Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
International experts speak very highly of this arrangement. Этот механизм получил высокую оценку у международных экспертов.
In efforts to further strengthen cooperation in East Africa, we propose the establishment of a cooperation arrangement between the East African Community and the United Nations. В рамках усилий, направленных на дальнейшее укрепление сотрудничества в Восточной Африке, мы предлагаем учредить механизм сотрудничества между Восточноафриканским сообществом и Организацией Объединенных Наций.
An inter-agency collaborative arrangement to follow up on the energy-related goals of the World Summit on Sustainable Development was established. был создан межучрежденческий механизм сотрудничества в целях осуществления последующих мероприятий по реализации связанных с энергетикой целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
I take note of the remarks made by the Ambassador of France on this issue, and like France, my delegation can accept that last year's arrangement for the agenda should serve as a basis for our activities this year. Я принимаю к сведению замечания, высказанные послом Франции по этой проблеме, и, как и Франция, моя делегация может согласиться, что прошлогодний механизм по повестке дня должен послужить качестве основы для нашей деятельности в этом году.
This paper will be finalized after the low value/low volume pharmaceutical outsourcing arrangement is in place. Работа над этим документом будет завершена после того, как будет введен в действие механизм внешнего подряда для закупок мелких партий недорогостоящей фармацевтической продукции.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
Indonesia has been helpful in providing speedy consideration of a significant number of diplomatic clearances and the status-of-forces arrangement. Индонезия помогла тем, что оперативно рассмотрела значительное число дипломатических заявок и соглашение о статусе сил.
Such cooperation also focuses on capacity-building; an example is the European Union's arrangement with the African Union for conflict resolution, conflict prevention and peacekeeping capacity development. Такое сотрудничество также направлено на создание потенциала, примером чего может служить достигнутое между Европейским союзом и Африканским союзом соглашение в интересах урегулирования конфликтов, предупреждения конфликтов и наращивания потенциала в области миростроительства.
Moreover, the definition of "volume contract" was so broad that it could cover, for example, an arrangement for the shipment of three containers over the course of three voyages. Кроме того, определение "договор об организации перевозок" является столь широким, что может охватывать, например, соглашение относительно отправки трех контейнеров тремя рейсами.
It's just a seating arrangement. Это просто устное соглашение.
A co-publishing arrangement was also set up with the Tuscan regional government to translate selected ICDC publications into Italian, while summaries of the MONEE report were published in several languages. Кроме того, с органами регионального управления Тосканы было заключено соглашение издательского характера, предусматривающее перевод отдельных публикаций МЦРР на итальянский язык, и на нескольких языках было опубликовано резюме доклада МОНЕ.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
Owing to the financial constraints faced by the Office, however, such an arrangement was no longer feasible. Однако из-за финансовых ограничений, с которыми сталкивается Управление, такая договоренность стала неосуществимой.
Bing had an arrangement with Dilahunt. У Бинга с Дилаханом была договоренность.
We want to make this arrangement work. Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала.
An arrangement would require my cooperation, which we definitely do not have. Договоренность подразумевает мое сотрудничество, чего у нас определенно не было.
This Act extends to any foreign country that has an arrangement or has entered into a reciprocal agreement on assistance in criminal matters with Fiji. Действие этого закона распространяется на любое иностранное государство, у которого имеется договоренность с Фиджи или которое подписало с ней взаимное соглашение об оказании помощи в уголовных вопросах.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
This arrangement has been of value in a number of instances. Такая процедура в ряде случаев дала хорошие результаты.
That arrangement had been used in the past and had proven to be effective. Эта процедура использовалась в прошлом и оказалась эффективной.
Subsequently, Pia Suzanne was enrolled under the partial exemption from the CKREE subject, an arrangement that did not work according to her parents' wishes. Впоследствии Пиа Сусанна пользовалась частичным освобождением от изучения предмета ОХРЭВ, однако эта процедура не соответствовала пожеланиям ее родителей.
One of them concluded that the exemption arrangement did not function in a way that sufficiently protected the rights of parents in practice. Один из них сделал вывод о том, что процедура освобождения не функционирует таким образом, чтобы на практике в достаточной степени обеспечить защиту прав родителей.
This arrangement is proposed in order to facilitate delivery of the statements of delegations and to allow for integrated and coherent discussion and decision-making in the Committee of the Whole on items that have programmatic, administrative and financial implications. Такая процедура предлагается для того, чтобы облегчить представление делегациями своих заявлений и сделать возможным комплексное и согласованное обсуждение и принятие решений в Комитете полного состава по пунктам повестки дня, которые имеют программные, административные и финансовые последствия.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
Some delegations stressed that that arrangement had been recommended by the President of the General Assembly. Некоторые делегации подчеркнули, что такой порядок был рекомендован Председателем Генеральной Ассамблеи.
At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса.
However, another more flexible arrangement could be envisaged if members so wished. Однако, по желанию членов Комитета, может быть предусмотрен иной, более гибкий порядок работы.
This is not a satisfactory arrangement. Такой порядок не лишен недостатков.
The Committee was further informed that while that arrangement might save the Organization approximately $523,719, the risk of conflict of interest would remain unmitigated for approximately one third of the filing population in any given programme cycle. Комитету также сообщили, что, хотя такой порядок позволит Организации экономить приблизительно 523719 долл. США, риск конфликта интересов остается неизменным в отношении примерно одной трети сотрудников, подающих декларации в течение данного цикла.
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
Such arrangement is conducted to anticipate the gap of needs and appropriate standard of living among regions. Такая мера проводится в жизнь с учетом различий в потребностях и уровне жизни между регионами.
Such an arrangement would also help to enhance the role of the General Assembly. Такая мера также содействовала бы укреплению роли Генеральной Ассамблеи.
This informal arrangement seems to work well and there is no need to formalize it further. Такая неформальная мера, как представляется, дает позитивные результаты, в связи с чем отсутствует необходимость ее дальнейшей формализации.
While we understand the need for such measures, we hope that this arrangement would not prejudice the right of the victim to justice and the right of the accused to a fair trial. Хотя мы и понимаем необходимость принятия подобных мер, мы надеемся, что эта мера не ущемит права жертв на правосудие и права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
The meaning of UNMIN's continued presence, however, must be clear: it would be a temporary arrangement which cannot and must not replace the search for a lasting solution to the problem of the future of the former Maoist combatants - quite the contrary. Однако цель продления присутствия МООНН должна быть ясна: это временная мера, которая не может и не должна заменить поиск надежного решения проблемы определения будущего бывших маоистских комбатантов, - наоборот, она должна содействовать поискам такого решения.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
The experience with MDTFs shows that this institutional arrangement works and is relatively well accepted. Опыт МДЦФ показал, что данная институциональная схема работает и воспринимается достаточно позитивно.
This arrangement is funded from the Peacekeeping Reserve Fund, initially established by the General Assembly in resolution 47/217 of 23 December 1992 in the amount of $150 million. Эта схема финансируется из средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, изначально созданного резолюцией 47/217 от 23 декабря 1992 года в объеме 150 млн. долл. США.
This type of arrangement has proved to be particularly suitable for people who already have a degree of independence as a result of the social and emotional bonds they have established locally. Такая схема оказалась особенно пригодной для лиц, достигших определенной самостоятельности в результате налаженных ими в данном районе социальных отношений на межличностном уровне.
This arrangement has allowed the United Nations to pursue, in a coherent, consistent and integrated manner, the primary objective of assisting the parties in reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Такая схема позволила Организации Объединенных Наций согласованно, последовательно и комплексно решать свою главную задачу - оказание сторонам помощи в достижении всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
A company voluntary arrangement (the "CVA") was approved for the debtor in May 2007 in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (the "United Kingdom"). В мае 2007 года в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии ("Соединенное Королевство") для должника была утверждена схема добровольного урегулирования долгов компании ("СДУД").
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Both our position and that of the African Union is based on the principle that each region should be in a position to determine its own specific arrangement for representation on the Council. И наша позиция, и позиция Африканского союза основываются на принципе, согласно которому каждый регион должен быть в состоянии достичь конкретных договоренностей в отношении представительства в Совете.
The Forum will review the effectiveness of the international arrangement on forests and make recommendations in 2005 to the Economic and Social Council and the General Assembly on the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. Участники Форума проведут обзор эффективности международных договоренностей по лесам и рекомендуют в 2005 году Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее меры в отношении параметров мандата на разработку нормативно-правовой основы применительно ко всем видам лесов.
The arrangement with the ICAC is intended to facilitate independence in the practice monitoring process. Цель достигнутых договоренностей с ИПБК заключается в создании благоприятных условий для независимого процесса мониторинга практики.
Any member of the relevant regional organization or arrangement can board and inspect vessels fishing in high-seas areas covered by such organizations or arrangements. Любой из членов соответствующих региональных организаций или участников договоренностей может подняться на борт судов, занимающихся рыболовством в открытом море, и провести их инспекцию, если это подпадает под компетенцию таких организаций или договоренностей.
Mali responded "No" - the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. Мали ответила «нет» - Рамочное соглашение с Мавританией не содержит каких-либо конкретных принципов или договоренностей относительно распределения или передачи нефтяных или газовых ресурсов, и это Рамочное соглашение не содержит никаких таких пониманий или договоренностей.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
The arrangement of the giant planets alters quickly and dramatically. Расположение гигантских планет начинает изменяться быстро и резко.
The arrangement and the manipulation of the controls shall be functional. Расположение устройств управления и манипуляции с ними должны быть в функциональном отношении удобными.
It might be logically assumed by 1965 Kim Il-sŏng had probably made the political decision to establish an indigenous missile production capability after the Soviets could not produce a suitable ballistic missiles arrangement to favor his request. Можно было бы логично предположить, что к 1965 году Ким Ирсен, вероятно, принял политическое решение о создании местного производства ракет, после того как Советы не смогли создать подходящее расположение баллистических ракет, чтобы удовлетворить его просьбу.
If an abstract n-polytope is realized in n-dimensional space, such that the geometrical arrangement does not break any rules for traditional polytopes (such as curved faces, or ridges of zero size), then the realisation is said to be faithful. Если абстрактный n-многогранник реализуем в n-мерном пространстве так, что геометрическое расположение не нарушает каких-либо правил для традиционных многогранников (таких как криволинейные грани или гребни нулевого размера), о такой реализации говорят как о правильной.
In it he expressed the belief that books were an inadequate way to store information, because the arrangement of facts contained within them was an arbitrary decision on the part of the author, making individual facts difficult to locate. В своей работе Отле выразил убеждение, что книги являются неадекватным способом хранения информации, поскольку расположение фактов, содержащихся в них, является произвольным решением автора, что затрудняет нахождение определённых фактов.
Больше примеров...
Система (примеров 116)
This system is known as a "currency board" arrangement. Данная система известна под названием установление «валютного потолка» ("currency board" arrangement).
It is likely that this may be through a bilateral arrangement. Система кодирования может быть определена в рамках двустороннего соглашения.
An example of such a systemic arrangement of economic statistics that emerged after the Great Depression of the 1930s is the System of National Accounts. Примером такого системного подхода к экономической статистике после Великой депрессии 1930-х годов может служить Система национальных счетов.
The new arrangement for the provisions of health services to detainees satisfies the requirements of the majority of the recommendations made by the CPT and Dr. Foot. The remaining recommendations will be incorporated into the facilities and routines to be adopted when the new prison is available. Новая система медицинского обслуживания заключенных удовлетворяет требованиям большинства рекомендаций, вынесенных КПП и д-ром Футом. Остальные рекомендации будут учтены при оборудовании помещений и в процедурах, которые будут приняты, когда новая тюрьма будет введена в эксплуатацию.
The dry-lease arrangement allows a country to provide equipment to a peace-keeping mission, but with the United Nations assuming responsibility for maintaining it. Система аренды без обслуживания предусматривает предоставление страной миссии по поддержанию мира определенного имущества, ответственность за обслуживание которого несет Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
It's a good number, bad arrangement. Это хорошая мелодия, но плохая аранжировка.
If the arrangement is new, how can it be Linda? Если аранжировка новая, как это может быть Линда?
Craftwork: ceramics, pottery, filigree work, flower arrangement, "mola" making, plant fibre work, etc. Народные промыслы: керамика, гончарное дело, цветочная аранжировка, украшения, изготовление подушечек, изделий из растительных волокон и т. д.
His theme music for the television show Six Feet Under won two Grammy Awards in 2003, for Best Instrumental Composition as well as Best Instrumental Arrangement. Его музыкальная тема для сериала «Клиент всегда мёртв» выиграла две награды Grammy в 2003 году - Лучшая инструментальная композиция и Лучшая инструментальная аранжировка.
As with most Zelda games, Link's Awakening includes a variation of the recurring overworld music; the Game Boy arrangement of this theme, titled "Field", was created by Ishikawa. Как и в большинстве игр Zelda, в Link's Awakening присутствует повторяющаяся музыка, звучащая во время путешествия в открытом пространстве; аранжировка этой музыки под Game Boy, названная «Field», создавалась Кодзи Кондо и Исикавой.
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
Thus, we strongly believe that before a comprehensive security arrangement is forged, the countries of the South Caucasus need to commit themselves to the non-use of force in the settlement of unresolved conflicts. Таким образом, мы твердо убеждены в том, что до того, как будет разработан всеобъемлющий договор о безопасности, страны Южного Кавказа должны взять на себя обязательство не применять силу при разрешении неурегулированных конфликтов.
Authorizes the Secretary-General to enter into an additional swing space arrangement needed for a single-phase renovation of the Secretariat Building as a matter of urgency; уполномочивает Генерального секретаря в срочном порядке заключить договор об аренде дополнительных подменных помещений, необходимых для одноэтапной реконструкции здания Секретариата;
Requiring a State to implement a treaty or any other international arrangements, while it has not expressed its consent to that treaty or arrangement, contradicts the established principles of international law of treaties. Требование к какому-либо государству осуществлять договор или любую другую международную договоренность, несмотря на то, что оно не выразило своего согласия с этим договором или договоренностью, противоречит установленным принципам права международных договоров.
The reports indicate that preparation costs (painting or repainting of national colours on redeployment, United Nations marking, winterization, etc.) do not form part of the leasing arrangement, but will be reimbursed separately. В докладах указывается, что расходы, связанные с подготовкой (покраска или перекраска национальных цветов, при передислокации, нанесение эмблем Организации Объединенных Наций, подготовка к эксплуатации в зимних условиях и т.д.), не включаются в договор аренды, а возмещаются отдельно.
You and I will come to an arrangement. Мы с вами заключим договор.
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
The services to be provided by the Associate Legal Officer are currently secured through engagement of a consultant on a quasi-permanent basis, an arrangement that is not compatible with United Nations rules and principles and therefore cannot be continued. Услуги, оказываемые младшим сотрудником по правовым вопросам, в настоящее время обеспечиваются за счет привлечения консультанта на полупостоянной основе; такое положение несовместимо с правилами и принципами Организации Объединенных Наций и поэтому не может продолжаться в будущем.
In view of the size of the Fund, the Board might reconsider the current arrangement under which it had only one global investment adviser. Учитывая размер Фонда, Правление может пересмотреть существующее положение дел, в соответствии с которым оно имеет только одного консультанта по глобальным инвестициям.
Although the original request for proposal had stipulated and the contractor had offered a profit-sharing arrangement with the United Nations, such a stipulation was not included in the final contract. Хотя договоренность об участии в прибылях с Организацией Объединенных Наций предусматривалась в первоначальном объявлении о принятии предложений и предлагалась подрядчиком, такое положение не было включено в окончательный контракт.
Countries may wish to include in a bilateral or multilateral arrangement a provision concerning the possibility of ending the information and participation process mentioned in Article 3, paragraphs 1 to 6, of the Convention. У стран может появиться желание включить в двустороннее или многостороннее соглашение положение о возможности прекращения описываемого в пунктах 1-6 статьи 3 Конвенции процесса информирования и участия.
Initially, the M-60 was also being developed in two variants, which differed in the arrangement for transportation - in one variant, the barrel was pulled back, while in the other the upper carriage was rotated 180 degrees. М-60 также первоначально разрабатывалась в двух вариантах - с оттягивающимся при транспортировке стволом и с поворотом ствола на 180º при переходе в походное положение.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
Under a dry lease arrangement, the United Nations is responsible to provide sufficient spare parts and the equipment to maintain the same level of serviceability at the observation posts. В рамках системы аренды без обслуживания Организация Объединенных Наций несет ответственность за предоставление достаточного количества запасных частей и оборудования для поддержания аналогичного уровня оперативной готовности на постах наблюдения.
Under the policy, the United Nations would be obliged to carry out a risk assessment of any forces that might receive United Nations assistance under such a support arrangement. В соответствии с этой политикой Организация Объединенных Наций будет обязана проводить оценку риска в отношении любых сил, которые могут получать помощь со стороны Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашением об оказании такой поддержки.
Private School Act, which establishes the principles of foundation and the arrangement of work of private schools; the new Private School Act was adopted on 3 June 1998; Закон о частных школах, в котором определяются основополагающие принципы и организация работы частных школ; З июня 1998 года был принят новый Закон о частных школах;
Arrangement of 17,000 shipment activities of personal effects (including insurance registrations, claims and invoices) Организация 17000 операций по перевозке личного имущества (включая регистрацию страховых полисов и обработку страховых требований и счетов)
The United Nations caters for short-notice deployments under the rapid deployment level of the United Nations Standby Arrangement System, but there are no specific provisions for troop/police contributors not signatory to RDL. Организация Объединенных Наций выплачивает возмещение за развертывание сил в сжатые сроки по ставкам, установленным для уровня готовности к быстрому развертыванию системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, однако в отношении тех стран, предоставляющих войска/полицейские силы, которые не подписались на УГБР, не действует никаких конкретных положений.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
It is therefore important to seek the best possible arrangement to enable the individual to exercise his rights without risk or fear and thus to participate, albeit indirectly, in the exercise of power. Поэтому важно изыскать такое оптимальное устройство, которое позволяет индивидууму без риска или опасения осуществлять свои права, а также участвовать - пусть даже опосредованно - в осуществлении власти.
Unitarists will not accept the federal arrangement under any conditions whereas there are few individuals and groups with separatist's agenda. Сторонники унитаризма ни при каких условиях не согласятся на федеративное устройство страны, поскольку имеются лица и группы с сепаратистскими устремлениями.
SENSOR SYSTEM ARRANGEMENT FOR AN IN-TUBE FLAW DETECTOR УСТРОЙСТВО СИСТЕМЫ ДАТЧИКОВ ВНУТРИТРУБНОГО ДЕФЕКТОСКОПА
ARRANGEMENT FOR CONVERTING THE PRESSURE OF MOVING TRANSPORT MEANS INTO ELECTRIC POWER AND A ROADWAY SURFACING DEVICE FOR SAID PLANT УСТАНОВКА ДЛЯ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ ДВИЖУЩЕГОСЯ ТРАНСПОРТА В ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ И УСТРОЙСТВО ДОРОЖНОГО ПОКРЫТИЯ ДЛЯ ТАКОЙ УСТАНОВКИ
The calibration of the arrangement advantageously can be done by using a separate projector with a parallel beam in connection with a gauge whose shadow is projected to the screen. Тарирование устройства может производиться с помощью отдельного проектора, имеющего параллельный луч и калибровочное устройство, тень которого проецируется на экран.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
The arrangement is it's better for everybody if only I know where she is. Уговор такой, что будет лучше, если только я буду знать, где она.
Isn't that our arrangement? Ведь такой был у нас уговор?
I thought we had an arrangement. У нас же был уговор.
We could change our arrangement. Мы могли бы пересмотреть наш уговор.
How's our arrangement looking? И как наш уговор?
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
) from Chernobyl in order to resell it then, under arrangement of original cafe. ), чтобы затем перепродать его под обустройство оригинального кафе.
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010. Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет - 2009 и 2010 годов.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
All the organizations in the common system have some kind of health insurance scheme or arrangement. Все организации в общей системе имеют те или иные планы или схемы медицинского страхования.
Accordingly, this issue is commonly addressed in cross-border agreements, many of which provide that for each proceeding, a reorganization plan or similar arrangement should be submitted to each responsible court and that the plans should be substantially similar to each other. Соответственно, данный аспект весьма часто рассматривается в соглашениях о трансграничной несостоятельности, многие из которых требуют, чтобы в каждый соответствующий суд был представлен план реорганизации или аналогичная договоренность по каждому производству и чтобы эти планы по своему содержанию были близки друг к другу.
General arrangement and capacity plans indicating the assigned use of compartments and spaces (cargo tanks, stores, accommodation, etc.); планы, в которых указываются общее расположение, вместимость и предназначение отсеков и помещений (грузовых танков, кладовых, жилых помещений и т.д.);
It should be recalled that the Federal Republic of Yugoslavia supported all peace plans, starting with the so-called Cutileiro plan for the political and territorial arrangement of Bosnia and Herzegovina, signed by all its three ethnic communities before the onset of the tragic conflict. Как известно, Союзная Республика Югославия поддерживала все мирные планы, начиная с так называемого плана Кутельеру, касающегося политического и территориального устройства Боснии и Герцеговины и подписанного всеми ее тремя этническими общинами перед началом трагического конфликта.
Presently, in Kazakhstan integration activity of main principles for SD undergoes the process of inculcation into curricula of institutes of higher education, study of international experience, arrangement discussion and elaboration at different levels of formal education. В настоящее время в Казахстане такая деятельность по интеграции ключевых положений УР в учебные планы, программы, стандарты на различных уровнях формального образования находится в процессе внедрения в учебные программы вузов, изучения международного опыта, обсуждения и начала разработки соответствующих мероприятий.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
The secretariat urged delegations to start preparations for the fifth session of the Meeting of the Parties to ensure the timely nomination of delegates and arrangement of credentials. Секретариат настоятельно призвал делегации начать подготовку пятой сессии Совещания Сторон, чтобы обеспечить своевременное назначение делегатов и оформление документов, подтверждающих их полномочия.
An administrative arrangement will facilitate the interaction between the actors for more efficient and cost-effective implementation of the digital tachograph. Оформление административного механизма упростит взаимодействие между участвующими сторонами, способствуя более действенному и затратоэффективному переходу на применение цифровых тахографов.
The formalities for travel abroad to work under a private contract are completed by arrangement with the Ministry of Labour and Social Protection. Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан.
The members think that the current arrangement of the Cluster is an advantage because it offers a flexible and performing platform for increased cooperation, coordination and coherence between independent United Nations bodies whose activities and expertise are already institutionalized. По мнению членов, нынешний характер организации деятельности Тематической группы можно признать правильным, поскольку он превращает группу в гибкую и эффективную платформу для расширения сотрудничества, координации и согласованности между независимыми органами системы Организации Объединенных Наций, чья деятельность и чей опыт уже нашли институциональное оформление.
This arrangement envisaged the review of adequacy of providing additional financial resources to developing countries, including the agreed incremental costs of MEAs, on the basis of the periodic report of the Secretary-General. Таким образом предусматривался анализ адекватности дополнительных финансовых ресурсов, выделяемых развивающимся странам, в частности на покрытие согласованных дополнительных расходов МПС, и его оформление в форме регулярного доклада Генерального секретаря.
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...