Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
Your Honor, the defendant can no longer argue ignorance. Ваша честь, подсудимый больше не может утверждать о незнании.
Putin might also argue that Russia's fiscal position is far stronger that of the other G8 members. Путин также мог бы утверждать, что финансовое положение России является намного более стабильным, чем положение других членов Большой Восьмерки.
One could argue successfully that the functioning of the Security Council at present is satisfactory and, in many ways, better than one might expect. С успехом можно утверждать, что Совет Безопасности в настоящее время функционирует удовлетворительно и во многом даже лучше, чем того можно было ожидать.
In a world so different in so many ways, few would argue that the United Nations must be reformed if it is to remain relevant to the essential hope and vision of its founders for a better world. В мире, столь различном во многом, мало кто может утверждать, что Организация Объединенных Наций не нуждается в реформе для того, чтобы она оставалась соответствующей чаяниям и видениям ее основателей в интересах создания лучшего мира.
If Saudi Arabia has now exceeded their sustainable peak supply, then I would argue with some clarity that the World has now exceeded sustainable peak supply. Если Саудовская Аравия уже достигла сейчас пика поставок, тогда я буду утверждать с достоверной точностью, что весь мир уже переступил пик снабжения.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
Hard to argue with that logic, but just tell him. Трудно спорить с такой логикой, просто скажи ему.
It's not the kind of self or soul that theologians argue about. Это не какое-то эго или душа, о которых станут спорить теологи.
I don't have time to argue I need you here. Уильям. У меня нет времени спорить.
Do we argue now about yoghurt? Зачем спорить сейчас о йогурте?
I refuse to argue with a carbuncle. Я отказываюсь спорить с карбункулом!
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
But I would argue you needed me. Но могу поспорить, я тоже тебе нужна.
Hermann, hopefully we can argue about any mistakes You made in your predictive model in the future! Герман, в принципе мы можем поспорить об ошибках, которые ты сделал в своей предиктивной модели как-нибудь потом!
Hard to argue with that. С этим сложно поспорить.
I mentioned that women are more argumentative than men, and you've done nothing but argue since. Я лишь заикнулся о том, что женщины большие спорщицы, чем мужчины, а ты не нашла ничего лучше, как поспорить с этим.
And I would argue, in the future, we'll have wearable devices in our clothes, monitoring ourselves 24/7. И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
It is not possible to argue that the list is supported by State practice in a conventional mode. Нельзя доказывать, что такой перечень подкрепляется практикой государств в обычном режиме.
The surgeons would argue that the act is to the benefit of us all. Хирурги начнут доказывать, что акт принесёт пользу нам всем.
It is one thing to claim succession to a former legal personality, something which would mean more in political than in legal terms, it is quite another to argue that such a process would mean a reversion to territorial boundaries. Одно дело претендовать на преемственность в отношении бывшего юридического лица - это означало бы нечто большее в политическом плане, чем в правовом, - и совершенно другое дело доказывать, что такой процесс означал бы возврат к территориальным границам.
It would seem superfluous to argue that the practices under consideration by the working group constitute offences which should be punished. З. Представляется излишним доказывать хорошо известный факт, что деяния, подлежащее рассмотрению Рабочей группой, носит преступный характер и потому должны влечь за собой наказание.
Argue that it doesn't apply. Доказывать, что это неприменимо.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
They argue, however, that purchase of illegally obtained valuables does not give rise to a right of ownership. В то же время они заявляют, что покупка незаконно приобретенных ценностей не создает права собственности.
5.8 As to the merits of the second claim, the authors argue that the dismissals were not based upon reasonable and objective grounds and thus violated article 26. 5.8 Касаясь существа второго утверждения, авторы заявляют, что увольнения не были основаны на разумных и объективных критериях и, следовательно, стали нарушением статьи 26.
Environmentalists, as well as residents of two major cities surrounding the lake - Urmia and Tabriz - argue that the construction of 35 dams built on 21 rivers that feed the lake deprive it of 5.5 billion cubic metres of water annually. Защитники окружающей среды, а также жители находящихся у озера двух крупных городов Урмия и Табриз заявляют, что в результате возведения 35 плотин на 21 реке, которые питают озеро, оно ежегодно недополучает 5,5 млрд. кубических метров воды.
Development is a vast area; and while some argue that there are too many indicators, others claim that several issues remain unaddressed. Развитие - это огромная область, и, хотя некоторые утверждают, что показателей слишком много, другие заявляют, что некоторые аспекты остаются неучтенными.
Nevertheless, some authors argue this test is not an appropriate diagnostic tool, because a negative result does not exclude a positive response to fructose restriction, implying a lack of sensitivity. Однако, некоторые исследователи заявляют, что этот тест не подходит для диагностики, поскольку отрицательный результат не исключает возможности улучшения состояния при ограничении приёма фруктозы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
And if you get definitive information back and it's bad, I could argue that you have effectively caused us to lose the arbitration. Если ты получишь информацию, что дела плохи, я смогу сказать, что мы проиграли разбирательство из-за тебя.
He would argue just the opposite: colonialism was no different from the way it had always been and the colonial Powers were living in the past. Оратор же хотел бы сказать совсем иное: колониализм сейчас отнюдь не отличается от того, чем он был всегда, а колониальные державы живут прошлым.
Well, it's hard to argue with a more direct appeal to customers. Ну, трудно сказать что-то против более непосредственного воздействия на клиентов.
I can only say that we do not want to argue with the report, we want it out. Я могу лишь сказать, что мы не желаем оспаривать положения доклада - мы хотим его изъятия.
If you tell Kris there is no Santa Claus he'll argue the point, but he'll not become violent. Если сказать Крису, что Санта Клауса нёт, он будёт спорить с вами, но ни о какой жёстокости и рёчи нё будёт.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
CARICOM would continue to argue in favour of allowance for the special challenges facing small vulnerable economies in the multilateral trading system. КАРИКОМ продолжит выступать за предоставление льгот малым и находящимся в уязвимом положении странам с учетом особых проблем, с которыми они сталкиваются в рамках многосторонней торговой системы.
The time is right to argue the case for efficient management of natural resources as a central element of a green economy, and the battle for poverty eradication and global sustainability. Настало время выступать за эффективное управление природными ресурсами в качестве основного элемента экологически чистой экономики и бороться за искоренение нищеты и глобальную устойчивость.
In such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. В такой ситуации государства, расположенные в верхнем течении, могут выступать за очень строгие критерии, поскольку эти критерии не будут к ним применимы.
The creation of the Office of the Ombudsperson has been almost universally praised by Member States and the human rights community, even if some continue to argue for a judicial tribunal with binding authority over the Committee. Создание Канцелярии Омбудсмена получило высокую оценку практически всех государств-членов и правозащитного сообщества, хотя некоторые и продолжают выступать за создание судебного трибунала, решения которого должны были бы в обязательном порядке учитываться Комитетом.
The author submits that the Government should not so argue in the domestic courts and then argue before the international forum that they are effective recourses. Автор отмечает, что правительство не должно выступать в национальных судах с подобными заявлениями и затем объявлять на международном форуме, что речь идет об эффективных средствах правовой защиты.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
The major proponents continued to argue that all Agreement-specific proposals be treated as a package. Основные сторонники продолжают настаивать на том, чтобы все предложения в рамках конкретных соглашений рассматривались в качестве единого пакета.
But we can argue that given your financial situation, especially in relation to Ada's, that you should get half. Но мы можем настаивать, что исходя из твоего финансового положения, особенно по сравнению с Адой, ты должна получить половину.
The fact that such use is theoretically possible will lead some States to continue to argue forcefully that these weapons are not prohibited under existing principles of IHL and should not be subject to a specific treaty ban. Тот факт, что такое применение теоретически возможно, побудит некоторые государства и впредь настаивать на том, что это оружие не запрещено по существующим принципам МГП и не должно подлежать конкретному договорному запрету.
In light of this jurisprudence, the author argues it would be futile to pursue an appeal to the Supreme Court to argue for the meaning that he contends in this communication. С учетом этого судебного решения автор утверждает, что было бы бесполезно подавать апелляцию в Верховный суд, чтобы настаивать на толковании, которое он излагает в настоящем сообщении.
For our part, we will continue to insist on further reductions in strategic and non-strategic nuclear arsenals and will continue to argue that nuclear disarmament measures must incorporate the essential elements of irreversibility, verification and transparency, in order to guarantee the confidence of the international community. Со своей стороны мы будем по-прежнему настаивать на дальнейшем сокращении стратегических и нестратегических ядерных арсеналов и будем настаивать на том, чтобы меры в области ядерного разоружения включали такие важнейшие элементы, как необратимость, контроль и транспарентность, с тем чтобы гарантировать доверие со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
But, someone might argue, that's natural beauty. Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте.
One could argue that the progress would have been achieved anyway. Кто-то может возразить, что прогресс был бы достигнут в любом случае.
One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. Можно было бы возразить, что договор о запрещении ядерного оружия не был бы зависим от меры, контролирующей один ингредиент.
Some might argue that it is Putin's revitalization of central power that is reactionary. Кто-то может возразить, что реакционным является само проводимое Путиным восстановление центральной власти.
A traditionalist may argue that objects may be used to aid in cognitive processes, but this does not mean they are part of a cognitive system. Ученые, придерживающиеся классических суждений, могут возразить, что то, что физические объекты могут быть использованы в качестве помощи при познавательном процессе, вовсе не означает, что они являются частью когнитивной системы.
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
In fact, I'm going to argue that these are men's issues, first and foremost. Вообще, я собираюсь доказать, что это проблемы мужчин, прежде всего.
At a time when poverty alleviation is the overarching preoccupation it would be difficult to argue in favour of maintaining an expensive multiple United Nations presence in the field, especially when programme funds do not see a notable increase. В тот момент, когда главной заботой является борьба с нищетой, будет трудно доказать необходимость сохранения дорогостоящей системы присутствия многочисленных представительств Организации Объединенных Наций на местах, особенно в условиях, когда по программным средствам заметного роста нет.
Courts will also consider whether the defendant has asserted the right to a speedy trial; where the defendant has not done so, the failure to assert the right will make it difficult for the defendant to later argue that he was denied a speedy trial. Суды примут во внимание также факт наличия или отсутствия заявления обвиняемого о его праве на безотлагательное судебное разбирательство; в случае отсутствия такого заявления в дальнейшем обвиняемому будет трудно доказать, что ему было отказано в безотлагательном судебном разбирательстве.
Our best strategy here would be to argue the prosecution didn't satisfy its burden. Лучшей стратегией будет оспаривать, чтобы обвинение не смогло доказать улики.
As to the State party's criticism that the attestations do not indicate the source of the information that they contain, the complainants argue that since it is impossible for them to prove the authenticity of these documents, they must be accepted as evidence until proven inauthentic. По поводу критики государства-участника, что в справках не указываются источники информации, заявители утверждают, что, поскольку они сами не могут доказать подлинность этих документов, то документы должны быть приняты в качестве доказательств, если только не будет доказано, что они являются поддельными.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
I would not argue with Your Excellency. Я не хочу ссориться с Вашей светлостью.
Scottie, I'm not here to argue with you. Скотти, я не хочу ссориться.
Frances, please, I have no wish to argue with you. Фрэнсис, пожалуйста, я не хочу с тобой ссориться.
Didn't want to argue with your mother in front of the wedding china or something. Не хотелось ссориться с твоей мамой напротив свадебного фарфора или чего-нибудь еще.
As soon as I got there, my ex-wife and I started to argue, and everybody's upset. Как только я туда приехал, мы с бывшей женой начали ссориться, и это всех расстраивало.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
I would challenge her to argue that very point. Я бы предложила ей оспорить этот факт.
We could argue he already had dementia. Да я могу оспорить его, сославшись на старческий маразм.
They won't even let us argue? Они даже не дадут нам его оспорить?
The issue of illegitimate debt remains controversial, but few can argue against the criteria and principles that promote responsible lending and long-term debt sustainability. Вопрос о незаконной задолженности по-прежнему остается противоречивым, однако мало кто может оспорить критерии и принципы поощрения ответственного кредитования и долгосрочной приемлемости долга.
And you can argue that at trial, But we have laws protecting minors for a reason, Вы можете оспорить это в суде, но есть законы, защищающие права несовершеннолетних.
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
States Parties could thus argue that any form of national implementation is in line with Article IV. However, this would miss the point. Таким образом, государства-участники могли бы заявить, что статье IV соответствует любая форма национального осуществления.
Charles demanded not only the surrender of Lombardy, but also of Burgundy and Provence, forcing Francis to argue that French law prevented him from surrendering any lands possessed by the crown without the approval of Parlement, which would not be forthcoming. Карл требовал передачи не только Ломбардии, но также Бургундии и Прованса, вынудив Франциска заявить, что законы Франции не позволяют ему отдавать земли, принадлежащие Короне, без согласия Парламента, чего явно бы не последовало.
The purposes and principles of the United Nations might be said to include human rights, and then the ECJ could argue that the Security Council is bound by all generally accepted human rights, regardless of whether they constitute jus cogens or not. Можно сказать, что цели и принципы Организации Объединенных Наций включают защиту прав человека, и тогда Европейский суд мог бы заявить, что Совет Безопасности связан всеми общепринятыми нормами в отношении прав человека, независимо от того, относятся ли эти права к нормам jus cogens или нет.
In the final analysis, we can state that the many problems noted in Timor-Leste argue in favour of supporting the Secretary-General's recommendation to extend the UNMISET mandate for one year. В конечном счете, мы можем заявить о том, что многочисленные проблемы, существующие в Тиморе-Лешти, свидетельствуют о необходимости подержать рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНПВТ еще на один год.
In fact one could argue that the Security Council has done its share of improving the transparency of its deliberations, but the General Assembly has insufficiently made use of the offered opportunities. В самом деле, можно было бы с полным основанием заявить, что Совет Безопасности сделал все от него зависящее, чтобы повысить уровень транспарентности в его работе, однако Генеральная Ассамблея в недостаточной степени использовала представившиеся ей возможности.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
I'm not going to argue with you about your guilt. Я не буду оспаривать твою вину.
It is up to the members of the Council to argue and to convince others regarding the use of a private format on an exceptional basis. Члены Совета могут оспаривать это решение или стремиться убедить других прибегнуть к закрытому формату в порядке исключения.
You cannot let him argue this motion. Нельзя позволять ему оспаривать.
It would be hard to argue from a moral standpoint that their responsibility is "lower" than that of political actors. Трудно с моральной точки зрения оспаривать тот тезис, что их ответственность "ниже, чем ответственность политических субъектов".
We don't argue misconduct. Мы не будем оспаривать неправомерные действия.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
Frightened, they begin to argue and accuse each other. Выйдя из дома, они стали ругаться и обвинять друг друга.
You can scream and argue in here, you can cry and curse and carry on, but you can't get out of your seat. Здесь ты можешь кричать и ругаться, рыдать, проклинать и флиртовать, но вставать здесь нельзя.
I don't want to argue, I don't want to get serious. Я не хочу ругаться, Я не хочу серьезных сцен,
Maybe we'll not argue anymore? Может не будем больше ругаться?
And the convicts were starting to argue, The leader... they called him wayne... Когда ратрак поехал вверх в горы, заключённые стали ругаться, их лидер, они звали его Уэйн, он хотел ехать всё выше.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
Danny and Avi used to argue about everything. Дэнни и Ави могли обсуждать, что угодно.
I will not argue that here with you. Я тут не собираюсь это с вами обсуждать.
I won't argue. Я не буду ничего обсуждать.
We're not here to argue the matter. Мы не собираемся это обсуждать.
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
You could argue there's a blood feud between Tomas' family and Hierra's family. Вы могли бы аргументировать тем, что между семьей Томаса и Хиерра - кровная месть.
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
Regulation of business activities has emerged over time; through it societies have sought to accommodate different public and private concerns, a fact which makes it difficult to argue for changing national legal systems exclusively in the name of regulatory efficiency. Регулирование предпринимательской деятельности сложилось с течением времени; с ее помощью общество пытается примирить разные общественные и частные интересы, в силу чего трудно аргументировать необходимость изменения национальных правовых систем исключительно интересами эффективности регулирования.
In response to Olcott's attempt to argue his point of view by references to the Gupta-Vidya and Patanjali the professor said, "We had better change the subject." В ответ на попытку Олкотта аргументировать свою точку зрения ссылкой на Гупта-Видью и Патанджали профессор предложил сменить тему.
'Cause if you argue correctly, you're neverwrong. Если правильно аргументировать - ты никогда не проиграешь.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
I'm not here to argue about drug policy. Я не буду рассуждать о наркополитике.
Very hard to argue about justice without first arguingabout the purpose of social institutions and about what qualitiesare worthy of honor and recognition. очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно неразобравшись с вопросом о целях общественных институтов и окачествах, достойных почитания и признания.
But he then went on to argue that they didn't look all that funny that extraterrestrial beings must have hands and feet and stand upright and have writing and geometry. Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию.
and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня.
You argue like a Jesuit. Вы ведете себя так, как будто можете об этом рассуждать.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Because the waiver does not apply to China, there is no basis for the Japanese Government to argue that the treaty bars Chinese nationals from seeking reparations from Japan. Поскольку отказ от претензий не применяется по отношению к Китаю, правительство Японии не имеет оснований утверждать, что положения договора запрещают гражданам Китая требовать компенсации со стороны Японии.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...