Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
Mr. Gardner will argue you seduced Mr. Ashbaugh. Мистер Гарднер будет утверждать, что вы соблазнили мистера Ашбау.
No one, of course, would argue that there is one simple prescription for prevention. Разумеется, никто не станет утверждать, что есть простой рецепт предотвращения конфликтов.
Many Europeans tried to argue in recent years that monetary policy should also take asset-price developments into account, whereas American policymakers and academics largely resisted this approach. Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу.
Although the situation in the country is peaceful, one could argue that this very situation relies on the stabilizing role played by the United Nations peacekeeping force. Несмотря на то что положение в стране является стабильным, можно также утверждать, что эта ситуация зависит от стабилизирующей роли миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
In the heated environment of the Middle East conflict, with trust between the parties virtually non-existent, it is easy to argue that any steps on the path to peace carry with them potential hazards. В накаленной атмосфере ближневосточного конфликта, где практически отсутствует доверие между сторонами, легко утверждать о том, что любым шагам на пути к миру сопутствуют потенциальные угрозы.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
No one can argue with the stoner. Никто не осмелился спорить с монархом.
You're afraid of this decision, and you are trying to argue until fate takes it out of your hands. Ты боишься этого решения, поэтому пытаешься спорить, пока судьба не заберёт его из твоих рук.
Beyond the menu they argue? Спорить по пустякам, ворчать.
Who am I to argue? Кто я, чтобы спорить?
I can't argue with that. Не буду с этим спорить.
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
But we can argue breeding later. Но о нашем происхождении можем и попозже поспорить.
And I think it's hard to argue that a threat to defund the school newspaper is anything but persecution. И думаю, сложно поспорить, что угроза закрыть газету колледжа не является преследованием.
Others, of course, will argue that luck, good or bad, is a factor, but I disagree. Кто-то может поспорить, что удача или неудача тоже играют роль, но я не согласен.
You're bringing this up while Vincent is in Pasadena so he can't argue the other side. Ты подымаешь этот вопрос пока Винсент в Пасадене, и он не может с тобой поспорить.
Can't argue with that. Не могу с тобой поспорить.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны.
Subsequently, many States had continued to argue that the occupation had been illegal and that the three Baltic States had never ceased to exist as legal persons. После этого многие Государства продолжали доказывать, что оккупация была неправомерна и что три государства Балтии никогда не прекращали своего существования как субъекты права.
It is one thing to claim succession to a former legal personality, something which would mean more in political than in legal terms, it is quite another to argue that such a process would mean a reversion to territorial boundaries. Одно дело претендовать на преемственность в отношении бывшего юридического лица - это означало бы нечто большее в политическом плане, чем в правовом, - и совершенно другое дело доказывать, что такой процесс означал бы возврат к территориальным границам.
There is no need to argue that there have been mistakes in the past and that not much political will has been shown to learn from them. Нет необходимости доказывать, что ошибки в прошлом действительно совершались и что до сих пор немного политической воли было проявлено в том, чтобы извлечь из них уроки. Председатель: Я благодарю представителя Бангладеш за его любезные слова в мой адрес.
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this. Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
Massacre denialists such as Higashinakano argue that the "Nanking Massacre" was a fabrication and war-time propaganda spread by the Chinese Nationalists and Communists. Такие отрицатели резни, как Хигасинакано, заявляют, что «Нанкинская резня» была сфабрикована и являлась плодом военной пропаганды, распространявшейся китайскими националистам и коммунистами.
In this context, the authors argue that the condition for the waiver, namely the difficult situation of Japan's economy, does no longer exist. В этом контексте авторы заявляют, что условие отказа от прав, а именно тяжелое положение экономики Японии, более не существует.
They argue that the Court wrongly favoured the PSOE in its interpretation of the law, in violation of the guarantee of equality between candidates. Они заявляют, что при толковании закона Суд неоправданно принял сторону ИСРП в нарушение гарантии равенства кандидатов.
All of these factors place deep stresses on the social fabric which, so the skeptics argue, will ultimately play out in the political arena. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
The authors argue that by sanctioning persons who are unable or unwilling to categorize themselves on the basis of an arbitrary criterion, such as a person's way of life, the law unjustifiably discriminates against them. З.З Авторы заявляют, что, применяя санкции по отношению к лицам, которые не могут или не желают указать свою принадлежность к какому-либо сообществу на основании таких произвольных критериев, как образ жизни отдельного лица, такое законодательство подвергает их неоправданной дискриминации.
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
One can argue that the overall usefulness was considered satisfactory. Можно сказать, что общая полезность признана удовлетворительной.
One might argue that this is just a drop in the adaptation bucket. Кое-кто может сказать, что это лишь капля в море.
I understand that some might argue that, despite that overwhelming support, there is nevertheless no consensus to initiate negotiations based on the results of the above-mentioned decisions by the United Nations General Assembly. Я понимаю, что кое-кто мог бы сказать, что, несмотря на такую подавляющую поддержку, тем не менее нет консенсуса на начало переговоров исходя из результатов вышеупомянутых решений Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Still, speaking for the Netherlands Government, I would argue that the present package of reform measures is well-directed, substantial and worthwhile. И все же, говоря от имени правительства Нидерландов, я могу сказать, что нынешний пакет мер по реформе направлен в нужном направлении, рассматривает вопрос по существу и достоин нашего внимания.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that his country had always supported the decolonization process and continued to argue for enjoyment by the remaining colonial Territories of self-determination, democracy and human rights, in accordance with the Charter and relevant General Assembly resolutions. Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что его страна всегда поддерживала процесс деколонизации и продолжает выступать за осуществление остающимися колониальными территориями своих прав на самоопределение и демократию и прав человека, как предусмотрено Уставом и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The creation of the Office of the Ombudsperson has been almost universally praised by Member States and the human rights community, even if some continue to argue for a judicial tribunal with binding authority over the Committee. Создание Канцелярии Омбудсмена получило высокую оценку практически всех государств-членов и правозащитного сообщества, хотя некоторые и продолжают выступать за создание судебного трибунала, решения которого должны были бы в обязательном порядке учитываться Комитетом.
Furthermore, the completion of our tests will make it possible for my country to argue resolutely for what is known as the zero-option - that is, for a treaty prohibiting any nuclear-weapons testing or any other nuclear explosion, at any level. Кроме того, завершение наших испытаний даст возможность моей стране решительно выступать за так называемый нулевой вариант, т.е. за договор, запрещающий любые испытания ядерного оружия или любые иные ядерные взрывы, на любом уровне.
Having been instrumental in creating such a market situation, which is not without its benefits, Member States must, however, recognize that they cannot logically argue at the same time for a fully rationalized system devoid of competing entities; Сыграв решающую роль в создании такой рыночной ситуация, которая не лишена определенных преимуществ, государства-члены должны тем не менее признать, что они не могут выступать одновременно за полностью рационализированную систему, в рамках которой нет конкурирующих между собой подразделений;
The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
They will argue that she acted in concert. Они будут настаивать, что вы сообщники.
It was difficult to argue in favour of continuing to invest time and financial resources in what had already turned out to be lengthy and fruitless negotiations, especially when there had apparently been no change in positions. Трудно настаивать на дальнейшем инвестировании времени и финансовых ресурсов в то, что уже превратилось в затянувшиеся и бесплодные переговоры, особенно когда, как представляется, нет никаких изменений в позициях.
The state's going to argue that a week after you went on TV and told the world how much you hate Victoria Grayson, you terrorized her in a parking garage, broke into her penthouse, attacked her, Штат будет настаивать на том, что неделю спустя после твоего выступления по ТВ когда ты сказала, как сильно ты ненавидишь Викторию Грейсон, ты напала на нее на парковке вломилась в ее пентхаус, напала на нее затем ты заперла ее в своем доме
She should not be allowed to now argue that these hearsay statements are inadmissible because they hurt her case. Теперь ей не должно быть позволено настаивать на том, что пересказанные утверждения не могут быть приобщены к делу, поскольку они вредят ее делу.
Okay, so Bowes's lawyer will argue it's his First Amendment right. Хорошо, итак, адвокат Боуса будет настаивать на его праве Первой Поправки.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
Some would argue that reaching agreement on an international instrument might be more easily achieved at a regional, rather than a universal level. На это можно возразить, что договоренности в отношении международного документа легче достичь на региональном, нежели на всемирном уровне.
Although one could argue that the indigenous peoples' rebellion in Chiapas was the first, these events represent a new era in global politics. Хотя кое-кто может возразить, что первым таким протестом было восстание коренного населения в Чьяпасе, события во Франции знаменуют начало новой эры в общемировой политике.
You could argue it was for their own safety. Можно возразить, что это было сделано для их же безопасности
The Fed probably would argue that it is the job of regulators to make sure that asset bubbles do not induce too much borrowing and an eventual debt crisis, though of course monetary policy has to be in the mix. По всей видимости, ФРС может возразить, что это работа регуляторов - удостоверяться в том, что пузыри активов не порождают слишком много заимствования и, в конечном итоге, долгового кризиса, хотя, разумеется, монетарная политика играет в этом не последнюю роль.
I guess you want to argue with me! Кажется, ты хочешь возразить?
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
They're going to argue that three drinks wasn't enough to get me there. Они собираются доказать, что три стакана выпивки было не достаточно, чтобы я напился.
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose. Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения.
2.5 On trial, the defence sought to argue that Mrs. Peart was either not giving an accurate account of events or that she was not present at the scene at the time of the incident. 2.5 В ходе судебного разбирательства защита попыталась доказать, что г-жа Пирт либо неточно описывала события, либо не присутствовала во время этого инцидента.
I did argue that she was not in her sain mind, but... Если бы я мог доказать её временное умопомрачение!
Some may argue that the previous situation is unlikely to happen given the difficulty to prove an intention or facts contrary to one's own acts. Некоторые могут возразить, что описанная выше ситуация вряд ли возможна, учитывая, сколь трудно доказать намерение или факты, противоречащие собственным действиям лица.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
But then we'd argue again, you know. А затем... мы опять начинали ссориться...
Elsa, where will I be if you argue with the customers? Эльза. Разве можно ссориться с клиентками?
Luna, let's not argue tonight. Луна, давай не будем сегодня ссориться.
I don't want to fight or argue. Я не хочу ссориться или спорить.
Let's not argue with Mr. Stabby Fingers right now. Давайте не будем сейчас ссориться с Мистером Пронзающие Пальчики.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
Yes, there is someone who can argue it. Есть те. кто могут это оспорить.
One of those symptoms, a lawyer might argue, was leaking the tape. Один из тех симптомов, может оспорить юрист, потому что он не связан.
Richard is going to stand up and argue points of law? Ричард собирается выступить и оспорить закон?
I'm about to argue a case before the Supreme Court about whether the federal government is liable for a regulatory taking based on the United States Corps of Engineers' denial of a permit under Section 404 of the Clean Water Act to fill wetlands. В Верховном Суде я собираюсь оспорить дело о том, будет ли Федеральное правительство нести ответственность за регулирование налогов на основании отказа инженерному корпусу США в разрешении в соответствии с разделом 404 закона о чистоте вод, заполнение заболоченных угодий.
They can't argue nonperformance. Они не смогут оспорить неисполнение.
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
My delegation would wish to argue for "peace-friendly" structural adjustment programmes, if durable peace and sustainable development are to be achieved in Africa and elsewhere. Моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке "миролюбивых" программ структурной корректировки для того, чтобы в Африке и в других регионах можно было обеспечить прочный мир и устойчивое развитие.
This includes consulting with, and informing, the accused if he intends to withdraw an appeal or to argue before the appellate instances that the appeal has no merit. Это включает консультации с обвиняемым и его уведомление о намерении адвоката отказаться от защиты в ходе апелляционного процесса или заявить в апелляционных инстанциях, что апелляция не имеет оснований.
It is uncontested that Mr. Chuck did not inform the author that he would argue that there were no merits in the appeal, thereby effectively leaving Mr. Kelly without representation. Не оспаривается тот факт, что г-н Чак не сообщил автору о своем намерении заявить об отсутствии оснований для апелляции, тем самым фактически отказывая г-ну Келли в правовой помощи.
The view was also expressed that it was not appropriate to keep the phrase declaring that the right to exercise diplomatic protection was of a discretionary nature, since some might argue that such language precluded States from enacting internal legislation that obliged States to protect their nationals. Было также выражено мнение о том, что вряд ли целесообразно сохранять положение, гласящее, что право осуществлять дипломатическую защиту носит дискреционный характер, поскольку кое-кто может заявить, что такая формулировка лишит государства стимула к принятию внутренних нормативных актов, обязывающих их защищать своих граждан.
Moreover, one could argue that this case is one in which there are several edges. Кроме того, кто-нибудь мог бы заявить, что здесь вообще должно быть несколько границ.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
I'm not going to argue with you about your guilt. Я не буду оспаривать твою вину.
On the last point made by the representative of Côte d'Ivoire, I am the last one to argue with him on the issue of injustices, frustrations and difficulties. Что касается последнего замечания, высказанного представителем Кот-д'Ивуара, то у меня и в мыслях не было оспаривать высказанные им соображения по поводу несправедливостей, отчаяния и трудностей.
They can't argue nonperformance. Они не могут оспаривать неисполнение.
I'll argue this one, - you argue the next? Я буду оспаривать этот довод, а вы следующий?
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. Я здесь не для того, чтобы оспаривать вину или невиновность заключённых.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
Listen we're not going to argue on the phone. Ну послушай, мы же не будем ругаться по телефону...
He does not want to argue with you about it. Он не хочет ругаться с тобой.
If you argue with him, if they leave because of you, I swear, I'll go after him to Ýstanbul. Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
Did you come here to argue? Ты сюда ругаться пришёл?
He went home to argue with his wife. Поехал домой ругаться с женой.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
One hundred and fifty pounds, and I'm not going to argue about it. Сто пятьдесят фунтов, и даже не собираюсь это обсуждать.
I will not argue that here with you. Я тут не собираюсь это с вами обсуждать.
You had me come here so we can argue? Ты пригласила меня сюда, чтобы это обсуждать?
Parties putting together a commercial deal often argue that to discuss what they will do if the deal goes bad sends the wrong signals. Контрагенты, заключающие коммерческую сделку, часто утверждают, что обсуждать, что они будут делать, если сделка сорвется, - значит создавать ненужное впечатление.
Whether or not Japan maintains Article 9 as it is, the Japanese public must begin to argue seriously and thoroughly about the country's proper future defense policy. Независимо от того, будет или не будет Япония придерживаться девятой статьи конституции, положениям которой она следует сейчас, японская общественность должна начать серьезно и тщательно обсуждать будущую оборонную политику страны.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
You definitely can't argue that. Ты, конечно же, не можешь аргументировать это.
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
3.19 The author further complains that the judge at the Court of Appeal was biased against him and interrupted him rudely when he made a mistake thereby affecting his mental ability to argue his appeal. 3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию.
In response to Olcott's attempt to argue his point of view by references to the Gupta-Vidya and Patanjali the professor said, "We had better change the subject." В ответ на попытку Олкотта аргументировать свою точку зрения ссылкой на Гупта-Видью и Патанджали профессор предложил сменить тему.
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this. Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
To argue with Shatov, he must first bind. Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty. Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
21 Books and Pharisees have started to argue, speaking: who it which blasphemes? 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует?
Very hard to argue about justice without first arguingabout the purpose of social institutions and about what qualitiesare worthy of honor and recognition. очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно неразобравшись с вопросом о целях общественных институтов и окачествах, достойных почитания и признания.
You argue like a Jesuit. Вы ведете себя так, как будто можете об этом рассуждать.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. С учетом этого становится, безусловно, труднее требовать, чтобы Руанда ускорила свой юридический процесс.
Coxsone wasn't the kind of person at the time to argue money with, unless you were willing to go to war. Коксон был не из тех, с кого можно требовать денег, если только ты не собирался объявлять ему войну.
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...