Английский - русский
Перевод слова Appointment

Перевод appointment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 4120)
Developments in CERD included the appointment of a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures. Работа в СЕРД включала назначение состоящей из пяти членов рабочей группы для рассмотрения ситуации в рамках его процедуры раннего предупреждения и немедленных действий.
Ms. HALLE (Croatia) welcomed the restructuring of the Secretariat, in particular the appointment of the three new Managing Directors, which would further improve the efficiency of UNIDO and enable its special role in the international community to be recognized. Г-жа ХАЛЛЕ (Хорватия) приветствует реорга-низацию Секретариата, в частности назначение трех новых директоров - управляющих, что должно еще больше повысить эффективность Организации и спо-собствовать признанию международным сообществом ее особой роли.
They also take note of your urgent initiatives, including the appointment of Mr. Jacques Klein as your Special Representative for Liberia to lead and coordinate the activities of the United Nations in that country. Они также принимают к сведению Ваши срочные инициативы, включая назначение г-на Жака Клайна Вашим Специальным представителем по Либерии для руководства деятельностью Организации Объединенных Наций в этой стране и ее координации.
It was pointed out that such issues as appointment and removal of the independent body's officers and determining to which body the independent body should be accountable, involved many sensitive issues that should be approached with caution. Было указано, что такие вопросы, как назначение и увольнение должностных лиц независимого органа и определение инстанции, перед которой независимый орган будет подотчетен, связаны со многими сложными проблемами, затрагивать которые следует с осторожностью.
The UK Government previously appointed people to the BBC's Board of Governors, a body responsible for the general direction of the organisation, and appointment of senior executives, but not its day-to-day management. Британское правительство ранее назначило человека в управляющий орган Совета ВВС, ответственного за общее руководство организации и назначение руководителей.
Больше примеров...
Встреча (примеров 639)
I have an appointment with Mr. Carter Everett Cushing. У меня встреча с м-ром картером Эвереттом Кушингом.
I have an appointment with your father. У меня назначена встреча с твоим отцом.
Kevin, I... I'm so sorry, I have an appointment. Кевин, ам... извини, но у меня встреча.
I have an appointment. У меня здесь встреча.
We got another appointment later. У нас ещё одна встреча сегодня.
Больше примеров...
Контракт (примеров 173)
Staff who have passed a competitive recruitment examination are granted a continuing appointment at the end of their two-year probationary period, subject to satisfactory performance. Сотрудники, сдавшие конкурсные экзамены, получают непрерывный контракт по окончании двухгодичного испытательного срока при условии удовлетворительной работы.
(Claim by former United Nations staff member of Polish nationality, who separated from service in 1980, that his appointment was not extended on account of political considerations resulting from the cold war. (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций, гражданина Польши, прекратившего службу в 1980 году, о том, что его контракт был неправильно прекращен по политическим соображениям, обусловленным периодом "холодной войны".
In addition, a continuing appointment could be terminated in the interest of the good administration of the Organization, in the light of, for example, a change in mandate, needs or functions. Кроме того, непрерывный контракт может расторгаться в интересах обеспечения надлежащего управления Организацией, например, в случае изменения мандата, потребностей или функций.
Documented poor performance would also justify termination of a probationary appointment before the end of the probationary period, as well as a decision not to grant a permanent appointment at the end of the probationary period, at which time the staff member would be separated from service. Документально подтвержденное неудовлетворительное выполнение служебных обязанностей может также служить основанием для прекращения испытательного назначения до истечения испытательного срока, а также для принятия решения не предоставлять постоянный контракт в конце испытательного срока, когда сотрудник будет уволен со службы.
(e) A staff member holding a fixed-term or a continuing appointment who travels at United Nations expense to a duty station for an assignment of one year or more shall be paid an assignment grant in accordance with paragraphs (b) and (c) above. ё) Имеющему срочный или непрерывный контракт сотруднику, которому Организация Объединенных Наций оплачивает проезд к месту службы в связи с назначением на один год или более длительный период, выплачивается субсидия при назначении в соответствии с пунктами (Ь) и (с) выше.
Больше примеров...
Должность (примеров 791)
Delegations welcomed the new Administrator and congratulated her on her appointment, a number of them stressing the significance of the occasion. Делегации приветствовали нового Администратора и поздравили ее с назначением на должность, причем ряд делегатов подчеркнули важность данного события.
Elected or appointed public officials have to submit asset declarations and declarations of interests, upon election or appointment to their respective position. Избираемые или назначаемые публичные должностные лица обязаны представлять декларацию об активах и декларации о заинтересованности сразу же после избрания или назначения на соответствующую должность.
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.
The Act takes into account the recommendations of the Council of Europe and the conclusions of the Venice Commission, which require the establishment of a judicial appointment procedure that is free from political interference. Законом учтены рекомендации Совета Европы и выводы Венецианской Комиссии, требующие создания независимой от политического вмешательства процедуры назначения на должность судьи.
2.4 By letter of 26 August 1991 to the General Commander of the Police in Warsaw, the author appealed the rejection of his appointment. On 28 August 1991, he sent a similar complaint to the Under-Secretary of State in the Ministry of Internal Affairs. 2.4 В своем письме от 26 августа 1991 года на имя Начальника полиции Варшавы автор обжаловал отказ назначить его на упомянутую должность. 28 августа 1991 года он направил аналогичную жалобу заместителю Государственного секретаря министерства внутренних дел.
Больше примеров...
На прием (примеров 202)
Sounds like we better find this Dr. Chandler and make an appointment. Видимо нам лучше найти этого Доктора Чендлера и записаться на прием.
In 22% of the health care centres, it also took less than two weeks to have an appointment with a dentist. В 22% центров охраны здоровья также требуется менее двух недель, чтобы попасть на прием к стоматологу.
Do you know how hard it was to get an appointment with him? Ты представляешь, как трудно попасть к нему на прием?
Do you have an appointment? Ты записалась на прием?
(a) An expedited intake process for individuals trying to escape domestic violence, under which individuals may forego the preliminary discussion at application and proceed directly to an intake appointment with an Ontario Works caseworker; а) ускоренную процедуру приема для лиц, пытающихся укрыться от бытового насилия, в соответствии с которой лица при подаче заявления могут не проходить этап предварительной беседы, а сразу получить направление на прием к консультанту программы "Работа в Онтарио";
Больше примеров...
Назначен (примеров 242)
Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен.
1985 Appointment to Director and Professor at the BGR, Hannover, Germany. 1985 год Назначен директором и профессором в ФГР, Ганновер (Германия).
I have a hair appointment. У меня назначен визит в салон красоты.
In 2009, William Boyd McCleary was appointed as his successor, and is expected to take up his appointment during July/August 2010. В 2009 году его преемником был назначен Уильям Бойд Макклиари, который, как предполагается, приступит к исполнению своих полномочий в июле/августе 2010 года.
Mr David Moran has been appointed Her Majesty's Ambassador to the Republic of Kazakhstan and Non-Resident Ambassador to the Kyrgyz Republic in succession to Mr Paul Brummell who will be transferring to another Diplomatic Service appointment. Дэвид Моран назначен Послом Ее Величества в Казахстане и Кыргызстане. Он сменит на этом посту Пола Браммелла, который перейдет на другую работу в дипломатическом ведомстве.
Больше примеров...
О встрече (примеров 119)
I have appointment with the Director General to speak. Я попросила о встрече с директором Управления.
Excuse me. I probably should have made an appointment. Простите, наверное, мне нужно было договориться о встрече.
Here's the address... but you have to call 'em to make an appointment. Ам... вот адрес но тебе надо сначала им позвонить, договорить о встрече.
Did Mr Downs mention anything to you about an appointment he'd made with the dean for today? Мистер Даунс вам что-нибудь говорил о встрече, которую он назначил на сегодня с деканом?
Well, you could have made an appointment. Вам следовало договорится о встрече.
Больше примеров...
Назначены (примеров 94)
In Egypt, the first woman judge was appointed in 2003, which set a precedent for the appointment of three other women judges. В Египте первая женщина на должность судьи была назначена в 2003 году, после чего судьями были назначены еще три женщины.
Some progress towards the extension of state authority was achieved during the reporting period with the appointment on 15 May of provincial governors and vice-governors, who have since taken up their duties in the 11 provinces. За отчетный период был достигнут определенный прогресс в распространении государственной власти: 15 мая были назначены губернаторы и вице-губернаторы, которые приступили к исполнению своих обязанностей в 11 провинциях страны.
The clause was invoked only once, in 1990, when Prime Minister Brian Mulroney advised the appointment of an additional eight senators in order to secure the Upper House's approval for the Goods and Services Tax. Это положение было использовано лишь один раз в 1990, когда по совету премьер-министра Брайана Малруни были назначены восемь дополнительных сенаторов, чтобы обеспечить поддержку верхней палатой Налога на товары и услуги.
It held that the procedure adopted was in line with the agreement of parties, in that it provided for a tribunal, which can be appointed by one party only if the other party did not participate in the appointment process. Суд отметил, что использованная процедура соответствовала соглашению сторон, поскольку в нем предусматривалась возможность формирования арбитражного суда, члены которого могут быть назначены одной стороной только в том случае, если другая сторона не участвует в процессе назначения.
Of the 113 candidates cleared by the appointment and promotion bodies for appointment to various civilian posts in the Department of Peacekeeping Operations, 73 were either appointed or offered an appointment. Из 113 кандидатов, утвержденных органами по назначениям и продвижению по службе для назначения на различные гражданские должности в Департаменте операций по поддержанию мира, 73 кандидата были либо назначены на должности, либо получили предложения о назначении.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 258)
The qualifications of the incumbent Secretary-General of UNCTAD, in our view, fully justify the extension of his appointment. На наш взгляд, качества нынешнего Генерального секретаря ЮНКТАД полностью оправдывают решение о продлении срока его полномочий.
The judiciary and its independence are further protected as the salaries payable to the judges and their terms of office may not be altered to their disadvantage after their appointment. Дополнительным средством защиты судебной системы и ее независимости является то, что заработная плата, выплачиваемая судьям, и сроки их полномочий не могут быть изменены в ущерб им после их назначения.
In this connection it will be recalled that when this matter was considered by the Assembly in March, a number of delegations observed that the level of responsibilities to be entrusted to the Special Coordinator warranted an appointment at the under-secretary-general level. В данной связи следует отметить, что, когда Ассамблея рассматривала данный вопрос в марте, ряд делегаций указали, что важное значение полномочий, которыми будет наделен Специальный координатор, оправдывает установление класса его должности на уровне заместителя Генерального секретаря.
Particulars regarding guarantees of independence and autonomy in the exercise of the functions of the department of public prosecution, i.e. the conditions for appointment, dismissal and exercise of disciplinary authority were also needed. Необходимы также уточнения о гарантиях независимости или автономии при осуществлении Прокуратурой своих функций, то есть об условиях назначения, смещения и осуществления дисциплинарных полномочий.
The teams will also assess the propriety and accuracy of staff selections made by field missions within their delegated authority, follow up with the field missions to clarify issues and, where appropriate, exercise delegated appointment authority. Эти группы будут также заниматься проблемами правильности и целесообразности подбора персонала полевыми миссиями в рамках делегированных им полномочий, выяснением различных вопросов в контакте с полевыми миссиями и при необходимости осуществлением делегированных полномочий по назначению сотрудников.
Больше примеров...
Свидание (примеров 54)
Professor! I have an appointment with love! У меня свидание с моей любовью.
But I wont go out as long as this girl here, right here, - accept an appointment with me. Но я не могу уйти, пока эта девушка не согласится на свидание.
He was charging along like he had an appointment or something. Мчался так, будто на свидание опаздывает
I suggest you don't keep the appointment. Я советую вам не ходить на свидание.
Listen... I have an appointment Послушай, у меня сегодня свидание.
Больше примеров...
Приема (примеров 43)
It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема.
Actually, I don't really know what I'd like, so I may as well stay here until my appointment. Вообще-то, я не знаю, чего бы я хотел, поэтому я останусь здесь до приема.
It is consistent with the provisions of Article 101 of the Charter, where clear criteria for recruitment and appointment of staff are established, including the importance given to equitable geographical distribution. Оно соответствует положениям статьи 101 Устава, в которой устанавливаются четкие критерии приема на службу и назначения на различные посты персонала, в том числе важное значение, которое придается справедливому географическому распределению.
The staff emphasized that in the interest of equitable treatment of all staff members, the mode of recruitment should not determine the type of appointment offered. Представители персонала подчеркнули, что в целях обеспечения справедливого обращения со всеми категориями сотрудников метод приема на работу не должен определять тип предлагаемого контракта;
Appointment times on the back. Время приема на обороте.
Больше примеров...
Пост (примеров 412)
On 8 October the Government announced the appointment of Zokir Vazirov to the post of Deputy Prime Minister. 8 октября правительство объявило о назначении Зокира Вазирова на пост заместителя премьер-министра.
In this respect, please allow me also to extend my congratulations to the Secretary-General on his appointment and on his keen commitment to revitalizing the United Nations. В этой связи позвольте мне также выразить Генеральному секретарю свои поздравления по случаю его назначения на этот пост и воздать ему честь за его страстную приверженность активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
The secretariat then informed the meeting that Mr. Blaha, due to his appointment to serve as a Deputy Minister of his Government, had that morning announced his resignation as Chair. Затем секретариат проинформировал участников совещания о том, что в первой половине дня г-н Блаха объявил о том, что он слагает с себя обязанности Председателя в связи с его назначением на пост заместителя министра в его стране.
Welcoming the appointment of Mr. Nicholas Kay as the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, and underlining its appreciation for the outgoing Special Representative, Mr. Augustine P. Mahiga, for all his efforts towards greater peace and stability in Somalia, приветствуя назначение г-на Николаса Кея Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали и выражая особую признательность покидающему свой пост Специальному представителю гну Огастину Ф. Махиге за все его усилия по упрочению мира и стабильности в Сомали,
The present report provides an overview of the activities carried out by the Special Rapporteur since her appointment in June 2014 and outlines how she intends to approach her mandate. В настоящем докладе приводится обзор деятельности Специального докладчика за период после ее назначения на этот пост в июне 2014 года и ее соображения по исполнению своего мандата.
Больше примеров...
Запись (примеров 42)
It's my standing appointment, Lorelai. У меня была обязательная запись, Лорелай.
Well, if I'd missed that appointment, it would be weeks before I could get another, I'd be walking around with hobo hands. Но если бы я пропустила эту запись, прошли бы недели прежде чем я смогла бы записаться на другой день, и я бы ходила с руками как у бродяжки.
I asked him to come because you have your mani-pedi appointment. Я попросила его прийти, потому что у тебя запись в салон красоты.
Dr. Loomis' office calling to confirm your appointment tomorrow at 1 2:30. Из офиса доктора Лумиса звонят, чтобы подтвердить запись на завтра на 12:30.
He has an eye clinic appointment. У него запись к окулисту.
Больше примеров...
Визит (примеров 51)
If I can change one appointment, I can be clear, okay? Если мне удастся отменить хоть один визит, я смогу, ладно?
But our appointment was for 9:00. Но наш визит был назначен на 9.
Anyways, I'm just wondering if there's, at all any chance for an appointment later this afternoon. Вот я и спрашиваю, есть ли хоть какая-то возможность перенести визит?
You have an appointment? Да, вам назначен визит?
We have an OB-GYN appointment tomorrow. У нас на завтра назначен визит к врачу.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 25)
Well, why can't you - that's my next appointment. Что ж, почему бы вам не - это мой следующий сеанс.
Mr. Siegel's assistant usually books the appointment. Помощник мистера Сигеля обычно бронирует сеанс.
Rex Evans didn't make it to his second appointment. Рекс Эванс не явился на повторный сеанс.
I was told the appointment is for him. Мне сказали, сеанс для него.
I know I don't have an appointment, but I was hoping to get a last-minute session with Derek Malloy. Я знаю, что у меня не назначен сеанс, но я надеялась попасть на последний сеанс к Дереку.
Больше примеров...
Приём к врачу (примеров 2)
I'd like to make an appointment to see the doctor. Я бы хотел записаться на приём к врачу.
I'll make an appointment for a doctor. Я назначу приём к врачу.
Больше примеров...
Место (примеров 95)
A judge may only be moved if he or she receives a new appointment and consents to the move. Перевод какого-либо судьи на другое место работы может производиться лишь посредством его нового назначения и с его согласия.
Griffin received a recess appointment from President George Washington on November 28, 1789, to a new seat on the United States District Court for the District of Virginia, created by 1 Stat. Гриффин получил назначение перерыва от Президента Джорджа Вашингтона 28 ноября 1789 года на новое место в окружном суде Соединенных Штатов для округа Вирджиния, созданное.
They also welcomed other positive developments that had taken place in Haiti over the past year, including the holding of senatorial elections, the adoption of key legislation and the appointment of the Secretary-General's Special Envoy for Haiti. Они также приветствуют другие положительные сдвиги, которые имели место в Гаити в течение прошлого года, в том числе проведение выборов в сенат, принятие важнейших законов и назначение Специального посланника Генерального секретаря в Гаити.
Sorry I couldn't cancel this appointment, but the way I'm bowling today, probably should have. Прошу прощения, что не смог отменить боулинг сегодня, но и это место не так уж плохо.
They may not be given a new appointment without their agreement, even when they are promoted; their appointment may not be terminated during their period of office except in case of duly established physical or mental incapacity (art. 177). Они не могут переводиться на новое место без их согласия, даже в случае повышения по службе; их служба может быть прервана только вследствие постоянной физической или умственной недееспособности, которая должна быть должным образом констатирована (статья 177).
Больше примеров...
Назначение на должность (примеров 45)
He wanted to make sure you didn't miss your appointment. Он хотел убедиться, что вы не пропустите свое назначение на должность.
Meanwhile, vacancy announcements will be issued noting that appointment is subject to the approval of funding. А до тех пор в объявления о вакантных должностях будет включаться оговорка о том, что назначение на должность производится при условии утверждения соответствующих ассигнований.
The independence of members of such bodies from those in political power and from other interest groups; this is ensured through regulations governing their appointment, tenure and dismissal; независимость сотрудников таких органов от политической ветви власти или других заинтересованных групп, которая должна гарантироваться соответствующими положениями, регламентирующими их назначение на должность, сроки пребывания в должности и условия их увольнения;
Having long served as a close and powerful associate of dos Santos, his appointment as Vice-President made it appear more likely that he was being envisioned as the eventual successor to dos Santos. Долгое время он был близким и влиятельным другом душ Сантуша, и его назначение на должность вице-президента увеличило вероятность того, что он станет возможным преемником душ Сантуша.
The appointment to the post of chairman was carried out with the approval of the composition of the government at the session of the Central Executive Committee of the Soviet Union (since 1938 - the Supreme Soviet of the Soviet Union). Назначение на должность председателя осуществлялось при утверждении состава правительства на сессии ЦИК СССР (с 1938 года - Верховного Совета СССР).
Больше примеров...
Соглашение (примеров 35)
Agreement was reached between the Ministry of Human Rights and UNIFEM on the appointment of a national expert, Mme. Tamim Jalil al-Azawi, to work with the committee and assist it in preparing the report. Было достигнуто соглашение между Министерством по правам человека и ЮНИФЕМ по поводу назначения национального эксперта г-жи Тамим Джалил аль-Азави для совместной работы с комитетом и оказания ему помощи в подготовке доклада.
The court found that such a mechanism in the arbitration agreement for the appointment of a new arbitral tribunal, if exercised, constituted an agreement between the parties on the termination of the mandate of the arbitrators in the meaning of paragraph (1). Суд счел, что такой предусмотренный соглашением об арбитраже механизм назначения нового состава арбитражного суда представляет собой, в случае его применения, соглашение сторон о прекращении действия мандата арбитров по смыслу пункта 1.
The Education Act, R.S. 1995-1996, legislated the creation of the Council on Mi'kmaq Education and the appointment of a Mi'kmaq representative to each regional school board having a tuition agreement with a native band. Принятым в 1995-1996 годах Законом об образовании предусматривается создание совета по вопросам образования народа микмак и назначение представителей народа микмак во все региональные школьные комитеты, которые заключили с местными группами коренных народов соглашение о школьном обучении.
[Keywords: appointment of arbitrators; arbitration agreement; appointment procedures; institutional arbitration] [Ключевые слова: назначение арбитров, арбитражное соглашение, порядок назначения, институциональный арбитраж]
On 19 March 2002 an agreement between Myanmar and the ILO on the appointment of a Liaison Officer in Myanmar was signed in Geneva. On 6 August the Director-General of the ILO announced the appointment of Ms. Hong-Trang Perret-Nguyen as ILO Liaison Officer in Myanmar. 19 марта 2002 года в Женеве было подписано соглашение между Мьянмой и МОТ о назначении в Мьянме сотрудника связи. 6 августа Генеральный директор МОТ объявил о назначении в качестве сотрудника связи МОТ в Мьянме г-жу Хонг-Транг Перет-Нгуен.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 3)
About that time, sorry for not keeping my appointment. Кстати, извини, что не выполнил нашу договорённость.
Walter, in polite society, the word is "appointment." Уолтер, в воспитанном обществе есть слово "договорённость".
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. Договорённость была на 8:30, уже 11.
Больше примеров...
Условленная встреча (примеров 1)
Больше примеров...