Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
Furthermore, to argue that no acceptance of a non-invalid reservation may, in turn, be considered valid would prevent the contracting parties from collectively accepting such a reservation. Кроме того, утверждать, что любое принятие недействительной оговорки не может в свою очередь рассматриваться как действительное, означало бы препятствовать договаривающимся сторонам совместно принимать такую оговорку.
Yet many of these same fans would almost surely argue that CEOs of Fortune 500 companies, whose median compensation is around $10 million, are ridiculously overpaid. Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний «Fortune 500», получают абсурдно много денег.
It is possible to argue that - considering the very real threats posed by toxic chemicals - withholding information from public scrutiny of them may violate the right to receive information, as guaranteed in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Учитывая весьма реальные угрозы, связанные с токсичными химическими веществами, можно утверждать, что сокрытие информации о таких веществах от общественного контроля может означать нарушение права получать информацию, гарантированного в статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
If one were to accept this analogy, it would therefore be perfectly legitimate to argue that the fundamental principles do not apply to the statistical work of international organisations. По аналогии вполне правомерно было бы утверждать, что основные принципы не применяются к статистической работе международных организаций.
Rubin's critics in the White House began to argue that there was another agenda also at work in the bail-outs - that part of their real function was to rescue the western investors, not the countries. Критики Рубина в Белом Доме начали утверждать, что было и другое намерение в этой экономической помощи, что частью реальных задач было спасение западных инвестиций, а не этих стран.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
They'll argue and fight, like Granddad said. Они будут спорить и ссориться, как говорил дедушка.
He loved sophisms and paradoxes, and it was hard to argue with him. Он любил софизмы и парадоксы, и с ним трудно было спорить.
Who am I to argue with perfection? Кто я чтобы спорить с мисс-совершенством?
My sister first, and if you're tempted to argue, consider the numbers. Сначала моя сестра, и если у вас будет желание спорить, Учитывай числа
Come on. Let's not argue. Хватит, кончай спорить.
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
I can't argue that logic, man. Не могу поспорить с этой логикой.
You can't argue with what is. Ты не можешь поспорить с этим.
Indeed, one can argue that if the models constantly get something wrong, it is probably because the models are wrong. Действительно, можно поспорить, что если в моделях постоянно что-то неправильно, то скорее всего это происходит потому, что сами модели являются неправильными.
I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Hard to argue with that. С этим сложно поспорить.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
The surgeons would argue that the act is to the benefit of us all. Хирурги начнут доказывать, что акт принесёт пользу нам всем.
Certainly, Serbia's representatives will argue the contrary. Представители Сербии, естественно, будут доказывать обратное.
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны.
Yes, but won't they argue that Adele did leave them to the gallery? Но ведь они станут доказывать, что Адель завещала картины галерее.
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo. В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
Massacre denialists such as Higashinakano argue that the "Nanking Massacre" was a fabrication and war-time propaganda spread by the Chinese Nationalists and Communists. Такие отрицатели резни, как Хигасинакано, заявляют, что «Нанкинская резня» была сфабрикована и являлась плодом военной пропаганды, распространявшейся китайскими националистам и коммунистами.
With reference to the Committee's jurisprudence, the authors argue that the requirement to exhaust all available domestic remedies applies insofar as such remedies appear to be effective in the particular communication. Ссылаясь на практику Комитета, авторы заявляют, что требование об исчерпании всех имеющихся средств внутренней защиты применяется в той мере, в какой такие средства представляются эффективными применительно к конкретному сообщению.
5.5 They refer to the State party's observation that the provision of the Constitution is established to avoid abuse of rights and freedoms, and argue that "right to vote" does not empower to abuse this right to the detriment of the rights of others. 5.5 Они ссылаются на замечание государства-участника о том, что указанная норма Конституции установлена во избежание возможности злоупотребления правами и свободами, и заявляют о том, что право голоса не дает возможности для злоупотребления этим правом в ущерб правам других лиц.
9.9 On the State party's fear that "clearly the basis for Iceland's fisheries management system would collapse", the authors argue that the fear of the collapse of the system of donated privilege is what has kept that system alive. 9.9 Что касается высказанного государством-участником опасения относительно "очевидной основы для коллапса исландской системы организации рыболовства", то авторы заявляют, что сохранению этой системы способствовало опасение, что рухнет система бесплатно предоставленных привилегий.
Patrick Honohan, the governor of Ireland's central bank, has labeled the interest rates on Irish government bonds "ridiculous" (meaning ridiculously high), and IMF researchers argue that default in Ireland and Greece is "unnecessary, undesirable, and unlikely." Патрик Хонохан, заведующий центральным банком Ирландии, назвал процентные ставки по ирландским правительственным облигациям «смехотворными» (имея в виду смехотворно высокими), а исследователи МВФ заявляют, что дефолт в Ирландии и Греции «не нужен, нежелателен и маловероятен».
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
Or we just argue that the Mexican government can't protect him. Или мы просто можем сказать, что правительство Мексики не может его защитить.
In fact, one could argue they'd be doing a service to children by exposing the truth. Кто-то даже может сказать, что они оказывают услугу детям, открывая правду.
Even if he's insane, couldn't we argue - Даже если он и не нормальный, разве мы не можем сказать...
Some may argue that the verification issue is too contentious to include, while others may assert that verification provisions are essential in order to make the treaty's provisions effective. Одни могут сказать, что проблема проверки слишком уж спорна на предмет ее включения, тогда как другие могут претендовать, что проверочные положения имеют существенное значение, чтобы обеспечить эффективность договорных положений.
It was not sufficient to argue that their activities were governed by the Geneva Conventions and their Protocols - so were the activities of irregular groups and guerrilla movements. Недостаточно заявить о том, что их действия подпадают под положения Женевских конвенций и протоколов к ним - ведь то же самое можно сказать и о действиях нерегулярных формирований и партизанских движений.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
I feel like one having to argue for Evil Corp. Я чувствую, что могу выступать за Корпорацию Зла.
No one can seriously argue against more productivity, better management and less waste. Никто не может всерьез выступать против повышения производительности, улучшения управления и снижения затрат.
We will argue for the need for special recognition of their inherent vulnerabilities and for sensitive responses to the critical challenges, such as climate change and susceptibility to natural disasters, which constrain their sustainable development. Мы будем выступать за необходимость особого признания присущей им уязвимости и гибкого реагирования на серьезные вызовы, в частности на последствия изменения климата и подверженность стихийным бедствиям, сдерживающим их устойчивое развитие.
And on the other hand, at a time when the market-oriented approach is being promoted, it is difficult to visualize how one can argue for distortions to be introduced through arbitrary and "shadow" pricing of ill-defined social and environmental costs. С другой стороны, во время, когда пропагандируется ориентированный на рынок подход, трудно представить, как можно выступать за неадекватность в результате произвольного и приблизительного отражения неопределенных социальных и экологических издержек.
The author submits that the Government should not so argue in the domestic courts and then argue before the international forum that they are effective recourses. Автор отмечает, что правительство не должно выступать в национальных судах с подобными заявлениями и затем объявлять на международном форуме, что речь идет об эффективных средствах правовой защиты.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
However, NGOs cannot, for example, argue that a project not subject to an EIA procedure should have been. Вместе с тем НПО не могут, к примеру, настаивать на том, чтобы в отношении проекта, не подпадающего под процедуру ОВОС, такая оценка должна быть проведена.
The Division would argue that this should be the case. Отдел, вероятно, будет настаивать именно на этом.
We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. Мы будем продолжать настаивать на том, чтобы любая последующая договоренность предусматривала принятие мер в отношении контроля, транспарентности, предсказуемости и необратимости.
The financiers, however, will argue for caution: let's see how the economy does, and if it needs more money, we can give it. Однако финансисты будут настаивать на осторожности: давайте посмотрим, в каком состоянии будет экономика, и, если окажется, что ей необходимо больше средств, мы их выделим.
And if the vote count suggests, a one-sided count in favor of Mr. Kresteva, we would argue that fraud charges be brought. И если подсчет голосов покажет значительный перевес в сторону господина Кристивы, мы будем настаивать на предъявлении обвинений в мошенничестве.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа.
The defence may even argue that the law itself contravenes Joanna's human right to take her own life. Защита может даже возразить, что закон нарушает право Джоанны лишить себя жизни.
And then before she has a chance to argue, you hit her with one final compliment: И пока у нее не появилась возможность возразить, ты добиваешь ее финальным комплиментом:
One can argue that the formulas for the prospect theory are obtained in the region of less than $400 (Tversky & Kahneman 1992). На это можно возразить, что показатель функции полезности в теории перспектив получен на основании данных не более $400 (Тверски, Канеман, 1992).
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
Like the time you tried to argue That an energy drink caused insanity. Как в тот раз, когда вы пытались доказать, что энергетический напиток стал причиной безумия.
We should argue she's being prosecuted because she's a woman. Мы должны доказать, что ее судят, потому что она женщина.
So Jean was able to argue in court that Clelia's owners had abused her. Поскольку Жан смог доказать в суде, что хозяева Клелии с ней жестоко обращались,
Applying these tests to the instant case, the State party argues, regarding the inconsistencies outlined above, that the authors have failed to argue convincingly that there are substantial grounds for fearing a "foreseeable, real and personal risk" of torture in their cases. Применяя эти критерии к рассматриваемому делу, государство-участник утверждает, что с учетом вышеизложенных несоответствий, авторы не смогли убедительно доказать, что в их случаях имеются серьезные основания опасаться "предвидимого, реального и персонального риска" применения пыток.
Argue that Baxter didn't properly admonish Terrence. Доказать, что Бекстер должным образом не вынес выговор Терренсу.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
But I'm not here to argue with him. Я пришла сюда не ссориться с ним.
I just feel like there's no point in us continuing to argue, and so I'm rising above. Я просто поняла, что нет смысла продолжать ссориться, поэтому я хочу быть выше этого.
I'm not here to argue. Я не хочу ссориться.
Luna, let's not argue tonight. Луна, давай не будем сегодня ссориться.
We can argue, we can fight, but we have to keep talking. Мы можем спорить, мы можем ссориться, но нам нужно продолжать разговаривать.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
If we take this case, you need to argue something. Если возьмём дело, придётся что-то оспорить.
I'm about to argue a case before the Supreme Court about whether the federal government is liable for a regulatory taking based on the United States Corps of Engineers' denial of a permit under Section 404 of the Clean Water Act to fill wetlands. В Верховном Суде я собираюсь оспорить дело о том, будет ли Федеральное правительство нести ответственность за регулирование налогов на основании отказа инженерному корпусу США в разрешении в соответствии с разделом 404 закона о чистоте вод, заполнение заболоченных угодий.
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф.
Some analysts argue that China aims to challenge America's position as the world's dominant power. Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире.
And while the letter is hard to argue with, И хотя оспорить факты, представленные в письме, трудно,
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
Now, we can argue that your televised statement was for his benefit... Сейчас мы можем заявить, что твое телеобращение было в его пользу...
Against such misperceptions, the Special Rapporteur would argue that we should not construe an antagonistic scenario of "us and them" living on different islands. Выступая против таких ложных представлений Специальный докладчик хотел бы заявить, что нам нельзя придерживаться антагонистического сценария, при котором существуют «мы» и «они», живущие на разных островах.
In this context, the State party submits that it would have been open to the author to argue before the Full Court that a miscarriage of justice had occurred on the basis that relevant matters had been given insufficient weight. В этом контексте государство-участник заявляет, что автор мог бы заявить в Суде полного состава, что неправильное отправление правосудия было вызвано недостаточным учетом соответствующих факторов.
Now what I'm going to argue is that those premises are, in fact, being invalidated. Теперь я собираюсь заявить о том, что эти исходные условия стали фактически недействительными.
Moreover, one could argue that this case is one in which there are several edges. Кроме того, кто-нибудь мог бы заявить, что здесь вообще должно быть несколько границ.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
On the last point made by the representative of Côte d'Ivoire, I am the last one to argue with him on the issue of injustices, frustrations and difficulties. Что касается последнего замечания, высказанного представителем Кот-д'Ивуара, то у меня и в мыслях не было оспаривать высказанные им соображения по поводу несправедливостей, отчаяния и трудностей.
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine, but I don't think reducing tension is one of them. Я не позволю себе оспаривать магическую силу кофеина, но не думаю, что снижение напряжённости - одно из её проявлений.
It would be hard to argue from a moral standpoint that their responsibility is "lower" than that of political actors. Трудно с моральной точки зрения оспаривать тот тезис, что их ответственность "ниже, чем ответственность политических субъектов".
We don't argue misconduct. Мы не будем оспаривать неправомерные действия.
To reiterate the metaphor of steering, if 31 pilots argue over a ship's steering wheel, the ship will only run aground. Пользуясь образом из сферы мореплавания, можно сказать, что если место у штурвала корабля будет оспаривать 31 штурман, то такому кораблю суждено сесть на мель.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
He does not want to argue with you about it. Он не хочет ругаться с тобой.
I don't want to argue, I don't want to get serious. Я не хочу ругаться, Я не хочу серьезных сцен,
I don't want to argue. Я не хочу ругаться.
Maybe we'll not argue anymore? Может не будем больше ругаться?
Let's not argue at the kid's expense. Давайте не будем ругаться из-за этой девочки.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
Can we not argue about money right now? Мы можем не обсуждать сейчас денежный вопрос?
Thanks to such efforts, the number of magistrates has risen to 104 and the country has 55 lawyers and 87 judicial defenders who can argue cases in court. Благодаря всем этим усилиям, количество магистратов по стране возросло, и теперь их насчитывается 104, адвокатов - 55, а судебных защитников, которые могут обсуждать дела в суде - 87.
Why argue the toss now? К чему обсуждать решение сейчас?
I will not argue with a common sailor in the British Navy. Я не собираюсь обсуждать это с простым моряком британского флота.
Can't you stay and argue instead of running away? Надо обсуждать проблемы, а не убегать от них.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
You definitely can't argue that. Ты, конечно же, не можешь аргументировать это.
I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud. Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами.
There is no need to elaborate or argue in favour of such a policy. Нет, пожалуй, необходимости подробно останавливаться на таком подходе или аргументировать его преимущества.
Is it possible to argue successfully for a more rigorous, systematic approach to measuring sustainable development based on a natural capital framework and expressed through environmental accounts? Можно ли с успехом аргументировать необходимость более строгого систематического метода измерения устойчивого развития, основанного на концептуальной схеме природного капитала и выраженного с помощью экологических счетов?
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
To argue with Shatov, he must first bind. Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
I'm not here to argue about drug policy. Я не буду рассуждать о наркополитике.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty. Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
Very hard to argue about justice without first arguingabout the purpose of social institutions and about what qualitiesare worthy of honor and recognition. очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно неразобравшись с вопросом о целях общественных институтов и окачествах, достойных почитания и признания.
and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Others would argue that since many of the subscribers are institutions, the actual readership is considerably larger, and that the publication serves a valuable function as a public information vehicle, which should not be required to pay for itself. Другие могут утверждать, что, поскольку многие из подписчиков являются учреждениями, фактическое число читателей значительно больше и что это издание выполняет важную функцию носителя общественной информации, от которого нельзя требовать самоокупаемости.
Because the waiver does not apply to China, there is no basis for the Japanese Government to argue that the treaty bars Chinese nationals from seeking reparations from Japan. Поскольку отказ от претензий не применяется по отношению к Китаю, правительство Японии не имеет оснований утверждать, что положения договора запрещают гражданам Китая требовать компенсации со стороны Японии.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...