Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
We could argue that thoughts are the greater part of conduct. Мы могли бы утверждать, что мысли являются основой поведения.
The only problem is, the studio can argue it's a transformative work of art. Единственная проблема в том, что студия может утверждать что это поддающееся интерпретации произведение искусства.
It is possible to argue that - considering the very real threats posed by toxic chemicals - withholding information from public scrutiny of them may violate the right to receive information, as guaranteed in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Учитывая весьма реальные угрозы, связанные с токсичными химическими веществами, можно утверждать, что сокрытие информации о таких веществах от общественного контроля может означать нарушение права получать информацию, гарантированного в статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
With regard to the position of rebels, it would be groundless to argue that the two groups of insurgents were not tightly organized militarily, with the consequence that often military engagements conducted in the field had not been planned, directed or approved by the military leadership. Что касается положения повстанцев, то было бы безосновательно утверждать, что две группы инсургентов не были жестко организованы в военном отношении и что поэтому непосредственные боевые действия нередко не планировались, не направлялись или не одобрялись военным руководством.
Unlike Mr. Tarawa, the author can theoretically argue that as a result of preventive detention he is subject to a longer non-parole period than if a finite sentence had been imposed. В отличие от г-на Таравы, автор теоретически может утверждать, что в результате применения превентивного заключения продолжительность срока заключения без права на условно-досрочное освобождение в его случае больше, чем если бы он был приговорен к конкретному сроку заключения.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
You can't argue with that, 'cause you have a brain. Ты не можешь спорить, потому что у тебя есть мозги.
You're afraid of this decision, and you are trying to argue until fate takes it out of your hands. Ты боишься этого решения, поэтому пытаешься спорить, пока судьба не заберёт его из твоих рук.
All right, I'm too drunk to argue, anyway. Я слишком пьяна, чтобы спорить.
The men began to argue, and doubts were expressed about the wisdom of those who had chosen this route, in particular James Reed. Мужчины начали спорить, и выражались сомнения по поводу благоразумия тех, кто выбрал этот маршрут, особенно Джеймса Рида.
I haven't got time to argue with you, or to tell you how much you've meant to us. Сейчас не время спорить... или говорить вам, как много вы для нас значите.
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
The objective is to argue common problems to provincial periodicals and to change to information techniques on management of journalistic companies. Задача должна поспорить общие проблемы к захолустным журналам и к изменению к методам информации на управлении публицистичных компаний.
I would love to argue with you, Frank, but I have no argument to make. Мне бы хотелось поспорить, Френк, но у меня нет аргументов.
Would it make you guys feel any better If I let you argue with me for... three minutes Before I order you to treat for amyloidosis? Вы будете чувствовать себя немного лучше, если я дам вам поспорить со мной... три минуты перед тем, как приказать начать лечение от амолоидоза?
Do you want to argue about it? Ты хочешь поспорить об этом?
You could argue that you've profited from his guilt, and his innocence now debunks your entire theory. Можете со мной поспорить, но вы получали выгоду от его вины, а теперь, когда он невиновен, ваша теория разваливается на части.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
The substantive body of CONAR jurisprudence indicates that there is space in society to question the exploitation of sensuality, to argue that the female body may no longer be used as the primary content of Brazilian advertising. Значительная часть практики НССР свидетельствует о том, что в обществе существуют возможности для того, чтобы ставить под вопрос эксплуатацию сладострастия и доказывать, что женское тело уже не может использоваться в качестве основного содержания бразильской рекламы.
Or are you going to argue now that he sneaked it back in here when he realised what trouble he was in? Или вы и теперь будете доказывать, что он его сюда подсунул, когда понял, в какую попал беду?
It would seem superfluous to argue that the practices under consideration by the working group constitute offences which should be punished. З. Представляется излишним доказывать хорошо известный факт, что деяния, подлежащее рассмотрению Рабочей группой, носит преступный характер и потому должны влечь за собой наказание.
In the face of these realities, to argue in favour of reform of this Organization would be stating the obvious. Перед лицом этих фактов было бы излишним доказывать необходимость реформы этой Организации.
The legal burden of proof is a technical legal concept, which serves to determine the answer to an important practical question, namely: if two parties argue, who needs to prove what? Юридическое бремя доказывания представляет собой техническую правовую концепцию, используемую для нахождения ответа на важный практический вопрос, а именно: если возникает спор между двумя сторонами, кто и что должен доказывать?
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
Some critics argue that information and communication technologies implicitly carry a cultural package of values associated with Western popular culture. Некоторые критики заявляют, что ИКТ подспудно несут с собой культурный багаж ценностей, ассоциируемых с западной поп-культурой.
The champions of nuclear deterrence argue that nuclear weapons have been invented and, therefore, cannot be eliminated. Сторонники ядерного сдерживания заявляют, что ядерное оружие было изобретено и поэтому от него нельзя избавиться.
The authors argue that, while some steps had been taken to create a level of independence for the airline, its incorporation occurred pursuant to statute, and all shares were held by the State party's Government. Авторы заявляют, что, хотя и был принят ряд мер для обеспечения определенной независимости авиакомпании, ее акционирование произошло в установленном законом порядке и все акции принадлежали правительству государства-участника.
Optimists argue that the short run macroeconomic impact of the deal to raise America's debt ceiling and prevent sovereign default will be limited - roughly $25 billion in expenditure cuts in the coming year. Оптимисты заявляют, что кратковременное макроэкономическое воздействие повышения максимального уровня задолженности Америки и предотвращения невыплаты государственного долга будет ограниченным: около 25 миллиардов долларов сокращения государственных расходов в будущем году.
The authors argue that by sanctioning persons who are unable or unwilling to categorize themselves on the basis of an arbitrary criterion, such as a person's way of life, the law unjustifiably discriminates against them. З.З Авторы заявляют, что, применяя санкции по отношению к лицам, которые не могут или не желают указать свою принадлежность к какому-либо сообществу на основании таких произвольных критериев, как образ жизни отдельного лица, такое законодательство подвергает их неоправданной дискриминации.
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
On this basis, one could argue that there may be an evolving norm in this area. Исходя из этого можно сказать, что в этой сфере, пожалуй, имеет место эволюционирующая норма.
You could argue he made one particular train run on time. Ты мог бы сказать, что один конкретный поезд пошёл по расписанию.
And if you get definitive information back and it's bad, I could argue that you have effectively caused us to lose the arbitration. Если ты получишь информацию, что дела плохи, я смогу сказать, что мы проиграли разбирательство из-за тебя.
I don't know how to say this, other than... can you please not argue with the director repeatedly? Не знаю, как тебе сказать это по-другому, но перестань, пожалуйста, постоянно спорить с режиссером.
I heard some parties argue - I must say rather disingenuously - during the meeting of the Open-ended Working Group last Tuesday that a majority is defined by total population. Я слышал, как в ходе заседания Рабочей группы открытого состава, которое проходило в прошлый вторник, стороны дискутировали - должен сказать, довольно неискренне - о том, что большинство определяется общей численностью населения.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
Although it appeared that most countries could accept Option 2, some countries continued to argue strongly for Options 1 and 1a. Хотя, как выяснилось, большинство стран готово согласиться с вариантом 2, некоторые из них продолжали решительно выступать за варианты 1 и 1а.
Mr. Dipple assured me that I would not have to argue in court. Мистер Дипл обещал мне, что мне не придется выступать в суде.
As a result, any member state can argue for its "inalienable right" under the NPT to pursue any stage of the nuclear fuel cycle. В результате, любая страна-участница может выступать за свое "неотъемлемое право" в соответствии с ДНЯО, заниматься любой стадией ядерно-топливного цикла.
The Party concerned contends that it was open to persons objecting to the draft Schemes and Orders to argue for an alternative route. Соответствующая Сторона утверждает, что лица, возражавшие против проектов схем осуществления и постановлений, имели возможность выступать за альтернативный маршрут.
We won't argue any anti-choice cases. Мы не будем выступать по делам против права на аборты.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
They will argue that she acted in concert. Они будут настаивать, что вы сообщники.
The Palipehutu-FNL nonetheless continued to argue for an arrangement that would be defined by what they called a forces technical agreement. Тем не менее ПОНХ-НОС продолжало настаивать на принятии решения, которое определялось бы тем, что они называли техническим соглашением о вооруженных силах.
We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. Мы будем продолжать настаивать на том, чтобы любая последующая договоренность предусматривала принятие мер в отношении контроля, транспарентности, предсказуемости и необратимости.
Your DNA was all over her body, and given her injuries I dare your defense attorney to argue that it was consensual. Ваша ДНК покрывала все ее тело, и это вы нанесли ей все те травмы, и я уверена, ваш адвокат будет настаивать, что это было по обоюдному согласию.
INTERPOL has continued to argue for a Committee enquiry point that could help its members when they need to take quick decisions based on the special notices, in cases where the identity of a listed person is not clear. Интерпол продолжал настаивать на том, чтобы Комитет создал справочное бюро, которое могло бы оказывать его членам помощь в тех случаях, когда им необходимо быстро принять решение по тому или иному специальному уведомлению, однако личность включенного в перечень субъекта неясна.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
But, someone might argue, that's natural beauty. Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте.
The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте.
One could argue, however, that remarkable income increases could be achieved without biotechnology, simply by applying more inputs and improving the banana cultivation habits. В то же время можно возразить, что значительного увеличения доходов можно добиться и без использования биотехнологии - просто за счет увеличения объема ресурсов и улучшения методов выращивания бананов.
And the other thing you might argue is, Well, car seatshave got a lot better over time. Вы можете возразить: «Да, но детские сиденья стали современем гораздо лучше.»
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
She was warned about the allergy first day on the job, which means we should argue... Об аллергии её предупредили в первый же день работы, а значит, мы можем доказать...
The good news is that I can argue entrapment and get the charges dropped. Зато теперь я могу доказать провоцирование и избавиться от обвинений.
The bigger the difference from the breed standard, the easier it is to argue that you're a Labrador or whatever. Чем больше расхождения со стандартами для породы, тем легче доказать, что это лабрадор или что-то вроде.
I did argue that she was not in her sain mind, but... Если бы я мог доказать её временное умопомрачение!
As to the State party's criticism that the attestations do not indicate the source of the information that they contain, the complainants argue that since it is impossible for them to prove the authenticity of these documents, they must be accepted as evidence until proven inauthentic. По поводу критики государства-участника, что в справках не указываются источники информации, заявители утверждают, что, поскольку они сами не могут доказать подлинность этих документов, то документы должны быть приняты в качестве доказательств, если только не будет доказано, что они являются поддельными.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
You know, and I said fine because I didn't want to argue with your mom. Понимаешь, и я согласился, потому что я не хотел ссориться с твоей мамой.
Frances, please, I have no wish to argue with you. Фрэнсис, пожалуйста, я не хочу с тобой ссориться.
I just feel like there's no point in us continuing to argue, and so I'm rising above. Я просто поняла, что нет смысла продолжать ссориться, поэтому я хочу быть выше этого.
As soon as I got there, my ex-wife and I started to argue, and everybody's upset. Как только я туда приехал, мы с бывшей женой начали ссориться, и это всех расстраивало.
They'll argue and fight, like Granddad said. Они будут спорить и ссориться, как говорил дедушка.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
I just think I should argue it. Я просто думаю, что я должен оспорить это.
We could argue he already had dementia. Да я могу оспорить его, сославшись на старческий маразм.
You have to argue it, right? Вы должны оспорить это, так?
The issue of illegitimate debt remains controversial, but few can argue against the criteria and principles that promote responsible lending and long-term debt sustainability. Вопрос о незаконной задолженности по-прежнему остается противоречивым, однако мало кто может оспорить критерии и принципы поощрения ответственного кредитования и долгосрочной приемлемости долга.
Which he wants to argue himself. Которые он хочет оспорить сам.
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
It is uncontested that Mr. Chuck did not inform the author that he would argue that there were no merits in the appeal, thereby effectively leaving Mr. Kelly without representation. Не оспаривается тот факт, что г-н Чак не сообщил автору о своем намерении заявить об отсутствии оснований для апелляции, тем самым фактически отказывая г-ну Келли в правовой помощи.
The view was also expressed that it was not appropriate to keep the phrase declaring that the right to exercise diplomatic protection was of a discretionary nature, since some might argue that such language precluded States from enacting internal legislation that obliged States to protect their nationals. Было также выражено мнение о том, что вряд ли целесообразно сохранять положение, гласящее, что право осуществлять дипломатическую защиту носит дискреционный характер, поскольку кое-кто может заявить, что такая формулировка лишит государства стимула к принятию внутренних нормативных актов, обязывающих их защищать своих граждан.
In the final analysis, we can state that the many problems noted in Timor-Leste argue in favour of supporting the Secretary-General's recommendation to extend the UNMISET mandate for one year. В конечном счете, мы можем заявить о том, что многочисленные проблемы, существующие в Тиморе-Лешти, свидетельствуют о необходимости подержать рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНПВТ еще на один год.
In fact one could argue that the Security Council has done its share of improving the transparency of its deliberations, but the General Assembly has insufficiently made use of the offered opportunities. В самом деле, можно было бы с полным основанием заявить, что Совет Безопасности сделал все от него зависящее, чтобы повысить уровень транспарентности в его работе, однако Генеральная Ассамблея в недостаточной степени использовала представившиеся ей возможности.
They will be sorely tempted to argue that if America cannot afford to produce in a way that preserves our planet, how can we? И поэтому чиновники на местах будут в высшей степени склонны заявить, что если Америка не может позволить себе экологически приемлемое производство, необходимое для сохранения нашей планеты, то как могут они?
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
But I just don't think you can argue with the success of the business model. Просто я не думаю... что Вы можете оспаривать успех бизнес-модели.
Now, Your Honor, I am staggered that we still have to stand here and argue over the legality of this. Ваша честь, я потрясен тем, что нам приходится тут стоять и оспаривать законность этого.
I would argue intent. А я буду оспаривать умысел.
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine, but I don't think reducing tension is one of them. Я не позволю себе оспаривать магическую силу кофеина, но не думаю, что снижение напряжённости - одно из её проявлений.
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. Я здесь не для того, чтобы оспаривать вину или невиновность заключённых.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
Please, Mummy, let's not argue, we've only just arrived. Мама, прошу, не будем ругаться, мы же только приехали.
I am going to talk to dad and most probably we'll argue. Я собираюсь поговорить с отцом и вполне вероятно, что мы будем ругаться.
I don't want to argue. Я не хочу ругаться.
Did you come here to argue? Ты сюда ругаться пришёл?
Maybe we'll not argue anymore? Может не будем больше ругаться?
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
I will not argue that here with you. Я тут не собираюсь это с вами обсуждать.
Can we not argue about money right now? Мы можем не обсуждать сейчас денежный вопрос?
Why argue the toss now? К чему обсуждать решение сейчас?
I will not argue with a common sailor in the British Navy. Я не собираюсь обсуждать это с простым моряком британского флота.
Let's not argue our case through objections. Давайте не будем обсуждать наше дело посредством протестов.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
You definitely can't argue that. Ты, конечно же, не можешь аргументировать это.
There is no need to elaborate or argue in favour of such a policy. Нет, пожалуй, необходимости подробно останавливаться на таком подходе или аргументировать его преимущества.
At the hearing, counsel for Lawson Richards abandoned his original grounds of appeal, but sought and was granted leave to argue supplemental grounds. Во время слушания адвокат Лоусона Ричардса отказался от первоначальных оснований для своей апелляции, но запросил и получил разрешение на то, чтобы аргументировать дополнительные основания.
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
In response to Olcott's attempt to argue his point of view by references to the Gupta-Vidya and Patanjali the professor said, "We had better change the subject." В ответ на попытку Олкотта аргументировать свою точку зрения ссылкой на Гупта-Видью и Патанджали профессор предложил сменить тему.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
To argue with Shatov, he must first bind. Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
I'm not here to argue about drug policy. Я не буду рассуждать о наркополитике.
But he then went on to argue that they didn't look all that funny that extraterrestrial beings must have hands and feet and stand upright and have writing and geometry. Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию.
and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня.
You argue like a Jesuit. Вы ведете себя так, как будто можете об этом рассуждать.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
Coxsone wasn't the kind of person at the time to argue money with, unless you were willing to go to war. Коксон был не из тех, с кого можно требовать денег, если только ты не собирался объявлять ему войну.
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...