Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
He was alone at the bar. Он сидел за стойкой, один.
According to police, he was driving alone in a convertible. По данным полиции, он ехал один в своём кабриолете.
But in this country, no man, not even the president, can act alone. Но в этой стране никто, даже президент, не может действовать один.
You're not alone. Ты не один, ясно, Уолли?
I am never quite alone. Здесь я ни минуты не бываю один.
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
Laurin will be all alone in the world. Лорэн останется совсем одна в этом мире.
Then you won't be alone in the house. Тогда ты не останешься одна в доме.
If I'm not there, alone, by the way, Dan's a no-show, guaranteed. Кстати, если там буду не я или не одна, Дэн не покажется, гарантирую.
Maybe when my son is gone, when my daughter is gone, when I am alone and so dejected that nothing matters any more, Может быть, когда уйдёт мой сын, когда уйдёт моя дочь, когда я останусь одна удручённая тем, что больше ничего не имеет значения,
I'm already alone. Я и так уже одна.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
The International Criminal Court cannot succeed alone. Международный уголовный суд не может добиться успеха только собственными силами.
During the programme period, the number of businesses run by women rose by 13.2% between 2006 and 2010 alone. В течение периода ее выполнения количество предпринимателей среди женщин только за 2006-2010 годы возросло на 13,2%.
Intensification of crop and animal production cannot be achieved on the basis of improved seeds, breeds and fertilizer alone. Интенсификация растениеводства и животноводства не может быть достигнута только за счет применения улучшенных семян, пород и удобрений.
The panellists asserted that a human rights-based approach to climate change is also pragmatically necessary because litigation alone is not working. Участники дискуссии высказали то мнение, что применение правозащитного подхода к решению проблемы изменения климата также является прагматически необходимым, поскольку использование только механизма судебного разбирательства неэффективно.
Financial services alone were not sufficient: investment was also needed in non-financial components such as business development services, policy reforms, applied research and impact studies, and dissemination of best practices. Одних только финансовых услуг недостаточно, поскольку необходимы также инвестиции в такие нефинансовые компоненты, как услуги по развитию предпринимательской деятельности, стратегические реформы, прикладные исследования и оценки отдачи, а также распространение передового опыта.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
Colleen walks away leaving Misty alone, signaling the complete end of team. Коллин уходит, оставляя Мисти в покое, сигнализируя об окончании команды.
As long as he leaves us alone. Как только он оставит в покое нас.
If you had just left Harold alone, it would've stayed that way. Если бы вы оставили Гарольда в покое, то все так бы и осталось.
He never leaves me alone. Он никогда не оставляет меня в покое.
Let that window alone, will you? Оставь уже окно в покое.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
She saw you for what you are: selfish and alone. Она разглядела что ты из себя представляешь - эгоистичный и одинокий.
And it's just you, old and alone in an empty house. И ты остаёшься один, старый и одинокий в пустом доме.
Older women's greater likelihood of being widowed and living alone in old age often limits the feasibility of their remaining at home when serious illness or impairment strikes. То, что пожилые женщины, как правило, живут дольше своих мужей и, овдовев, ведут одинокий образ жизни в пожилом возрасте, зачастую ограничивает вероятность того, что они останутся дома в случае серьезного заболевания или инвалидности.
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. Право на это пособие имеет любой одинокий человек или семья, чей ежемесячный чистый доход после вычета фиксированных расходов на жилье ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
I can tell you only when we are alone. я смогу рассказать вам это только наедине.
I'm getting the feeling that you don't trust me to be alone with my own grandbaby. У меня появляется чувство, что вы не доверяете мне когда остаюсь наедине с моим собственный внучком
I'll leave the two of you alone. я оставлю вас наедине.
Don't isolate yourselves from others or spend time alone. Не изолируйтесь от других и не оставайтесь наедине.
I ask time alone with my father to make my peace with him. Я бы хотел поговорить со своим отцом наедине,
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
He had to go through that trial alone. Он в одиночку выстоял на том суде.
We are prepared to work with the Council to reach this objective, but we cannot do it alone. Мы готовы сотрудничать с Советом в усилиях по достижению этой цели, но мы не можем достичь ее в одиночку.
Work is no fun when you do it alone Работа не радует, когда работаешь в одиночку
I can destroy Japan alone, I don't need your help for that! Я могу разрушить Японию в одиночку, мне не нужна твоя помощь!
She was born alone. Она и родилась в одиночку.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
One night we were alone, she brought a tray into my room... Однажды, когда мы были одни она принесла тазик в комнату...
Unfortunately, you're not alone. К сожалению, вы не одни.
We're alone on this island. Мы совершенно одни на этом острове.
And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men." В полете они были одни, и я подумала: "Вот она - неизвестная сторона мужчин.".
We're not alone in our loathing of the Khan. Не мы одни ненавидим Хана.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
I have left you here to suffer alone for too long. Слишком надолго я оставил вас страдать в одиночестве.
Well, here we are: outside the law and alone. Вот и мы: вне закона и в одиночестве.
I could possibly imagine, but it happened, and you mourning Ashley alone is not going to do yourself or anyone else any good. Но это случилось, и ваш скорбь по Эшли в одиночестве не доведет ни вас ни всех остальных до добра.
Did I leave your brother to die alone? Разве я оставила твоего брата умирать в одиночестве?
If you play the game, then Aaron ends up Dancing the tango alone And Serena would be with you. Если ты сыграешь в игру, тогда Эрон будет танцевать танго в одиночестве, а Сирена будет с тобой.
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
Leaving Zelig alone... Dr. Fletcher takes Paul Deghuee's advice... and she and her fiance spend some hours off, relaxing. Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Think I'd leave you here alone with all this cash? Что, думал, я тебя оставлю одного со всей этой наличкой?
Central to the 1995 decision on the Treaty's indefinite extension was recognition that this decision could not stand alone, that it needed to be supplemented. Основным фактором при принятии в 1995 году решения о бессрочном продлении действия Договора было признание того, что одного этого решения недостаточно и что его необходимо дополнить.
Of course, while such access alone is not sufficient to ensure human development, the achievement of higher standards of living in the absence of affordable and predictable energy supply is virtually impossible. Разумеется, одного лишь такого доступа будет недостаточно для обеспечения развития человека, в отсутствие доступного и надежного энергоснабжения достижение более высокого уровня жизни практически невозможно.
The drafters of the Nuclear Non-Proliferation Treaty 30 years before had lamented the horrendous invention which mankind had created but fully realized that expressions of regret alone could not change reality. Авторы концепции Договора о нераспространении ядерного оружия 30 лет назад высказали большое сожаление в связи с этим ужасным изобретением, которое создало человечество, однако они четко заявили, что одного осуждения недостаточно для того, чтобы изменить реальность.
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
They want you alone, isolated. Хотят оставить тебя одну, изолировать.
No, I'm not leaving you alone. Нет, я не оставлю тебя одну.
In the Financial Services Branch alone the new modality resulted in the discontinuation of one clerical position, freeing up capacities for core operations. Только в одном Секторе финансовых служб новая модель позволила сократить одну канцелярскую должность и тем самым обеспечить дополнительные возможности для основных видов деятельности.
Think it's a good idea to send your fiance alone? это хорошая идея - отпустить свою невесту одну?
However, he was so worried about his wife that he feared leaving her alone at home with the children for long periods of time. Он был так обеспокоен состоянием своей жены, что боялся надолго оставлять ее дома одну с детьми.
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
There are over 30 such experiments under way in India alone. Более 30 подобных экспериментов в настоящее время проводятся в одной только Индии.
Me not wanting to do this alone isn't enough of a reason to drag you into a relationship with me. Мое нежелание остаться одной - это еще не достаточная причина, чтобы втягивать тебя в отношения со мной.
We do not regard resources as being the cause of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, nor would addressing this problem alone solve that conflict. Мы не рассматриваем ресурсы как причину конфликта в Демократической Республике Конго и не считаем, что решение одной этой проблемы поможет урегулировать конфликт.
You are never, ever going to be in the same room with the President, much less alone with him, ever again. Ты никогда не сможешь находиться в одной комнате с президентом, никогда наедине с ним.
Alone in this place? Но одной, здесь...
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
This last trial is for you to face alone. Эту последнюю битву тебе придется продолжать одному.
It's not safe for any of us to be alone right now. Для нас сейчас опасно ходить по одному.
I mean, how can a man like Henry who loves his work and his family so much end up sitting alone at a bar all day? Как может такой человек, как Генри, который так сильно любит свою работу и свою семью, закончить жизнь, просиживая одному весь день в баре?
Don't you get lonesome being here all alone? Вам не одиноко здесь одному?
Oliver Queen is a man destined to be alone. Оливеру Куину суждено быть одному.
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
I've even begun to talk alone. Знаете... я уже разговариваю сам с собой.
As a result, UNOPS was targeting zero real growth in management resources and zero net revenue for the biennium, as well as a fully replenished operational reserve, which alone represented a significant measure of UNOPS financial sustainability and the viability of its business model. В результате ЮНОПС нацелено на нулевой реальный рост управленческих ресурсов и нулевые чистые поступления за двухгодичный период, а также полностью пополняемый оперативный резерв, который сам по себе является значительным показателем финансовой устойчивости ЮНОПС и жизнеспособности его бизнес-модели.
I'll do it alone. Я сам всё сделаю.
Politically, it seems that it's just Your Majesty and the South that's fighting alone. Сейчас Южная Корея... Ваша Величество хочет сделать все сам?
If it came out of Bob Durst's mouth and Bob Durst's mouth alone, I don't believe it. Так говорил только сам Боб Дерст. Верится с трудом.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
I'm not going with Mom alone. Я не пойду в лес с мамой вдвоем!
I don't guess we're allowed to stay in the house alone. Я не предполагал, что нам позволят остаться дома вдвоем.
This is our honeymoon - it's our only chance to be alone. Это наш медовый месяц - единственный шанс побыть вдвоем.
All that for living in Portugal alone. Как мы будем там вдвоем?
Just the two of you working this alone? Вы вдвоем работаете над этим делом?
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
A Targaryen alone in the world is a terrible thing. Единственный в мире Таргариен - это ужасно.
That alone should be the criterion for the Committee's decision on the draft amendment. Это единственный критерий, которым должен руководствоваться Комитет, принимая решение по проекту поправки.
Noting the statement in the High Commissioner's report to the effect that humanitarian assistance could not replace political solutions, he said that political solutions alone could stem displacement and eliminate human suffering. Humanitarian assistance could only be a temporary measure. Процитировав содержащееся в докладе Верховного комиссара заявление относительно того, что гуманитарная помощь не может заменить политические решения, оратор говорит, что политические решения - это единственный способ полностью прекратить перемещение людей и положить конец человеческим страданиям; гуманитарная помощь является лишь временной мерой.
The only way out of here alone is dead. Единственный выход отсюда в одиночку - это смерть.
She is Leo's little sister and the only character who has piloted Rocket alone. Энни (англ. Annie) - младшая сестра Лео; единственный участник команды, пилотировавший Ракету в одиночку.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
But you go alone alone, Parents will worry about you Но вы идете как таковые как таковой, Родители будут беспокоиться о вас
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом.
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. Вместе с тем мер экономической политики как таковой может оказаться недостаточно для того, чтобы обеспечить производительную занятость для всех, как показывает докризисный опыт усиления неравенства как по объему получаемых доходов, так и в плане доступа к достойной работе.
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах.
However, universal access to medications alone cannot help us roll back malaria and lead to the ultimate solution we all hope for - its eradication, pure and simple. Однако лишь один всеобщий доступ к лечению не сможет помочь нам преодолеть малярию и содействовать окончательному решению этой проблемы, на которое мы все рассчитываем - полному искоренению малярии как таковой.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
I didn't feel alone anymore. И больше не страдал от одиночества.
Since I don't like being alone, my heart searches night and day for the man I'm dreaming of. Так как я не люблю одиночества, Мое сердце ищет день и ночь человека о котором я мечтаю.
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie. В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как...
If we keep living alone, we'll just get worse and worse because we're weak Порознь - мы можем и не справиться, можем не выдержать одиночества.
People can't stand to be alone. Люди не могут вынести одиночества.
Больше примеров...