Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
For the early functioning of the Tribunal and in order to ensure the requisite financing, it is desirable that the Meeting of States Parties determines an appropriate arrangement. Чтобы обеспечить функционирование Трибунала на начальном этапе и требуемое финансирование, совещанию государств-участников целесообразно определить соответствующий механизм.
Indeed, most of those whom the Special Rapporteur met, in particular the representatives of non-governmental organizations and community associations, had a vague idea that there was some arrangement for promoting and protecting human rights. В самом деле большинство из тех, с кем встречался Специальный докладчик, в частности представители неправительственных организаций и общинных ассоциаций, имели туманное представление о том, что "какой-то механизм" занимается вопросами поощрения и защиты прав человека.
TAEK is also on the way to make its own "catch-all" arrangement. Турецкое агентство по атомной энергии также разрабатывает свой собственный «всеохватывающий» механизм.
This arrangement, while welcomed, is highly unreliable, as there is no guarantee that Member States will consistently provide new officers or the funding that might be required to retain the deployed Junior Professional Officers for longer durations. Этот механизм, хотя он и приветствуется, весьма ненадежен, так как нет никаких гарантий того, что государства-члены будут постоянно предоставлять новых младших сотрудников категории специалистов или финансовые ресурсы, которые могут понадобиться для удержания уже развернутых младших сотрудников категории специалистов в течение более длительного периода времени.
The office maintained a high complement of highly skilled internal audit and investigations staff, and had a clear governance arrangement to guide OIAI's internal audit and investigations work. IR Управление содержало солидный штат высококвалифицированных специалистов по проведению внутренних ревизий и расследований и имело в своем распоряжении четкий механизм управления для обеспечения руководства работой УВПП в области внутренних ревизий и расследований.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
The Act authorized the relevant minister to enter into an arrangement with the Government of any designated State for the surrender, on a reciprocal basis, of fugitive offenders. Закон уполномочивает соответствующего министра заключать с правительством любого указанного государства соглашение о передаче на основе принципа взаимности преступников, скрывающихся от правосудия.
Countries point out that, without the international arrangement, there would be no international body dealing with forest issues in an encompassing way at the global level. Страны отмечают, что международное соглашение способствует закреплению темы лесов в международной повестке дня: без него не было бы международного органа, который занимался бы на глобальном уровне вопросами лесов на комплексной основе.
A new international arrangement or mechanism on forests, cross-sectoral policy harmonization and new modalities for international cooperation must be based on sound national forest policies and programmes, technical and human capacity, and appropriate institutional frameworks. Новое международное соглашение или механизм по лесам, по гармонизации межотраслевой политики и по применению новых форм международного сотрудничества должны строиться на основе проведения рациональной национальной лесохозяйственной политики и программ, наращивания технического и людского потенциала и создания надлежащей институционной базы.
The international arrangement on forests would also include a collaborative partnership on forests, built on the current Inter-Agency Task Force on Forests, which consists of eight international organizations, to support the work of the Forum and to enhance cooperation and coordination among its members. Международное соглашение по лесам будет включать в себя также основанное на сотрудничестве партнерство по вопросам лесоводства, фундаментом которого будет нынешняя Межучрежденческая целевая группа по лесам в составе восьми международных организаций, которая будет поддерживать работу Форума и содействовать сотрудничеству и координации усилий между его членами.
A partial agreement was signed between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Mouvement de libération du Congo on an arrangement for sharing power by consensus for a transitional period of 30 months. Правительство Демократической Республики Конго и Движение за освобождение Конго подписали консенсусное соглашение о разделении власти в течение 30-месячного переходного периода.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
Furthermore, the arrangement was ad hoc and consequently unpredictable and unreliable. Кроме того, поскольку эта договоренность носит специальный характер, для нее характерны непредсказуемость и ненадежность.
Hope our arrangement is still in order. Надеюсь, наша договоренность в силе.
We had an arrangement with Joe. У нас была договоренность с Джо.
By bringing you here, your daughter has put our arrangement in jeopardy. Приведя тебя сюда, твоя дочь поставила нашу договоренность под опасность.
History has shown that it is even more difficult to find an optimum arrangement that will satisfy both objectives at the same time. История показала, что даже более трудно найти оптимальную договоренность, обеспечивающую одновременное достижение обеих целей.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
This arrangement will be renewed through the end of 2007 using available vacant posts at the appropriate levels. Эта процедура будет применяться до конца 2007 года с использованием имеющихся вакантных должностей надлежащего уровня.
This arrangement, coming shortly after the Committee had requested interim measures of protection with respect to the complainant's wife, appeared to be an ad hoc reaction rather than part of a properly conceived monitoring plan. Эта процедура, разработанная вскоре после того, как Комитет обратился с просьбой о принятии промежуточных мер защиты в отношении жены заявителя, судя по всему, явилась спонтанной реакцией, а не частью надлежащим образом разработанного плана контроля.
This procedure is under review to determine whether a more focused arrangement would be preferable in future to provide for sounder internal controls on procurement. В настоящее время эта процедура рассматривается на предмет определения того, не лучше ли будет создать в будущем более централизованный механизм для обеспечения более строгого внутреннего контроля за закупочной деятельностью.
Moreover, the procedure followed by UNOSOM for entering into an such an arrangement for logistical support seems to be different from the standard procedures followed in other peace-keeping missions. Кроме того, процедура, использованная ЮНОСОМ при заключении одного из таких соглашений о материально-техническом обеспечении, как представляется, отличается от стандартных процедур, используемых в других операциях по поддержанию мира.
Since the normal procedures of staffing control are not followed, the Board doubts whether this arrangement is indeed cost saving. В связи с тем, что не соблюдается нормальная процедура контроля за укомплектованием кадров, Комиссия сомневается в том, что эта используемая процедура действительно обеспечивает экономию.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
We believe that that arrangement is still valid and needs to be maintained. Мы считаем, что такой порядок по-прежнему актуален и что его необходимо сохранить.
As the current contract for the shop runs through the end of 2009, this new arrangement would take effect in 2010. Поскольку срок действия текущего контракта на эксплуатацию рассматриваемого магазина истекает в конце 2009 года, указанный новый порядок будет введен в 2010 году.
The current arrangement of returning two thirds of the unencumbered balances to the Government of Kuwait and one third to Member States has been applied with effect from 1 November 1993. Нынешний порядок, в соответствии с которым две трети неизрасходованного остатка средств возвращаются правительству Кувейта, а одна треть - государствам-членам, действует с 1 ноября 1993 года.
Some States parties had regulations that foresaw case-by-case arrangements regarding costs, and four States parties reported cases in which extraordinary expenses had been covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. В некоторых государствах-участниках действует правило, согласно которому порядок покрытия расходов определяется отдельно в каждом конкретном случае, а четыре государства-участника сообщили, что в некоторых случаях чрезвычайные расходы частично оплачиваются запрашивающим государством на основе специальных договоренностей.
Chan Wah challenged the electoral arrangement relying on Article 26 of the Basic Law and Article 21 of the Hong Kong Bill of Rights which was in analogous terms as Article 25 of the International Covenant of Civil and Political Rights (ICCPR). Чан Вах оспорил порядок выборов, ссылаясь на статью 26 Основного закона и статью 21 Гонконгского билля о правах, положения которого совпадают с положениями статьи 25 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП).
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
That temporary arrangement should be replaced with a more sustainable force, and in good time. Эта временная мера должна быть заменена более постоянными силами, притом в надлежащие сроки.
In approving the use of NPOs, the Commission had noted that that arrangement was in many ways responsive to the needs of Member States, particularly developing countries. Подтверждая использование категории НСС, Комиссия отметила, что эта мера во многом отвечает потребностям государств-членов, особенно развивающихся стран.
This concept and arrangement are not envisaged in the confidence-building measures package that you had asked us to accept in principle. Эта концепция и мера не предусматриваются в пакете мер по укреплению доверия, с которым Вы просили нас согласиться в принципе.
The neutral, ad hoc arrangement that was proposed would have no negative financial implications for the membership of the United Nations and would facilitate his country's efforts to fulfil its obligations in respect of the peace-keeping operations. Предложенная нейтральная специальная мера не будет иметь каких-либо негативных финансовых последствий для членов Организации Объединенных Наций и будет способствовать усилиям его страны по выполнению ее обязательств в отношении операций по поддержанию мира.
This is a governance and accountability arrangement that could be applied more widely across the Secretariat. Эта мера по укреплению управления и подотчетности могла бы применяться в Секретариате в более широком масштабе.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
This arrangement has resulted in a sustained, high level of contributions throughout the life of the MLF. Такая схема позволила добиться стабильно высокого уровня взносов на протяжении всего существования МФ.
This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ.
This arrangement also facilitated regional cooperation, offering an opportunity for Cambodia to benefit from the programme activities. Кроме того, такая схема реализации программы содействовала региональному сотрудничеству и дала Камбодже возможность воспользоваться полученными в ходе ее осуществления результатами.
However, the "dual headquarters" arrangement for UNCITRAL was based on a long-established and politically important principle that should not be undermined by the budget situation. Вместе с тем схема, предполагающая наличие у ЮНСИТРАЛ "двойной штаб-квартиры", основана на давно устоявшемся и политически значимом принципе, который не должен быть нарушен из-за ситуации с бюджетом.
Annex 3, example of the arrangement of tyre marking, correct the French version only, to correspond to the English. Приложение З, схема маркировки шины исправить только текст на французском языке, с тем чтобы он соответствовал варианту на английском языке.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Some States parties had regulations that foresaw case-by-case arrangements regarding costs, and four States parties reported cases in which extraordinary expenses had been covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. В некоторых государствах-участниках действует правило, согласно которому порядок покрытия расходов определяется отдельно в каждом конкретном случае, а четыре государства-участника сообщили, что в некоторых случаях чрезвычайные расходы частично оплачиваются запрашивающим государством на основе специальных договоренностей.
The widely raised prospect of a reassessment of any arrangement by means of a review or challenge puts each and every component and the entirety of the reform in a different light. Широко обсуждавшаяся возможность переоценки любых договоренностей путем проведения рассмотрения или оспаривания проливает совершенно иной свет на все компоненты в целом и на каждый из них в отдельности и на всю совокупность реформы.
Furthermore, ESCAP recently entered into a third-country training programme with Singapore in order to enhance TCDC through bilateral arrangements, and efforts are currently under way to conclude such an arrangement with Malaysia. Кроме того, недавно ЭСКАТО приступила совместно с Сингапуром к осуществлению учебной программы в третьей стране в целях расширения ТСРС на основе двусторонних договоренностей, при этом в настоящее время предпринимаются усилия по заключению такого соглашения с Малайзией.
Notable results have been achieved in Kosovo, Sierra Leone and Timor-Leste, as well as in reinforcing the capabilities of the Department of Peacekeeping Operations and strengthening the United Nations Standby Arrangement System. Достигнуты ощутимые результаты в Косово, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти, а также в деле укрепления потенциала Департамента операций по поддержанию мира и совершенствовании Системы резервных договоренностей Организации Объединенных Наций.
Such an arrangement may sometimes result in the formation of one or more legal entities that may involve both parties contributing equity, and sharing in the revenues, expenses, and control of the enterprise. В результате подобных договоренностей может создаваться одно или несколько юридических лиц на основе долевого участия сторон, которые делят между собой доходы и расходы предприятия и осуществляют над ним совместный контроль.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
Porter saw this vertical arrangement as being related to power and influence in decision-making. Портер рассмотрел это вертикальное расположение слоев как имеющее отношение к власти и принятию решений.
The arrangement of stamps on an album page depends on the taste of the collector and the purpose of the collection. Расположение марок на альбомном листе зависит от вкуса коллекционера и назначения коллекции.
Such an arrangement ensures that at any time there are at least four (and up to 12) satellites above the horizon available for simultaneous measurements. Такое расположение обеспечивает нахождение над горизонтом в любой момент времени не менее четырех (и до 12) спутников для одновременного проведения измерений.
Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль.
Position and arrangement of the engine: 2.4 Расположение и компоновка двигателя:
Больше примеров...
Система (примеров 116)
By the entry into force of the Amsterdam Treaty, the Schengen visa arrangement becomes part of the "acquis". С вступлением в силу Амстердамского договора система шенгенских виз становится частью "Достижений Сообщества".
But... [Sighs] I am starting to think this arrangement might be a good idea. Но... я начинаю думать, Эта новая система не такая уж плохая идея.
Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует.
The delegations of Norway and Switzerland highlighted the discrepancy between the intention of the financial arrangement to ensure stable and predictable funding and the actual functioning of the current financial scheme in the period 2011 - 2014. Делегации Норвегии и Швейцарии указали на расхождение между целями данного финансового механизма, которые заключаются в обеспечении стабильного и предсказуемого финансирования, и тем, как существующая финансовая система в действительности функционировала в период 2011 - 2014 годов.
It is a legal arrangement with equal basic verification obligations, and it is a system whereby verification data is gathered as a result of an unprecedented joint venture by 90 countries. Это правовой документ, предусматривающий равные основные обязательства по контрою, и эта система, в которой ведется сбор данных по контролю в результате беспрецедентного объединения усилий 90 стран.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
A short-lived, expanded version of the show, Mr. Ace and Jane, used a full orchestra arrangement of the song. В непродолжительной, расширенной версии шоу, «Мистер Эйс и Джейн», использовалась полная оркестровая аранжировка песни.
If the arrangement is new, how can it be Linda? Если аранжировка новая, как это может быть Линда?
An arrangement of "A Fleeting Dream" was performed on July 9, 2011 at the Symphonic Odysseys concert, which commemorated the music of Uematsu. Аранжировка композиции «А Fleeting Dream» была исполнена 9 июля 2011 года на концерте Symphonic Odysseys (англ.), на котором прозвучали другие творения Уэмацу.
The arrangement, devised by Roberts with the band, included Roberts' ad-lib "Let's give it to 'em, RIGHT NOW!!" Аранжировка, созданная Робертсом и группой, включала в себя сымпровизионную им строчку «Let's give it to 'em, right now!».
Within a couple of months it was withdrawn and replaced by the UK single version, but the same arrangement was used on Bowie's Diamond Dogs Tour, appearing on its concert album David Live. Её поспешно изъяли и заменили британской версией сингла, но та же самая аранжировка использовалась в североамериканском турне 1974 года и появилась на концертном альбоме David Live.
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
If you like, it's a popular sharing arrangement. Если не знаешь, то это популярно, договор, чтобы делиться.
The cabinet has also endorsed a comprehensive joint-border arrangement between Indonesia and the Transitional Administration, later signed with Coordinating Minister Yudhoyono - at that time Acting Foreign Minister, since Minister Shihab was here in New York - in Denpasar on 14 September. Кабинет также одобрил всеобъемлющий договор о совместной границе между Индонезией и Временной администрацией, который был затем в Денпасаре 14 сентября подписан министром-координатором Юдойоно, исполняющим в то время обязанности министра иностранных дел, поскольку министр Шихаб в тот период находился в Нью-Йорке.
This is not part of our arrangement. Это не входит в наш договор
We had an arrangement. У нас же был договор.
Since then, the founding treaties have been amended several times so that the instrument presently in force - The Treaty on the European Union - goes way beyond an economic arrangement. С тех пор договоры о его учреждении неоднократно изменялись, и ныне действующий договор - Договор о Европейском союзе - намного выходит за рамки экономического соглашения.
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
A similar arrangement exists in the majority of the Federal Provinces (at present in seven out of nine). Аналогичное положение действует в большинстве федеральных земель (в настоящее время в семи из девяти).
This includes the arrangement that the Special Rapporteur should run his work from a small office in Sweden and that the Secretariat would assist with advice and administrative services. Это соглашение включает положение о том, что Специальный докладчик будет работать в небольшой канцелярии в Швеции и что Секретариат будет оказывать ему консультативные и административные услуги.
In light of these deficiencies, the Board of Auditors recently noted that the current arrangement was unsustainable through 2008, and recommended relocation of the secondary data centre to a more appropriate site. С учетом этих недостатков Комиссия ревизоров недавно отметила, что существующее положение не может продолжаться в течение 2008 года и рекомендовала перенести дублирующий центр хранения и обработки данных в более подходящий объект.
However, the above arrangement could put MINURSO in a vulnerable position, with possible political implications. В то же время существующая договоренность может поставить МООНРЗС в уязвимое положение, с возможными политическими последствиями.
This new arrangement has enabled France to comply with the case-law of the European Court of Human Rights (judgment in Gebremedhin v. France of 26 April 2007) and the recommendations of the United Nations Committee against Torture. Это новое положение позволило Франции добиться соответствия судебной практике Европейского суда по правам человека (решение по делу "Гебремедин против Франции" от 26 апреля 2007 года) и рекомендациям Комитета против пыток Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
In fact, this is already the accepted arrangement in such United Nations agencies as the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization. По сути такое деление является установившейся практикой в таких учреждениях Организации Объединенных Наций, как Всемирная организация здравоохранения и Продовольственная и сельскохозяйственная организация.
The workshop would establish a working arrangement for the United Nations to take advantage of the programmes developed by participating institutions to enable the staff to obtain the best possible training. В рамках этого семинара должен быть создан рабочий механизм, при помощи которого Организация Объединенных Наций сможет использовать программы, разработанные участвующими организациями, с тем чтобы персонал имел возможность получать наиболее качественное обучение.
Either when an inclusive political arrangement is in place or when a Government firmly in power - with whose consent the peacekeeping operation had been established - asks it to leave, should the operation be wound up, although the other tasks of the United Nations would continue. Операцию следует завершать лишь тогда, когда будет обеспечено создание политического механизма на основе широкого участия или когда прочно стоящее у власти правительство, с согласия которого была учреждена операция по поддержанию мира, попросит свернуть операцию; однако Организация Объединенных Наций при этом будет продолжать выполнять другие задачи.
Arrangement of 17,000 shipment activities of personal effects (including insurance registrations, claims and invoices) Организация 17000 операций по перевозке личного имущества (включая регистрацию страховых полисов и обработку страховых требований и счетов)
The management and arrangement of kindergartens are among the responsibilities of MoLSAMD, which has created a general directorate to oversee them. Управление детскими садами и организация их работы относятся к ведению Министерства по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел, которое учредило общее управление для контроля за их деятельностью.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
Arrangement of service spaces located in the cargo area below decks Устройство служебных помещений, расположенных в пределах подпалубного грузового пространства
A similar arrangement of mechanisms is provided at the ends of each section. На концах каждой секции аналогичное устройство механизмов.
earth works of different degrees of complexity, including arrangement of ground bedding by layer-by-layer consolidation method, grounds layout, etc. земляные работы различных категорий сложности, в т.ч. устройство грунтовых подушек методом послойного уплотнения, планировка площадок и т.д.
Driver (adjuster) it is a device serving to automatic enclosing and excluding the pump in the solar arrangement. Контроллер (регулятор) это устройство служащее к автоматическому прилаганию и выключанию насоса в системе солярным.
The spine relief device comprises a girdle with an adjustable fastener and straps attached rigidly to said girdle for arrangement on a chair back, each of which straps is equipped with an element for adjusting the length thereof. Сущность изобретения: устройство для разгрузки позвоночника содержит пояс-корсет с регулируемой застежкой, жестко закрепленные на нем ремни для размещения их на спинке кресла, каждый из которых снабжен элементом, регулирующим длину ремня.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
It was a nice, friendly, civilised arrangement. Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
We had an arrangement with Santos. У нас был уговор с Сантосом.
No, our arrangement is that I have them one night a week. Нет, наш уговор остается в силе.
Might there be any possibility, Sir that you had some secret arrangement with Mr. Hanussen beforehand? Может быть, у Вас с г-ном Хануссеном был тайный уговор перед выступлением?
That's the arrangement. Вот наш с тобой уговор.
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010. Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет - 2009 и 2010 годов.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
On June, 2nd, 2005, Director of branch Bancii de Economii in Besarabke, Michael Mihajlov has invited guests of honour to enter into the reconstructed building of branch and to estimate the arrangement corresponding the world standards. 2 июня 2005 год, Директор филиала Bancii de Economii в Бесарабке, Михаил Михайлов пригласил почетных гостей войти в реконструированное здание филиала и оценить обустройство, соответствующее мировым стандартам.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
All the organizations in the common system have some kind of health insurance scheme or arrangement. Все организации в общей системе имеют те или иные планы или схемы медицинского страхования.
In addition, an indicator on flexible working arrangement has been included in the compacts of the heads of departments with the Secretary-General, to be reviewed annually. Кроме того, показатель использования гибкого рабочего графика был включен в планы работы, которые руководители департаментов подписывают с Генеральным секретарем.
The action plan will be complemented by more specific regional plans which will take into account the institutional arrangement, the statistical capacity of different regions and the characteristics of the agricultural sector in the region concerned. План действий будут дополнять более конкретные региональные планы, в которых будут учитываться институциональные механизмы, статистический потенциал различных регионов и характеристики сельскохозяйственного сектора в соответствующем регионе.
As in almost all OECD countries pension plans managed by autonomous pension funds are the main type of private pension arrangement, the following analysis is dedicated to this important financing vehicle for households to build up their pension wealth. Поскольку почти во всех странах ЕС пенсионные планы, находящиеся в управлении автономных пенсионных фондов, представляют собой основный вид частных пенсионных механизмов, ниже приводится анализ этого важного финансового механизма, позволяющего домашним хозяйствам наращивать свои пенсионные резервы.
The Montserrat Government accepts that this is not a satisfactory arrangement and there are plans for the eventual construction of a permanent prison on Montserrat so that all prisoners can serve their sentences on the island. Правительство Монтсеррата понимает, что это решение не является удовлетворительным, в связи с чем имеются планы строительства постоянной тюрьмы на Монтсеррате, с тем чтобы все заключенные могли отбывать свои приговоры на острове.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
The secretariat urged delegations to start preparations for the fifth session of the Meeting of the Parties to ensure the timely nomination of delegates and arrangement of credentials. Секретариат настоятельно призвал делегации начать подготовку пятой сессии Совещания Сторон, чтобы обеспечить своевременное назначение делегатов и оформление документов, подтверждающих их полномочия.
An administrative arrangement will facilitate the interaction between the actors for more efficient and cost-effective implementation of the digital tachograph. Оформление административного механизма упростит взаимодействие между участвующими сторонами, способствуя более действенному и затратоэффективному переходу на применение цифровых тахографов.
The formalities for travel abroad to work under a private contract are completed by arrangement with the Ministry of Labour and Social Protection. Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан.
The richness of the decoration - fully gilt paneling and mirrors - complemented the arrangement of some of the most valuable paintings in Louis XIV's collection (Félibien, 67; Piganiole de la Force, 129; Verlet 1985, pp. 229). Богатое оформление - полностью позолоченные облицовочные панели и зеркала - дополняло компоновку некоторых наиболее ценных картин из коллекции Людовика XIV (Félibien, 67; Piganiole de la Force, 129; Verlet 1985, стр. 229).
He expressed the hope that such involvement, which had already marked the G-20 meetings in London and Pittsburgh, would continue and be formalized as a standing arrangement. Оратор надеется, что укрепление таких связей, как это уже показали совещания Группы двадцати в Лондоне и Питтсбурге, будет продолжаться и получит свое оформление в виде какого-то постоянного соглашения.
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...