| PDF fight alongside the regular armed forces. | НСО участвуют в боевых действиях на стороне регулярных вооруженных сил. |
| Other Lebanese elements are reported to be engaged in fighting alongside the Syrian opposition. | Другие ливанские элементы, как сообщается, участвуют в боевых действиях на стороне сирийской оппозиции. |
| According to Agence France Presse (AFP), a dozen Greek volunteers fought alongside the Serbs at Srebrenica. | Согласно агентству Франс Пресс (AFP), греческие добровольцы сражались на стороне сербов в Сребренице. |
| The Thracians fought alongside Athenians and Macedonians against the forces of the Spartans. | Фракийцы сражались на стороне афинян и македонцев против спартанцев. |
| Pier Luigi Borgia fought alongside the Spanish armies during the Granada War (Reconquista). | Педро Луис де Борха участвовал на стороне испанской армии в войне против Гранадского эмирата. |
| During the second coup, 1993, he participated alongside the Russian President. | В период войны компроматов, во время второго путча 1993 года принимал активное участие на стороне Президента РФ. |
| He fought alongside the British fleet in the Mediterranean Sea against the French under Napoleon Bonaparte. | Воевал на стороне британского флота в Средиземном море против флота Наполеона Бонапарта. |
| We are proud to fight alongside Men once more. | Мы гордимся вновь сражаться на стороне людей. |
| You were the first Grimm to fight alongside Wesen. | Ты был первым Гриммом, воюющим на стороне Существ. |
| Over the years, Sierra Leone, with determination and confidence, has stood alongside all those who have fought for that cause. | Многие годы Сьерра-Леоне решительно и твердо выступает на стороне тех, кто борется за деколонизацию. |
| Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. | С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии. |
| Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. | Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников. |
| They are not fighting against Cuba but alongside it. | Они выступают не против Кубы, а на ее стороне. |
| In his statement, the Head of the Eritrean regime made a public confession that Eritrean troops were fighting alongside the Sudanese rebels in eastern Sudan. | В своем заявлении глава эритрейского режима публично признал, что эритрейские войска воюют на стороне суданских повстанцев в Восточном Судане. |
| Non-Afghans present in fighting alongside the Taliban | Неафганцы, участвующие в боевых действиях на стороне движения "Талибан" |
| In addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces. | Ангольская национальная полиция не только выполняла свою традиционную функцию, но и участвовала в боях на стороне правительственных сил. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned by the presence of mercenaries fighting alongside rebel forces in Côte d'Ivoire. | Специальный докладчик особенно обеспокоен участием наемников в боях в Кот-д'Ивуаре на стороне мятежных сил. |
| This organization is a GIA branch that fought alongside the Taliban in Afghanistan. | Речь идет о сходной с ВИГ группой, которая воевала на стороне талибов в Афганистане. |
| Witnesses said Shabbiha members fought alongside the security forces, reportedly attacking some of the demonstrators with knives. | Свидетели рассказали о том, что на стороне сил безопасности воевали члены "шаббиха", которые, как сообщается, нападали на некоторых демонстрантов с ножами. |
| The plan includes providing funds for reconstruction and compensation for damaged property, integrating tribesmen who have fought alongside the Government into the local police and resettling displaced families. | План предусматривает выделение средств на цели восстановления и для выплаты компенсации за имущественный ущерб, набор представителей племен, участвовавших в боевых действиях на стороне правительственных сил, на службу в местную полицию и расселение семей вынужденных переселенцев. |
| [10] These ex-FDLR combatants remobilized from Rwanda should not be confused with the FDLR splinter group "Mandevu", which is also fighting alongside M23. | [10] Этих повторно мобилизованных руандийских бывших комбатантов ДСОР не следует путать с членами отколовшейся группы ДСОР под названием «Мандеву», которая также сражается на стороне «М23». |
| During the remaining 18 months of the war 10 divisions of the Greek army fought alongside the Allied forces against Bulgarian and German forces in Macedonia and Bulgaria. | В течение оставшихся 18 месяцев войны 10 дивизий греческой армии воевали на стороне союзных войск против болгарских и немецких войск в Македонии и Болгарии. |
| It was reported by Agence France-Presse that at a conference held in Asmara on Thursday, 24 April 1997 he openly and unambiguously declared that Eritrean forces were fighting alongside Sudanese rebels. | Согласно сообщению агентства "Франс Пресс", на конференции, состоявшейся в Асмаре в четверг, 24 апреля 1997 года, он открыто и недвусмысленно заявил, что эритрейские вооруженные силы воюют на стороне суданских повстанцев. |
| As we have done in the past, we will stand alongside our allies and freedom-loving nations in the defence of world peace. | Как и в прошлом, мы будем на стороне наших союзников и свободолюбивых наций в деле защиты мира во всем мире. |
| The role of these defence groups is not limited to the general protection of the population; they also fight alongside FAA after a brief training period. | Роль этих отрядов обороны не ограничивается защитой населения; они также после непродолжительной подготовки участвуют в боях на стороне АВС. |