This appointment shall become effective in mid-March. | Это назначение вступит в силу в середине марта. |
It is because I view the Deputy Secretary-General as an integral part of my own office that I seek the right to make the appointment for a period that would not extend beyond my own term of office. | Именно потому, что я рассматриваю должность первого заместителя Генерального секретаря в качестве неотъемлемой части моей собственной должности, я прошу предоставить мне право производить назначение на период, который не превышал бы срока моих собственных полномочий. |
The Department informed OIOS that it had introduced a "note for retirees" to be signed by any United Nations retiree taking up a short-term appointment to ensure that the ceiling for remuneration was not exceeded. | Департамент сообщил УСВН о том, что им введена «Памятка для сотрудников, вышедших в отставку», которую должен будет подписать каждый вышедший в отставку сотрудник Организации Объединенных Наций, получающий назначение по краткосрочному контракту, во избежание превышения предельного размера вознаграждения. |
The Committee further welcomes the enactment of the law prohibiting human trafficking in July 2003, the creation of the National Agency for Prohibition of Trafficking in Persons (NAPTIP), and the Presidential appointment of the Special Assistant for Human Trafficking and Child Labour in June 2003. | Комитет также приветствует принятие в июле 2003 года закона, запрещающего торговлю людьми, создание Национального агентства по запрещению торговли людьми (НАЗТЛ) и назначение президентом в июне 2003 года специального помощника по вопросам торговли людьми и детского труда. |
Just as plans for both his marriage to Mary and his appointment as Viceroy of Ireland were under discussion, Albert Victor fell ill with influenza in the pandemic of 1889-92. | Пока планировалась свадьба и назначение Альберта Виктора на пост вице-короля Ирландии, принц заболел гриппом во время пандемии 1889-1892 годов. |
You had an appointment to meet Dr Redding yesterday afternoon at three. | У вас была назначена встреча с доктором Реддинг, вчера в З часа дня. |
Sadly, I have an important medical appointment which I can't miss. | У меня встреча с врачом, и ее нельзя отменить. |
Green and I have an appointment at Composure, the fastest-growing women's magazine in the country. | У нас с Грин встреча в редакции "Компоже" Это - самый читаемый женский журнал. |
Didn't you have an appointment? | Разве у тебя не назначена встреча? |
I just remembered I have another appointment. | У меня другая встреча. |
The Council extended his appointment until 31 December 2008. | Совет продлил его контракт до 31 декабря 2008 года. |
The staff member holding a continuing appointment would not be provided the opportunity to contest termination, but rather to "provide comments". | Сотруднику, имеющему непрерывный контракт, не будет предоставляться возможность оспаривать решение об увольнении, однако он будет иметь возможность «представлять комментарии». |
If the former staff member is reinstated, it shall be so stipulated in his or her letter of appointment. | Срочный контракт не предполагает его непременного возобновления или преобразования в какой-либо другой вид контракта. |
With regard to the phasing out by UNESCO of appointments of limited duration by the deadline, the Commission commended the organization for the commitment to do so by the extended deadline, while questioning whether the recently introduced project appointment fit within the ICSC framework. | В связи с постепенной отменой ЮНЕСКО контрактов на ограниченный срок к установленному сроку Комиссия высоко оценила готовность организации сделать это к продленному конечному сроку, но при этом поинтересовалась, согласуется ли введенный в последнее время контракт для персонала по проектам с основными положениями КМГС. |
(b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members having permanent appointments and thirty days' written notice of resignation by those having temporary appointments. | Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление о выходе в отставку представляется за три месяца сотрудниками, имеющими постоянный контракт, и за 30 дней сотрудниками, имеющими временный контракт. |
Listen. I'm having a party today to celebrate my appointment. | Сегодня я отмечаю свое вступление в должность, давай и ты приходи. |
Prior to his appointment, Mr. Bruce-Lyle was Chief Magistrate in his country. | До его назначения на эту должность г-н Брюс-Лайл являлся главным магистратом в своей стране. |
The appointment of Ms. Absa Claude Diallo, Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva, to the post of Chairman/Rapporteur. | Назначить на должность Председателя/докладчика Постоянного представителя Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве г-жу Абсу Клод Диалло. |
Mr. Cheng Jingye (China) congratulated Mr. LI Yong on his appointment as Director General and paid tribute to Mr. Yumkella for the significant accomplishments achieved by UNIDO during his term. | Г-н Чэн Цзине (Китай) поздравляет г-на ЛИ Юна с назначением на должность Генерального директора и воздает должное гну Юмкелле за значительные успехи, достигнутые ЮНИДО за время его пребывания на этом посту. |
The recent appointment of Anand Satyanand, a New Zealand citizen of Indian and Fijian origin, as Head of State and official Representative of Queen Elizabeth II symbolized the multicultural character of contemporary New Zealand. | Недавнее назначение Ананда Сатьянанда - новозеландского гражданина индофиджийского происхождения - на должность главы государства и официального представителя Королевы Елизаветы II символизирует многокультурный характер современной Новой Зеландии. |
Your going to be late for the appointment with the school counselor. | Ты опоздаешь на прием к школьному психологу. |
Make a little appointment, just have a little check-up. | Запишусь на прием, просто чтоб слегка провериться. |
I made an appointment. | Я записался на прием. |
I have a dentist appointment. | Мне надо на прием к дантисту. |
The 'Timely Appointment' Programme (PCTH); | выполнение программы "Своевременное назначение на прием у врача"; |
He was appointed Permanent Representative and Ambassador of Sri Lanka to the United Nations in New York in January 1995 and currently holds that appointment. | В январе 1995 года был назначен постоянным представителем и послом Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; эту должность он занимает и в настоящее время. |
Now, besides filling you in on our marriage, I made an appointment because I needed a little work done. | Кроме того, что мы хотели сообщить вам о нашей свадьбе, у меня назначен прием, потому что мне надо кое-что сделать. |
Does he have an appointment? | У него назначен приём? |
On 1 May 2006 he was promoted to lieutenant general and took up appointment as the Chief of Defence Force, New Zealand's senior uniformed military appointment, which he held until 24 January 2011. | 1 мая 2006 года Матепараи был произведён в генерал-лейтенанты и назначен начальником Сила обороны Новой Зеландии, и занимал эту должность до 24 января 2011 года. |
While the Joint Coordination and Monitoring Board was informed at its seventh meeting that General Khodaidad, Acting Minister for Counter-Narcotics for over seven months, had been appointed Minister, at the time of writing, the confirmation of his appointment was pending in the parliament. | Объединенному совету по координации и контролю на его седьмом совещании сообщили, что генерал Ходэйдад, исполняющий обязанности министра по борьбе с наркоторговлей в течение более семи месяцев, был назначен министром. |
If you're here to do business, we could make an appointment for tomorrow. | Если вы здесь по делу, мы могли договориться о встрече на завтра. |
You don't need an appointment. | Вам нет необходимости договариваться о встрече. |
He made an appointment with the Russian Ambassador. | Он договорился о встрече с российским послом. |
Let's just make an appointment with the shrink. | Давай просто договоримся о встрече с психологом. |
Make an appointment with the Midland. | Договоритесь о встрече с Мидлендом. |
The amendment further required the appointment of special prosecution officers to focus on the offence. | Кроме того, в соответствии с внесенной поправкой для рассмотрения такого рода правонарушения должны быть назначены специальные обвинители. |
The other three ad litem judges will arrive in Arusha in a couple of weeks, subject to appointment by the Secretary-General. | Через пару недель в Арушу прибудут еще три судьи после того, как они будут назначены Генеральным секретарем. |
Outputs include: circulation of a civilian training policy; appointment of training focal points at both Headquarters and in the field; and the organization of a wide range of training programmes over the full spectrum of peacekeeping activities. | Была проделана, в частности, следующая работа: был распространен директивный документ по вопросам подготовки гражданских сотрудников; были назначены координаторы по вопросам подготовки кадров как в Центральных учреждениях, так и на местах; и были организованы самые различные учебные программы по всему диапазону миротворческой деятельности. |
For example, it found that four Office of the Prosecutor investigators with virtually identical police experience but no university degree had a wide diversity in appointment levels, from P-5 to P-3 to FS-4. | Например, Управление обнаружило, что четыре следователя Канцелярии Обвинителя с практически одинаковым полицейским опытом, но без университетского образования были назначены на должности самого разного уровня: от С-5-С-3 до ПС-4. |
The Deputy High Commissioner regretted that the appointment of members of the Commission of Inquiry into the 2011 events was still pending and stressed that members must be individuals of integrity, independence and expertise. | Заместитель Верховного комиссара выразила сожаление в связи с тем, что назначение членов Комиссии по расследованию событий 2011 года все еще задерживается, и подчеркнула, что членами Комиссии должны быть назначены лица безупречной репутации, дорожащие своей независимостью и обладающие экспертными знаниями. |
Finally, he said that an additional matter for the parties to consider was the expiry of the current appointment of two of the Panel's co-chairs at the end of 2014. | В заключение он говорит, что Сторонам предстоит рассмотреть дополнительный вопрос, касающийся завершения срока полномочий двух сопредседателей Группы в конце 2014 года. |
For example, although UNICEF has a five-year term limit for the post of ethics adviser, the normal appointment practices of the organization prevail, with an initial appointment of two years renewable up to five years. | Например, хотя ЮНИСЕФ ограничивает срок полномочий советника по вопросам этики пятью годами, здесь превалирует обычная практика назначений в этой организации, предполагающая первоначальное назначение на двухлетний срок с возможностью его продления до пяти лет. |
The authorities have indicated their intent to charge and try Mr. Obaidullah in the military commission system, as evidenced by the continuation of the appointment of military defence counsel. | Власти дали понять, что намереваются предъявить гну Обайдулле обвинение и судить его в рамках системы военных комиссий; об этом свидетельствует продление срока полномочий его военного защитника. |
The Pilot Management Project at ECLAC basically referred to the delegation of authority to the Executive Secretary to decide upon appointment and promotion cases at the P-3 and P-4 levels when the decision of the Appointment and Promotion Committee is unanimous. | Экспериментальный административный проект ЭКЛАК заключался по существу в делегировании Исполнительному секретарю полномочий на принятие решений по делам о назначении и повышении в должности на должностях уровней С-З и С-4 в тех случаях, когда по этим делам выносится единодушное решение Комитета по назначениям и повышению в должности. |
Term of appointment of the Deputy CEO/Deputy Secretary | Срок полномочий заместителя ГАС/заместителя секретаря |
I have an important appointment | У меня сегодня важное свидание, сегодня Рождество. |
You have an appointment with your haberdasher? | Свидание с продавцом аксессуаров? |
Appointment in Samarra, by John O'Hara. | «Свидание в Самарре» - роман Джона О'Хары. |
Have you ever heard of someone having to leave a date early because she has an appointment? | Ты когда-нибудь слышал о ком-нибудь, кому пришлось уйти со свидание пораньше потому что ей надо было к врачу? |
I have an appointment with, Mary. | сегодня свидание с Мэри. |
Under the 2001 Framework Agreement, a number of constitutional amendments had been adopted with a view to the appointment of members of non-majority ethnic groups to the civil service. | В соответствии с Рамочным соглашением 2001 года в Конституцию был внесен ряд поправок в целях приема на гражданскую службу представителей этнических меньшинств. |
There must be greater fairness and transparency in the appointment of gratis personnel. | Процесс приема на службу безвозмездно предоставляемого персонала необходимо сделать более справедливым и транспарентным. |
You do not use appointment time to beg for money. | Не смейте использовать время приема, чтобы клянчить деньги. |
What do you want me to do, give him an appointment? | Чего вы от меня хотите, назначить ему время приема? |
We would appreciate if you could arrive at EMC 5-10 minutes prior to your appointment as a sign of respect to other patients. | В день первого приема Вам необходимо прийти за 15 минут до назначенной консультации для оформления медицинской карты, а также подписания Договора на индивидуальное медицинское обслуживание. Вас встретит сотрудник ресепшн, оформит все необходимые документы, затем ассистент доктора проводит Вас на консультацию. |
I'm making you a new appointment. | Я назначаю вас на новый пост. |
I understand that there is agreement on the appointment of Ambassador Ludwik Dembinski of Poland to this position. | Как я понимаю, есть согласие относительно назначения на этот пост посла Польши Людвика Дембинского. |
We also salute the appointment of the Deputy Prime Minister of Serbia, Mr. Covic, as head of the Serb coordination centre for Kosovo. | Мы также выражаем удовлетворение в связи с назначением заместителя премьер-министра Сербии г-на Човича на пост главы сербского Координационного центра по Косово. |
This is the third report by this Special Representative since his appointment by the Secretary-General on 1 November 2005, submitted in accordance with Human Rights Council resolution 5/1. | Настоящий документ является третьим докладом Специального представителя с момента его назначения на этот пост Генеральным секретарем 1 ноября 2005 года, который представляется в соответствии с резолюцией 5/1 Совета по правам человека. |
Notes the recent appointment of the new Executive Secretary, and pays tribute to the outgoing Executive Secretary for his role in advancing the cause of the Convention; | отмечает недавнее назначение нового Исполнительного секретаря и воздает должное покидающему свой пост Исполнительному секретарю за его роль в содействии достижению целей Конвенции; |
I wasn't sure I needed an appointment. | Я не была уверена, что мне потребуется запись. |
I have an appointment at 5:00. | У меня запись на 5 часов. |
And I can't... miss this appointment because I'm being interviewed tomorrow, and... my pores are just... | и я не могу... пропустить запись, потому что завтра у меня интервью, а мои поры просто... |
I want to cancel my appointment. | Я хочу отменить свою запись. |
Dr. Loomis' office calling to confirm your appointment tomorrow at 1 2:30. | Из офиса доктора Лумиса звонят, чтобы подтвердить запись на завтра на 12:30. |
Your next appointment's confirmed, Amber. | Следующий визит в силе. Да, Эмбер. |
I'm sorry for calling without an appointment. | Простите за внезапный визит... |
You don't have an appointment. | Что? У вас не назначен визит. |
In 2005, a visit to the Russian Federation was planned for the Prime Minister of the Ukraine, Yulia Timoshenko, against whom a criminal case had been brought in the Russian Federation prior to her appointment to that position. | В 2005 г. планировался визит в Россию премьер-министра Украины Ю.Тимошенко, в отношении которой до ее назначения на этот пост в России было возбуждено уголовное дело. |
She would leave herself notes, reminders like "pick up the milk" or "Zach has a dentist appointment." | Например, такие: "Купить молока" или "У Зака запланирован визит к дантисту". |
I was told the appointment is for him. | Мне сказали, сеанс для него. |
You didn't move his appointment. | Это ты не перенесла сеанс. |
Anyway, my father finally got his way and made an appointment with a dog psychiatrist, who insisted that the entire household be present for the first session. | В общем, мой отец настоял на своём и вызвал на дом собачьего психиатра, который настаивал, чтобы вся семья пришла на первый сеанс. |
I know I don't have an appointment, but I was hoping to get a last-minute session with Derek Malloy. | Я знаю, что у меня не назначен сеанс, но я надеялась попасть на последний сеанс к Дереку. |
You missed your I.L.-2 appointment. | Ты пропустила сеанс ИЛ-2. |
I'd like to make an appointment to see the doctor. | Я бы хотел записаться на приём к врачу. |
I'll make an appointment for a doctor. | Я назначу приём к врачу. |
Carl has a new teaching appointment at the University of Michigan. | Карл получил место в университете Мичигана. |
Ma's appointment in Shenzhen placed him in his first executive party leadership role. | Назначение Ма в Шэньчжэне поставило его на первое место в руководстве исполнительной партии. |
Far-reaching developments had taken place since the appointment of General Abdulsalam Abubakar as Head of State on 9 June 1998, and there had been a qualitative change for the better in the political atmosphere. | После назначения генерала Абдулсалама Абубакара главой государства 9 июня 1998 года произошли далеко идущие события и имели место качественные изменения к лучшему на политической арене. |
Since January 2008,224 potential candidates have declined offers of appointment; while 370 have left the mission due to reassignment, resignation, retirement or return to another duty station. | С января 2008 года 224 потенциальных кандидата отклонили предложения о назначении; 370 человек покинули миссию из-за переводов, ухода в отставку, выхода на пенсию или возвращения в другое место службы. |
They may not be given a new appointment without their agreement, even when they are promoted; their appointment may not be terminated during their period of office except in case of duly established physical or mental incapacity (art. 177). | Они не могут переводиться на новое место без их согласия, даже в случае повышения по службе; их служба может быть прервана только вследствие постоянной физической или умственной недееспособности, которая должна быть должным образом констатирована (статья 177). |
He wanted to make sure you didn't miss your appointment. | Он хотел убедиться, что вы не пропустите свое назначение на должность. |
One participant said that had he been fully aware of the complexities involved in obtaining staff support, he might have reconsidered his appointment as Special Rapporteur. | Один участник сказал, что, если бы он знал, с какими трудностями ему придется столкнуться в плане получения кадровой поддержки, то, возможно, он пересмотрел бы свое назначение на должность Специального докладчика. |
appointment on merit, using fair selection procedures which recognize non-traditional career patterns as suitable qualifications for appointments. | назначение на должность на основе оценки личных качеств с использованием справедливых процедур отбора, в рамках которых нетрадиционный послужной список рассматривается как аргумент в пользу назначения. |
Having long served as a close and powerful associate of dos Santos, his appointment as Vice-President made it appear more likely that he was being envisioned as the eventual successor to dos Santos. | Долгое время он был близким и влиятельным другом душ Сантуша, и его назначение на должность вице-президента увеличило вероятность того, что он станет возможным преемником душ Сантуша. |
The appointment to the post of chairman was carried out with the approval of the composition of the government at the session of the Central Executive Committee of the Soviet Union (since 1938 - the Supreme Soviet of the Soviet Union). | Назначение на должность председателя осуществлялось при утверждении состава правительства на сессии ЦИК СССР (с 1938 года - Верховного Совета СССР). |
Monsieur Bjurman, we confirm your appointment for the removal of your tattoos. | "Господин Бьюрман, мы подтверждаем соглашение по удалению татуировок". |
Borders: The Agreement provides for the appointment of a Technical Border Committee to restore Darfur's northern border to its 1956 status. | Соглашение предусматривает назначение технического пограничного комитета в целях восстановления северной границы Дарфура по состоянию на 1956 год. |
Miskine rejected the appointment, saying that the government had violated the Syrte agreement, in particular that it would fail to protect him from prosecution by the International Criminal Court. | Мискин отклонил назначение, заявив, что правительство нарушило соглашение в Сирте, заявив в частности, что оно будет не в состоянии защитить его от преследования со стороны Международного уголовного суда. |
However, on 29 November 1999, a pact was signed between 14 political parties and the head of State, necessitating the amendment of the constitutional charter promulgated in early May 1999 to allow for the appointment of a prime minister. | Тем не менее 29 ноября 1999 года между 14 политическими партиями и главой государства было подписано соглашение, предусматривающее изменение конституционной хартии, провозглашенной в начале мая 1999 года, и назначение премьер-министра. |
The Ministry of Women and COIN have signed an agreement to assist women victims of trafficking and smuggling and women returnees. The agreement covers the appointment of specialized technical staff such as psychologists and lawyers. | Министерство по делам женщин и Центр комплексной ориентации (КОИН) подписали соглашение о поддержке женщин жертв незаконной торговли и провоза и вернувшихся женщин мигрантов, в котором предусматривается выделение квалифицированных специалистов, как например, женщин психологов и юристов. |
About that time, sorry for not keeping my appointment. | Кстати, извини, что не выполнил нашу договорённость. |
Walter, in polite society, the word is "appointment." | Уолтер, в воспитанном обществе есть слово "договорённость". |
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. | Договорённость была на 8:30, уже 11. |