[keywords: judicial intervention; arbitrators - appointment of] | [ключевые слова: вмешательство суда; арбитры - их назначение] |
The Committee recommends that the State party expedite the appointment of the commissioners of the Commission of Inquiry, and support its work with a view to investigating and addressing possible violations of the Optional Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить назначение членов комиссии по установлению фактов и оказывать поддержку ее работе по расследованию и решению вопросов, связанных с возможными нарушениями Факультативного протокола. |
Her delegation welcomed the appointment of an Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations although it did not fully understand the mandate, structure and programmes of work of hoped, therefore, that the Secretary-General would provide the General Assembly information on all those aspects. | Оратор с удовлетворением отмечает назначение помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям, хотя нечетко представляет себе его функции, структуру и программу работы его канцелярии и поэтому надеется, что Генеральный секретарь предоставит Генеральной Ассамблее информацию по всем этим вопросам. |
Three mechanisms were used in Belgium: appointment of specialized magistrates to serve as focal points for anti-trafficking responses in their jurisdictions; organization of coordination meetings to bring anti-trafficking actors together; and ongoing and effective evaluation of those initiatives. | В Бельгии используются три механизма: назначение специальных магистратов, выполняющих функции координаторов действий по борьбе с торговлей людьми в рамках своей юрисдикции; организация координационных совещаний с участием всех субъектов, занимающихся борьбой с торговлей людьми; и проведение постоянной и эффективной оценки этих инициатив. |
The recent appointment of Anand Satyanand, a New Zealand citizen of Indian and Fijian origin, as Head of State and official Representative of Queen Elizabeth II symbolized the multicultural character of contemporary New Zealand. | Недавнее назначение Ананда Сатьянанда - новозеландского гражданина индофиджийского происхождения - на должность главы государства и официального представителя Королевы Елизаветы II символизирует многокультурный характер современной Новой Зеландии. |
I'm supposed to have an appointment with Dr. McKay? | У меня назначена встреча с доктором Маккей? |
I had an appointment here, too. | У меня тоже здесь встреча. |
Since you have an appointment... | Раз уж у вас назначена встреча... |
I have an appointment with Millie. | У меня встреча с Милли. |
You have an appointment? | У тебя назначена встреча? |
Selected officers receive an initial two-year appointment. | Отобранные офицеры первоначально получают двухлетний контракт. |
It was the author's continued insistence that he would not carry out certain duties unless he was paid engineer's rates which was the primary factor which led to the Director General's decision to annul his probationary appointment. | Главной причиной, по которой генеральный директор решил аннулировать испытательный контракт автора, был систематический отказ автора выполнять некоторые виды работ до тех пор, пока ему не будет назначена ставка инженера. |
Where a fixed-term appointment is due to expire within a performance improvement period, the appointment shall be extended to cover the performance improvement period plus one month. | В случае, если срочный контракт должен истекать в период времени, отводимый для улучшения результатов работы, то контракт продлевается до окончания периода, отводимого для улучшения результатов работы, и еще на один месяц. |
In other words, a staff member may currently be granted geographical appointment status while being appointed under a fixed-term or probationary/permanent appointment. | Иными словами, в данный момент назначение сотрудника может иметь географический статус, но при этом данный сотрудник может иметь срочный контракт или контракт на испытательный срок/постоянный контракт. |
Moreover, regardless of the Secretariat's argument that the continuing appointment was not a career contract, his delegation remained uneasy about the longer-term claims that a majority of staff members could have if the current proposal was implemented. | Кроме того, несмотря на довод Секретариата в отношении того, что непрерывный контракт не является карьерным контрактом, у делегации Японии сохраняется обеспокоенность в связи с возможностью предъявления в перспективе претензий большинством сотрудников в случае реализации данного |
The latter were not required to have legal training before appointment, but had to undertake it once in office. | От последних не требуется проходить юридическую подготовку перед назначением, но они должны пройти ее после назначения на должность. |
Upon the expiry of this term, the appointment may be renewed. | По истечении этого срока он может быть повторно назначен на эту должность. |
The United Grand Lodge of England changed its constitution in 2007 to allow for the appointment of a Grand Chancellor for the first time. | В 2007 году Объединенная великая ложа Англии впервые изменила состав своих великих офицеров, чтобы ввести новую должность - великого канцлера. |
The Committee also took note of the appointment of Mr. Paul Goa Zoumanigui, Chief Policy Adviser and head of the policy section of UNOCA as Secretary of the Committee and offered him its full support. | Комитет также принял к сведению назначение г-на Пола Гоа Зуманиги, политического советника и главы политического отдела ЮНОЦА, на должность секретаря Комитета и выразил готовность оказывать ему поддержку. |
Honduras has continued the process of demilitarizing public security, creating the position of a civilian Security Minister and recently proposing the appointment of a civilian to take charge of the country's defence. | В Гондурасе продолжается процесс демилитаризации службы общественной безопасности, создается должность гражданского министра по вопросам безопасности и некоторое время назад был предложен гражданский кандидат на пост министра обороны страны. |
Can you make an appointment with my secretary? | Не могли бы вы записаться на прием у моего секретаря? |
Is it about an appointment? | Хотите записаться на прием? |
I have a dentist appointment. | Мне надо на прием к дантисту. |
{\cHFFFFFF}I wanted to make an appointment. | Я бы хотела записаться на прием. |
The 'Timely Appointment' Programme (PCTH); | выполнение программы "Своевременное назначение на прием у врача"; |
Accepted judicial appointment on 1 January 1986. | Назначен судьей 1 января 1986 года. |
The appointment of the new gender adviser in August 2004 was welcome in that connection. | В связи с этим делегация приветствует тот факт, что в августе этого года был назначен новый консультант по гендерным вопросам. |
AIWEFA appointment as one of four Rapporteurs for the NGO IRENE meeting at Tunisia. | Представитель ВАФОЖ был назначен одним из четырех докладчиков на совещании НРС-НПО в Тунисе. |
The StPO also necessarily requires the appointment of a defense lawyer for the duration of detention pending trial. | В соответствии с положениями УПК в период содержания под стражей в ожидании суда должен быть назначен адвокат защиты. |
(Claim by staff member for rescission of the decision to circulate a vacancy announcement for the D-1 post to which he had been appointed at his current P-5 level, and for confirmation that the Applicant's appointment to the post was valid.) | (Ходатайство сотрудника об отмене решения распространить объявление о вакансии должности уровня Д-1, на которую он был назначен на его нынешнем уровне С-5, и о подтверждении того, что назначение заявителя на эту должность является действительным.) |
I'd like to make an appointment with Count Scarlioni, at his earliest convenience, if you don't mind, that is. | Я хотел бы договориться о встрече с графом Скарлиони, когда ему будет удобно, если не возражаете. |
Anyway, I spoke to the secretary at the ABV, a very nice lady, and Shelly Kennedy had made an appointment to speak to the head of regulatory compliance. | В общем, я говорил с секретаршей АПВ, очень милая леди, Шелли Кеннеди договорилась о встрече с уполномоченным по регламенту. |
We must make an appointment with an American officer at the Consulate of the United States in Paris. | Мы должны договориться о встрече с американским офицером в консульство Соединенных Штатов в Париже. |
Do you have an appointment? | Вы договаривались о встрече? |
make an appointment, grey. | Договоритесь о встрече, Грей. |
These can be established through the appointment of information officers, or the establishment of an office, such as the Mexican Federal Institute for Access to Information. | Для этого могут быть назначены сотрудники по вопросам информации или может быть создан орган, такой как Мексиканский федеральный институт по вопросам доступа к информации. |
A directory on eminent women is being updated to provide and ensure relevant and timely availability of information on women eligible for appointment to policy-making boards and committees. | Обновляется справочник о выдающихся женщинах для предоставления необходимой и своевременной информации о женщинах, которые могут быть назначены в состав директивных советов и комитетов. |
He wished to know how many appointments had been made at the P-3 level of persons who already filled a post but did not hold any regular appointment. | Оратор желает знать, сколько людей, которые были назначены на должности уровня С-3, уже заполнили должности, но не получили какого-либо регулярного назначения. |
After their appointment to CENI, members took an oath before the Constitutional Court, elected their officers and, in accordance with their mandate, began organizing the next parliamentary elections, the first and second rounds of which were scheduled for 14 and 28 October 2001. | После своего назначения члены созданной ННИК принесли присягу перед Конституционным судом, выбрали место работы комиссии и приступили к осуществлению своих функций в рамках данных им полномочий с целью организации парламентских выборов, первый и второй туры которых были назначены на 14 и 28 февраля 2001 года. |
The lower output resulted from the non-implementation of planned training owing to the appointment of magistrates towards the end of the reporting period | Выполнение меньшего числа мероприятий было обусловлено тем, что запланированная учебная подготовка не была проведена из-за того, что магистраты были назначены в конце отчетного периода |
Under a six-year appointment, the term of office of one of the members would expire every two years. | При назначении на шесть лет срок полномочий одного из членов будет истекать каждые два года. |
The duration of the term or terms of appointment, including the option of a single term, shall be considered before the appointment of the next Secretary-General. | Вопрос о сроке полномочий или условиях назначения, включая вариант одного срока полномочий, должен быть рассмотрен до назначения следующего Генерального секретаря. |
This has consisted of the appointment of a new Inspector-General, who has been guaranteed complete independence in exercising his authority in the monitoring, investigation of disciplinary, procedural and human rights areas by the public security authorities. | Это проявилось в назначении нового Генерального инспектора (женщины), которому руководство системы общественной безопасности гарантировало полную независимость в исполнении своих полномочий при расследовании дисциплинарных проступков, при проведении процессуальных действий и в области соблюдения прав человека. |
Saturday morning will begin with opening formalities and then proceed to organizational matters, including adoption of rules of procedure, election of officers, adoption of the agenda, appointment of a credentials committee and organization of work. | В субботу утреннее заседание начнется с вступительной части, после чего будут рассмотрены организационные вопросы, включая принятие правил процедуры, избрание должностных лиц, принятие повестки дня, назначение членов комитета по проверке полномочий и организацию работы. |
Welcomes the appointment of the AU-UN Joint Special Representative for Darfur Rodolphe Adada and Force Commander Martin Agwai, and calls on the Secretary-General to immediately begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID; | З. приветствует назначение Рудольфа Адады на должность Совместного специального представителя Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и Мартина Агваи на должность Командующего Силами и призывает Генерального секретаря незамедлительно начать развертывание структур и систем командования и управления, необходимых для обеспечения плавной передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД; |
Or making an appointment at the one I liked the most. | Или назначать свидание той, которая мне понравилась больше всех. |
Thus, he go to the appointment, in a puzzle mood. | Итак, он пришел на это свидание, назначенное обманным путем. |
You and I have an appointment at the end of the world. | Нам с тобой назначено свидание... в конце мира. |
So you'll give me an appointment? | Итак ты хочешь пригласить меня на свидание? |
Not a date, an appointment. | Не свидание, а встречу. |
Maybe write the clinic appointment on the little card? | Или написать дату приема в клинике в открытке? |
What could be more important than his child's doctor appointment? | Что может быть важнее приема доктора для его ребенка? |
There must be greater fairness and transparency in the appointment of gratis personnel. | Процесс приема на службу безвозмездно предоставляемого персонала необходимо сделать более справедливым и транспарентным. |
The Review Board confirms that the correct process has been followed and advises the Executive Secretary on the appointment or promotion of secretariat staff with contracts of one year or more, up to and including the P-5 level. | Наблюдательный совет подтверждает правильность процедуры и дает рекомендацию Исполнительному секретарю в отношении приема на работу или повышения по службе сотрудника секретариата с контрактом продолжительностью на год или более до уровня С5 включительно. |
(a) An expedited intake process for individuals trying to escape domestic violence, under which individuals may forego the preliminary discussion at application and proceed directly to an intake appointment with an Ontario Works caseworker; | а) ускоренную процедуру приема для лиц, пытающихся укрыться от бытового насилия, в соответствии с которой лица при подаче заявления могут не проходить этап предварительной беседы, а сразу получить направление на прием к консультанту программы "Работа в Онтарио"; |
Such office holders shall also provide detailed information on the source of any property or asset acquired after their appointment to a senior post. | Такие должностные лица предоставляют также подробные сведения об источниках приобретения какой-либо собственности или активов после назначения на руководящий пост. |
This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. | Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |
The President: I should like to congratulate Mr. Koumura on his recent appointment as Minister for Japan. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить г-на Комуру с его недавним назначением на пост министра иностранных дел Японии. |
He added that in the four years since the creation of his mandate and his appointment, in his interventions concerning alleged attacks on the independence of judges and lawyers, he had drawn the attention of Member States to these standards. | Специальный докладчик указал также, что в течение четырех лет с момента учреждения его мандата и его назначения на этот пост он в своей деятельности, связанной с предполагаемыми посягательствами на независимость судей и адвокатов, обращал внимание государств-членов на эти нормы. |
Even before the takeover by Wahhabi rebels of most of Hejaz in 1803, the appointment to the governorship of Jeddah was said to be little esteemed, and considered tantamount to exile. | Ещё до захвата ваххабитами большей части Хиджаза в 1803 году назначение на пост бейлербея Джидды было малопочётно и расценивалось скорее как ссылка. |
Set the briefing for 2:00, keep the appointment. | Кэрол, назначь брифинг на 14:00. Сохрани запись. |
You made an appointment for two people, not half your sorority house. | Вы сделали запись для двоих, а не для половины вашего сестринства. |
Well, it's official... our appointment was two hours ago. | Всё, уже официально... Наша запись была два часа назад. |
And I can't... miss this appointment because I'm being interviewed tomorrow, and... my pores are just... | и я не могу... пропустить запись, потому что завтра у меня интервью, а мои поры просто... |
My appointment, I'm so sorry. | Моя запись, простите. |
And also you need to get a move on because I have a dentist appointment. | А еще вы должны поторопиться, потому что у меня на сегодня визит к стоматологу. |
Not through lack of opportunity, but because I never forgot that I love you and you love me and that we have an appointment with a vicar. | Были варианты, но я не забывала, что люблю тебя, и у нас намечен визит к викарию. |
I have a hair appointment. | У меня назначен визит в салон красоты. |
She would leave herself notes, reminders like "pick up the milk" or "Zach has a dentist appointment." | Например, такие: "Купить молока" или "У Зака запланирован визит к дантисту". |
We have an OB-GYN appointment tomorrow. | У нас на завтра назначен визит к врачу. |
That's what happens when you miss the first appointment, you know. | Вот что случается, когда опаздываешь на первый сеанс, понимаешь, люди сближаются. |
Mr. Siegel's assistant usually books the appointment. | Помощник мистера Сигеля обычно бронирует сеанс. |
You didn't move his appointment. | Это ты не перенесла сеанс. |
I'm calling to confirm your acupuncture appointment. | Я звоню что бы подтвердить ваш сеанс иглотерапии. |
I called your therapist and made an appointment. | Я позвонила твоему психологу, и назначила сеанс. |
I'd like to make an appointment to see the doctor. | Я бы хотел записаться на приём к врачу. |
I'll make an appointment for a doctor. | Я назначу приём к врачу. |
Can I get an appointment whenever I want? | Смогу ли я получить место, когда захочу? |
At the conclusion of the one-year, fixed-term appointment, it was decided that the Deputy Registrar would seek employment elsewhere, and the post again became vacant. | По истечении срочного одногодичного контракта заместителю Секретаря было предложено перейти на работу в другое место, и должность вновь стала вакантной. |
Griffin received a recess appointment from President George Washington on November 28, 1789, to a new seat on the United States District Court for the District of Virginia, created by 1 Stat. | Гриффин получил назначение перерыва от Президента Джорджа Вашингтона 28 ноября 1789 года на новое место в окружном суде Соединенных Штатов для округа Вирджиния, созданное. |
It is based on research and consultations undertaken since his appointment in April 2004, on the basis of a mission to the country in August 2004 and extensive consultations held during that mission. | Он подготовлен на основе результатов исследовательской работы и консультаций, которые проводились после его назначения в апреле 2004 года, а также на основе результатов его поездки в его страну в августе 2004 года и многочисленных консультаций, которые имели место во время этой поездки. |
The present JIU review will cover the following categories of travel: travel on official business, travel on appointment, travel on separation, travel on change of duty station, home leave travel, family visit travel and education travel. | В этом докладе ОИГ рассматриваются следующие категории поездок: служебные поездки, поездки при приеме на службу, поездки при уходе со службы, поездки на новое место службы, поездки в отпуск на родину, поездки для посещения семьи и поездки к месту учебы и обратно. |
In September 2000, he accepted an appointment to the U.S. Navy's Officer Candidate School in Pensacola, Florida. | В сентябре 2000 года он получил назначение на должность кандидата в офицеры в школе ВМС США в Пенсаколе, штат Флорида. |
Moreover, the Kassel Higher Administrative Court had ignored the fact that the Ministry had intentionally misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50. | Кроме того, Высший административный суд Касселя проигнорировал тот факт, что министерство намеренно неверно проинформировало его о том, что назначение на должность гражданского служащего в возрасте старше 50 лет было невозможно. |
Appointment to posts may be based on a competitive examination. | Назначение на должность может быть осуществлено по результатам конкурса. |
Despite this, he used his influence with Fonseca to secure appointment as Inspector General (Veedor General) of Magellan's Armada de Molucca with authority to supervise the expedition's financial and trading operations. | Несмотря на это, он использовал влияние Фонсеки, чтобы получить назначение на должность генерального инспектора (Veedor General) Магеллановой Молуккской Армады с полномочиями курировать финансовые и торговые операции экспедиции. |
This caused decade-long disagreements with Stasys Lozoraitis, who was in charge of the diplomatic service and had a back-dated appointment as Prime Minister by the last President of Lithuania Antanas Smetona. | Это послужило причиной конфликта со Стасисом Лозорайтисом, который был во главе дипломатической службы и имел задним числом назначение на должность премьер-министра от Антанаса Сметоны. |
The party that opposed the appointment of an arbitrator claimed that the arbitral agreement was void, since it permitted arbitrators to resolve legal questions through equity. | Сторона, выступавшая против назначения арбитра, утверждала, что арбитражное соглашение является ничтожным, так как позволяет арбитрам решать вопросы юридического характера на основе права справедливости. |
The High Representative is proposed by the Steering Committee and his/her appointment is confirmed by the UN Security Council under whose auspices the Dayton Peace Agreement was concluded. | Кандидатура Высокого представителя предлагается Руководящим комитетом, и его/ее назначение подтверждается Советом Безопасности ООН, под эгидой которого было заключено Дейтонское мирное соглашение. |
Miskine rejected the appointment, saying that the government had violated the Syrte agreement, in particular that it would fail to protect him from prosecution by the International Criminal Court. | Мискин отклонил назначение, заявив, что правительство нарушило соглашение в Сирте, заявив в частности, что оно будет не в состоянии защитить его от преследования со стороны Международного уголовного суда. |
Agreement between the United Nations and the International Seabed Authority Extending the competence of the United Nations Appeals Tribunal to the International Seabed Authority with respect to applications alleging non-compliance with the terms of appointment or contracts of employment of staff members of the International Seabed Authority | Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Международным органом по морскому дну о распространении компетенции Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций на Международный орган по морскому дну в отношении заявлений о несоблюдении условий назначения или контрактов сотрудников Международного органа по морскому дну |
McNair writes on this point 'Both States apparently regarded the existing Kutch Arbitration Agreement between them as continuing in force, taking action under it in connection with the appointment of arbitrators.' | Макнайр писал в этой связи: «Оба государства, как представляется, рассматривали существующее арбитражное соглашение по Качу между ними как остающееся в силе, принимая в соответствии с ним меры по назначению третейских судей». |
About that time, sorry for not keeping my appointment. | Кстати, извини, что не выполнил нашу договорённость. |
Walter, in polite society, the word is "appointment." | Уолтер, в воспитанном обществе есть слово "договорённость". |
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. | Договорённость была на 8:30, уже 11. |