данного дела, находящегося на рассмотрении судов в соответствии с законами соответствующих стран.
Arnaz's unprecedented arrangement is widely considered to be one of the shrewdest deals in television history. Беспрецедентное соглашение Арназа считается самой успешной сделкой в истории телевидения.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
I thought our arrangement was clear. Я думал, что у нас есть четкая договоренность.
This new arrangement is effective 1 November 1993. Эта новая договоренность вступила в силу 1 ноября 1993 года.
However, UNAMID preferred to extend the arrangement by three months, pending further progress towards obtaining an independent radio licence. Однако ЮНАМИД предпочла продлить договоренность на три месяца, рассчитывая на дальнейший прогресс в получении самостоятельной радиовещательной лицензии.
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known. И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
Hope our arrangement is still in order. Надеюсь, наша договоренность в силе.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
This arrangement was a major distortion and a perverse encouragement to mistaken resource allocation decisions. Такая процедура является грубым искажением действительности и нелепым призывом к ошибочному толкованию решений о распределении ресурсов.
In this regard, we believe that this new arrangement should not constitute a precedent for any organizational work of future intergovernmental conferences or of the United Nations. В этой связи мы полагаем, что эта новая процедура не должна являться прецедентом для какой-либо организационной работы будущих межправительственных конференций или работы Организации Объединенных Наций.
The exemption arrangement stigmatises in that it obliges the authors to state which segments of the CKREE subject are problematic in relation to their own life stance, which in turn will appear as a "deviation" from the commonly held life stance. Процедура освобождения приводит к стигматизации авторов, поскольку она обязывает их указывать, какие разделы курса ОХРЭВ являются проблематичными с точки зрения их собственного мировоззрения, что в свою очередь может рассматриваться как "отклонение" от общепринятого мировоззрения.
While the Trust Fund for the Global Environment Facility is audited as part of the UNIDO audit, a special arrangement has been made for a separate audit opinion to be expressed on this trust fund. В рамках ревизии ЮНИДО проверяется также Целевой фонд для Гло-бального экологического фонда, однако в отношении представления отдельного заклю-чения по ревизии этого Целевого фонда преду-смотрена особая процедура.
The appointments of limited duration arrangement had enabled the United Nations to react quickly to emerging issues and to recruit and deploy large numbers of staff much faster than with regular appointment modalities, largely owing to the administrative simplicity of the pay package. Процедура назначений на ограниченный срок позволила Организации Объединенных Наций быстро решать возникающие проблемы и набирать и направлять на работу большое число сотрудников гораздо быстрее, чем при использовании обычных методов найма, в значительной мере благодаря простоте начисления совокупного вознаграждения с административной точки зрения.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
This arrangement may be called "outsourcing." Такой порядок может быть назван "передачей на внешний подряд".
In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. По ее мнению, рекомендуемый порядок является наиболее экономически эффективным, транспарентным и простым в административном отношении и будет наилучшим образом содействовать набору и удержанию сотрудников в "несемейных" местах службы.
Under the circumstances and bearing in mind the confirmation of the availability of voluntary contributions to meet the substantive servicing costs, it has been determined that there would be no regular budget implications arising from the proposed arrangement for the third session. В данных обстоятельствах и с учетом подтверждения наличия добровольных взносов для покрытия расходов на основное обслуживание было определено, что предлагаемый порядок проведения третьей сессии не будет иметь никаких последствий для регулярного бюджета.
Such an arrangement is consistent with international auditing standards and also mirrors the current practice in the private sector, where internal audit reports go to the board of directors or an audit committee comprising selected directors. Такой порядок согласуется с международными стандартами ревизии и отражает также современную практику, применяемую в частном секторе, где доклады о внутренней ревизии представляются совету директоров или ревизионному комитету, в состав которого входят отдельные директора.
Such an arrangement is proposed to ensure the consistent application of procedures and policies in relation to the implementation of the work programme (for example, peer review procedures, style and presentation of outputs, administrative procedures for financial arrangements and progress reporting). Данный порядок предлагается для обеспечения согласованного осуществления процедур и мероприятий в связи с реализацией программы работы (в таких вопросах, как процедуры коллегиального обзора, характер и представление намеченных мероприятий, административные процедуры финансовой деятельности и отчетности о ходе работы).
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
The Ministry of Education believed that the arrangement satisfied a pedagogical need and was in no way contrary to the provisions of the Convention. Министерство образования считает, что подобная мера соответствует педагогическим потребностям и ни в коем случае не противоречит положениям Конвенции.
At the end of this transition period this temporary arrangement has to be replaced by long-term solutions. В конце этого переходного периода эта временная мера должна быть заменена долгосрочными решениями.
Again, in view of the legacy of racially skewed income and access to other resources, this arrangement operates to minimize indirect racial discrimination with regard to access to basic necessities of life. Опять же, учитывая наследие расовых перекосов в отношении распределения доходов и доступа к другим ресурсам, эта мера направлена на минимизацию косвенной расовой дискриминации в отношении удовлетворения основных жизненных потребностей.
Regarding the talk about the cash components in other sectors, such an arrangement would place Iraqis into two categories: a category in the north and a category in the south. Что касается разговоров относительно использования компонента наличности в других отраслях, то такая мера разделила бы иракцев на две категории - северную и южную.
This measure is a swap arrangement where banks and mortgage companies can exchange covered bonds (OMF) with government securities. Эта мера представляет собой своповое соглашение, по условиям которого банки и ипотечные компании могут обменивать обеспеченные облигации (ОМФ) на государственные ценные бумаги.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
This arrangement would also permit States members of UNCTAD to better monitor the effective functioning of these bodies. Такая схема позволит также государствам - членам ЮНКТАД лучше контролировать эффективное функционирование этих органов.
3.1. - 3.2.6. Detailed test arrangement for ESAs added. 3.1-3.2.6 Включена подробная схема испытания для ЭСУ.
Straight-through arrangement of the straight-line crop flow, a chopper with 24 V-blades, a 290 h.p. turbodiesel, the continuous cutting at a high constant frequency 20112 cuts per minute, an unloading accelerator device, high-efficiency adapters, a wide range of harvesting speeds. Прямоточная схема проводки кормов, измельчитель с 24 ножами V-образного расположения, 290-сильный турбодизель, непрерывная резка с высокой постоянной частотой 20112 резов в минуту, ускоритель выгрузки, высокопроизводительные адаптеры, широкий диапазон скоростей комбайнирования.
However, this arrangement is rarely undertaken, the argument against it being that the facility can provide an opportunity for a country to profit by reselling the discounted energy to third nations; Эта схема, однако, применяется редко - ее главный недостаток заключается в том, что она открывает возможность спекуляции путем перепродажи субсидированных энергоносителей третьим странам;
Annex 3 Arrangement of tyre markings Приложение З - Схема маркировки шины
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Specific needs that may arise in the development of any international arrangement on this matter; особые потребности, которые могут возникнуть при разработке тех или иных международных договоренностей в этой области;
Henceforth the term "agreement" will be used to mean any kind of "bilateral and multilateral agreement or other arrangement" for transboundary assessments. Далее в тексте термин "соглашение" будет использоваться для обозначения любого рода "двусторонних или многосторонних соглашений или других договоренностей" для целей проведения трансграничных оценок.
This could facilitate further agreements on a more global approach in a memorandum of understanding or other arrangement. Это может способствовать достижению дальнейших договоренностей в отношении в большей степени глобального подхода, который будет закреплен в меморандуме о взаимопонимании или каком-либо ином соглашении.
Any member of the relevant regional organization or arrangement can board and inspect vessels fishing in high-seas areas covered by such organizations or arrangements. Любой из членов соответствующих региональных организаций или участников договоренностей может подняться на борт судов, занимающихся рыболовством в открытом море, и провести их инспекцию, если это подпадает под компетенцию таких организаций или договоренностей.
The European Union and Wassenaar Arrangement have already undertaken some useful work in this area. В рамках Европейского союза и Вассенарских договоренностей уже были предприняты некоторые полезные действия в этой области.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
(b) Any arrangement of the pieces which adequately guarantees security will be allowed in making up the sheet, on condition that the pieces are assembled in conformity with the requirements of Annex 2, Article 3. Ь) При изготовлении брезента допускается любое расположение кусков, в достаточной степени обеспечивающее безопасность, при условии, что куски соединяются в соответствии с условиями требованиями статьи З приложения 2.
May I see the arrangement? Могу ли я видеть расположение комнат?
If rotary controls are used for the above-mentioned functions, concentric arrangement of the controls one above the other shall be prohibited. Если для вышеуказанных функций используются вращающиеся кнопки, то концентрическое расположение этих кнопок одной над другой не допускается.
With the cluster arrangement, the estimated saving as compared to the cost of constructing a four-roomed detached core with a plinth area of 50 m2 is over 30 per cent. Такое расположение комнат позволяет сократить более чем на 30% строительные издержки по сравнению с 4-комнатным отдельным зданием с площадью основания в 50 м2.
Suggested arrangement: in proximity to one and the same surface of a rotating medium, a positioning device is situated which simultaneously positions write and/or read heads attached thereto onto the appropriate regions of said rotating medium. Предлагаемое расположение: возле одной и той же самой поверхности вращающегося носителя, размещено средство позиционирования, которое одновременно позиционирует закрепленные на нем головки записи и/или чтения на нужные участки вращающегося носителя.
Больше примеров...
Система (примеров 116)
This arrangement came into place in the spring of 1999. Эта система начала действовать весной 1999 года.
The FBI has a similar arrangement, as does USCS. Аналогичная система действует в ФБР, равно как и в Таможенной службе.
In 2010, the Government decided to discontinue the system of 'waiting centres' for persons whose application for asylum has been finally rejected, because the arrangement had not functioned satisfactorily. В 2010 году правительство Норвегии приняло решение упразднить систему "центров ожидания" для лиц, получивших окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, поскольку эта система функционировала неудовлетворительно.
The arrangement for monitoring requests for goods or services on the Intranet was the best evaluation tool, but the new system must be given time to prove itself. По его мнению, система отслеживания заявок на поставки, а также на товары или услуги в Интернете является лучшим средством оценки, однако должно пройти время, чтобы совершенно новая система проявила себя.
Mr. Listre said that the current system for the apportionment of the costs of peacekeeping operations had been agreed on in 1973 as an ad hoc arrangement. Г-н Листре говорит, что нынешняя система распределения расходов на операции по поддержанию мира была согласована в 1973 году в качестве специального механизма.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
The Derbyshire arrangement served, with minor edits, as the theme tune up to the end of season 17 (1979-80). Аранжировка Дербишир с небольшими изменениями служила главной темой до конца 17 сезона (1979-80).
Alwyn Humphreys' arrangement for male choir is popular and features on albums by the Cardiff Arms Park Male Choir and Morriston Orpheus Choir. Существует также аранжировка Элвина Хамфриса для мужских хоров и входит в репертуары Cardiff Arms Park Male Choir and Morriston Orpheus Choir.
For sequencing, the band decided that each band member would be allocated a side of the record, an arrangement inspired by Pink Floyd's 1969 double album Ummagumma. Для секвенирования группа решила, что каждому участнику группы будет отведена определённая часть записи; аранжировка группы вдохновлена двойным альбомом Pink Floyd Ummagumma 1969 года.
A new arrangement of an oldie in rhythm and blues. Новая ритм блюзовая аранжировка старого хита
The arrangement, devised by Roberts with the band, included Roberts' ad-lib "Let's give it to 'em, RIGHT NOW!!" Аранжировка, созданная Робертсом и группой, включала в себя сымпровизионную им строчку «Let's give it to 'em, right now!».
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
(b) An implementing partner so selected shall have a signed contract or other written arrangement between UNOPS and the entity or partner concerned, specifying the terms and conditions which govern the UNOPS project activities for which that entity or partner has been selected; Ь) избранный таким образом партнер по осуществлению подписывает контракт или другой письменный договор между ЮНОПС и соответствующей структурой или партнером, в котором определяются условия, регулирующие деятельность ЮНОПС по проекту, для осуществления которого избрана данная структура или партнер;
That's the arrangement. Такой уж у нас договор.
Any treaty or arrangement should fulfil the fundamental purpose of arms control, i.e. to promote international peace and stability, peaceful settlement of disputes, socio-economic development, etc. Любой договор или соглашение должны соответствовать основополагающей цели контроля над вооружениями, то есть поддержанию международного мира и стабильности, мирному разрешению споров, социально-экономическому развитию и т. д.
Canada firmly supports recent disarmament talks that have taken place between the Russian Federation and the United States of America, and welcomed the 1 April joint undertaking to work towards a successor arrangement to the Treaty on Strategic Offensive Arms by the end of the year. Канада полностью поддерживает переговоры по разоружению, которые недавно состоялись между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, и приветствует совместное обязательство от 1 апреля принимать меры к тому, чтобы к концу года было достигнуто новое соглашение, которое заменит между собой Договор по стратегическим наступательным вооружениям.
Our co-policing arrangement with the local police doesn't make us the authority here. Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
This arrangement leaves very limited resources for the other functions of the Service, such as developing standardized training modules and focusing on personnel conduct issues. Такое положение дел оставляет весьма ограниченные ресурсы для других функций Службы, таких, как разработка стандартизированных учебных модулей и уделение особого внимания вопросам, касающимся поведения персонала.
In addition, the arrangement proposed in that regard was intended to serve as guidelines for States, which, however, would be under no obligation to apply them. Более того, предложенное в связи с этим положение призвано служить для государств ориентиром, однако они не несут обязательство его применять.
(Ad. 5) For the seating arrangement the "worst case" should be tested for approval. (К пункту 5) Для испытания сидений на официальное утверждение они должны устанавливаться в "наихудшее положение".
The importance of the above legislative arrangement is major because, in case of disorder in the prison, the public prosecutor is the person who decides on the measures to be taken and the person who coordinates the actions to restore the order. Приведенное выше законодательное положение имеет большое значение, поскольку в случае беспорядков в тюрьме государственный прокурор является лицом, которое принимает решение о требуемых мерах, и лицом, координирующим действия по восстановлению порядка.
This arrangement has had great practical application to old cinema films which are shown on television; as a result, the directors and scriptwriters have achieved, in or out of court, to collect fees for the television exploitation of the audio-visual media. Это положение имеет огромное практическое применение в отношении старых кинофильмов, демонстрируемых по телевидению; в результате режиссеры и авторы сценариев могут получать, по суду или без суда, гонорары за показ по телевидению аудиовизуальных произведений.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
The main activities of S7 CARGO are sales of cargo transportation and its arrangement for flights of S7, Globus and partner airlines. Основными видами деятельности S7 CARGO являются продажи грузовых перевозок и их организация на рейсах S7, «Глобус» и авиакомпаний-партнеров.
The basic service provided by Air Lazur is arrangement and performance of charter flights upon request, the route and timetable being fixed by the client. Основная услуга, которую предлагает авиакомпания Air Lazur, - это организация и проведение чартерных полетов по предварительному заказу, маршрут и расписание определяются клиентом.
In a hosting arrangement, one organization operates a specific service on behalf of another. При системе хостинга одна организация обеспечивает предоставление конкретных услуг другой организации.
The Advisory Committee was informed that under the system contract arrangement the United Nations will be able to forecast requirements for an extended period of time, be committed to only a minimum purchase, conduct a competitive bidding exercise and draw against the contract only when required. Комитет был информирован о том, что при использовании общих для системы контрактов Организация Объединенных Наций сможет прогнозировать потребности на длительный период времени, будет обязана производить лишь минимальные закупки, сможет проводить конкурентные торги и пользоваться контрактом лишь при появлении такой необходимости.
The Commission, however, introduced two more alternative options: to offer either a joint-venture operation or a production-sharing arrangement with the Enterprise. При этом Комиссия внесла еще два альтернативных варианта: организация совместного предприятия или заключение с Предприятием соглашения о разделе продукции.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
Uganda gained its independence in 1962, with Milton Obote as Prime Minister and with a partially-federal constitutional arrangement. Уганда получила независимость в 1962 году; премьер-министром страны стал Милтон Оботе, и было принято частично федеральное конституционное устройство.
The functions, organs, and strengths of man are connected with certain functions, organs and strengths of the technical machine and together they constitute an arrangement. Функции, органы и силы человека подсоединены к определенным функциям, органам и силам технической машины, образуя вместе с ними единое устройство.
The invention relates to electric engineering and is embodied in the form of a high-voltage suspended insulator arrangement. Изобретение относится к электротехнике и представляет собой устройство высоковольтного подвесного изолятора.
The device bearing the approval marking in Models C and D in Figure 9 is a device approved in the Netherlands under number 17122, in accordance with Regulation used and shows a slightly different arrangement to that shown in Models A and B. Устройство, на котором проставлен знак официального утверждения, приведенный в качестве образцов С и D на рис. 9, представляет собой устройство, официально утвержденное в Нидерландах под номером 17122, и имеет несколько иную схему расположения знаков по сравнению с образцами А и В.
Driver (adjuster) it is a device serving to automatic enclosing and excluding the pump in the solar arrangement. Контроллер (регулятор) это устройство служащее к автоматическому прилаганию и выключанию насоса в системе солярным.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
An arrangement you refused with Leonov if I'm not mistaken. Уговор с Леоновым, от которого ты отказался, если я не ошибаюсь.
I don't know who, but... Maurice had an arrangement with some men. Я не знаю кто, но... у Мориса был уговор с некоторыми мужчинами.
The US government and this Authority have an arrangement. У правительства США был уговор с Верховной властью.
Maybe the arrangement wasn't working out for her. Может, тот уговор для неё не сработал?
Here's our new arrangement - Вот тебе новый уговор...
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
) from Chernobyl in order to resell it then, under arrangement of original cafe. ), чтобы затем перепродать его под обустройство оригинального кафе.
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
On June, 2nd, 2005, Director of branch Bancii de Economii in Besarabke, Michael Mihajlov has invited guests of honour to enter into the reconstructed building of branch and to estimate the arrangement corresponding the world standards. 2 июня 2005 год, Директор филиала Bancii de Economii в Бесарабке, Михаил Михайлов пригласил почетных гостей войти в реконструированное здание филиала и оценить обустройство, соответствующее мировым стандартам.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
All the organizations in the common system have some kind of health insurance scheme or arrangement. Все организации в общей системе имеют те или иные планы или схемы медицинского страхования.
In that context, it appreciated the efforts made by the Government of Ukraine with regard to the payment of its arrears and urged other countries to make the same kind of arrangement. В этой связи она с удовлетворением отмечает усилия правительства Украины по выплате своей задолженности и настоятельно призывает другие страны подготовить аналогичные планы.
So this is the arrangement? Значит, у тебя такие планы?
In addition, an indicator on flexible working arrangement has been included in the compacts of the heads of departments with the Secretary-General, to be reviewed annually. Кроме того, показатель использования гибкого рабочего графика был включен в планы работы, которые руководители департаментов подписывают с Генеральным секретарем.
Through this arrangement, the State and the operators are closely linked. The State identifies the sectors of activity, draws up national security guidelines and establishes plans for external protection of points of vital importance. Этот механизм тесно связывает государство и операторов: государство определяет секторы деятельности, разрабатывает национальные директивы по безопасности и устанавливает планы внешней защиты жизненно важных звеньев.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
The secretariat urged delegations to start preparations for the fifth session of the Meeting of the Parties to ensure the timely nomination of delegates and arrangement of credentials. Секретариат настоятельно призвал делегации начать подготовку пятой сессии Совещания Сторон, чтобы обеспечить своевременное назначение делегатов и оформление документов, подтверждающих их полномочия.
Arrangement of 3,600 shipment-related issues (personal effects shipments, including insurance claims) Оформление 3600 транспортно-грузовых документов (на доставку личного имущества, включая заявления о выплате страхового возмещения)
An administrative arrangement will facilitate the interaction between the actors for more efficient and cost-effective implementation of the digital tachograph. Оформление административного механизма упростит взаимодействие между участвующими сторонами, способствуя более действенному и затратоэффективному переходу на применение цифровых тахографов.
A cooperative arrangement among UNICEF, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), the Afghan New Beginnings Programme and UNHCR has been formalized through a common services agreement. Договоренность о сотрудничестве между ЮНИСЕФ, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), Программой новых инициатив для Афганистана и УВКБ получила официальное оформление в соглашении об общем обслуживании.
(c) Arrangement of travel and transportation and issuance of laissez-passer and other travel documents to other international organizations at the Centre; с) организация поездок и перевозок и оформление пропусков и других проездных документов для других расположенных в Центре международных организаций;
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...