Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз.
So that I wouldn't be alone with all my bairns gone. Чтобы я не остался один, когда моего последнего ребенка не станет.
He was single, he lived alone. Он был одинок, жил один.
Can't I be alone? Я что, не могу остаться один хоть ненадолго?
Now I live alone. Меня бросила жена, теперь я один.
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
Reintegration alone cannot succeed in making a gun-toting rebel into a productive member of his or her society. Одна только реинтеграция сама по себе не способна обеспечить перевоплощение вооруженного мятежника в продуктивного члена его или ее общества.
Once I came up with a friend of mine and... once alone. Один раз я пришла с подругой, второй раз... одна.
You shouldn't have been alone. Ты не должна быть одна.
And you will be all alone. А ты останешься одна.
I killed my husband alone. Я убила своего мужа одна.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
There are 500 of these facilities producing active ingredients in China alone. Существует порядка 500 фабрик, производящих активные ингредиенты, и это только в Китае.
A State party may not, therefore, restrict the rights under article 27 to its citizens alone. Поэтому государство-участник не может распространять права по статье 27 только на своих граждан.
In the past 10 years alone, nearly 800 soldiers had died and over 2,000 had sustained injuries in the relentless war that the Myanmar Armed Forces had waged against drug traffickers. Только за последние 10 лет в результате непрекращающейся борьбы, которую вели вооруженные силы Мьянмы против наркоторговцев, погибло около 800 военнослужащих и более 2000 были ранены.
Proof of that is what has been achieved in the field of human rights since the beginning of this year alone, which we would like to summarize as follows. Доказательством тому являются достижения в области прав человека, которых удалось добиться только с начала текущего года и которые мы хотели бы суммировать следующим образом.
However, the Dominican Republic is aware that the stability and creditability of a democratic system does not depend on willingness alone, but on a wide range of political, economic, social, cultural and environmental factors. Однако Доминиканская Республика осознает, что стабильность и надежность демократической системы зависят не только от желания, но и от широкого круга политических, экономических, социальных, культурных и экологических факторов.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
I've told you, leave her alone. Я же сказала оставить её в покое.
Respectfully, I'd appreciate it if you left me alone for a while too. Со всем уважением, но я была бы благодарна, если бы вы и меня оставили в покое на некоторое время.
You'd better leave that head alone, Bill. Оставь мою голову в покое, Билл.
Before the story begins, Venom makes an agreement with Spider-Man that they will leave each other alone, on the condition that Venom commits no crimes. До того, как история начинается, Веном и Человек-паук заключают договор, что они оставят друг друга в покое, при условии, что Веном не будет совершать преступлений.
Leave my living beings alone! Оставь мои организмы в покое.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
All alone and so angry at the universe. Такой одинокий и такой злой на Вселенную.
You deserve to suffer, alone and scared. Ты заслуживаешь страданий, одинокий и напуганный.
The four elements... like man alone... are weak. четыре элемента... как одинокий человек... слабы.
I guess that means lonely boy was all alone When the clock tolled 12:00. Полагаю, это означает, что Одинокий Парень был совсем один, когда часы били полночь.
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. Право на это пособие имеет любой одинокий человек или семья, чей ежемесячный чистый доход после вычета фиксированных расходов на жилье ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
I need to spend more time alone. Мне нужно больше бывать наедине с собой.
I perfectly understand that newlyweds often want time alone. Я прекрасно понимаю, что молодожёнам часто требуется время наедине.
I'd always liked Linda, but we'd never been alone together. Мне всегда нравилась Линда, но нам ни разу не представился шанс побыть наедине.
I PRETENDED TO SO SHE'D LEAVE US ALONE. Я притворилась для того, чтобы она нас оставила наедине.
I have to say, the thought of you two being in here alone used to upset me deeply. Должен сказать, мысль о том, что вы здесь наедине, сильно меня огорчала.
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
I can't raise this baby alone. Я не могу растить нашего ребенка в одиночку.
No, every time he found something, he was alone. Если он что-то находил, то всегда в одиночку.
I do not like to drink alone. Я не люблю пить в одиночку.
Nicole Seymour was alone long enough to go to the mill, kill her ex-husband and join the others on the veranda. Николь Сеймур имела достаточно времени, чтобы в одиночку съездить к мельнице, убить бывшего мужа и присоединиться к остальным на веранде.
I want to prove that I'm strong and independent and I can't do that alone. Я хочу доказать, что я сильный и независимый человек, и не смогу сделать это в одиночку.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
There will be no more photo spreads of women alone. Больше не будет фотографий, на которых одни только женщины.
Us being here, alone, hidden. Что мы тут одни, скрываемся?
Such a process could not take place in one institution alone, because there were matters which related to trade, while others fell more within the competence of the International Monetary Fund or other institutions. Подобный процесс не может развиваться в одной лишь организации, поскольку одни вопросы касаются торговли, другие же относятся скорее к компетенции Международного валютного фонда или иных учреждений.
Collaborative efforts between the North and the South would also need to be stepped up, especially in cases where technologies were based on resources originating from the South. However, adaptation and mitigation efforts alone would not succeed without a global framework for climate change. Необходимо также активизировать усилия по развитию сотрудничества между Севером и Югом, особенно в тех случаях, когда технологии основаны на ресурсах Юга. Однако одни лишь усилия по адаптации и смягчению последствий не приведут к успеху без создания глобальной основы для решения вопросов изменения климата.
Sitting all alone, Élisabeth? Вижу, Элизабёт, вы одни.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
Well, when a fella's been alone as long as I have, he learns to take care of himself. Ну, когда мужчина пробудет в одиночестве столько, сколько я, он учиться заботиться о себе.
For you to have to bear that news alone - Тебе пришлось выслушать эту новость в одиночестве...
Say anything about how I'd be sitting alone, listening to old voicemails just to hear your voice? ничего не говорил о том, что я буду сидеть в одиночестве, слушать старые голосовые сообщения, чтобы только услышать твой голос?
And she waits, but he never comes, and so she's standing there, on the bridge, alone, wondering how he could just leave her there, after she said she loves him so much? И она ждёт, но он всё не приходит, и она стоит там, на мосту, в одиночестве, удивляясь, как он мог просто забыть её, после того, как она призналась, что любит его очень сильно?
What are you doing here alone? Почему сидишь в одиночестве?
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
It is therefore important not to fall into the trap of defining identity on the grounds of one element alone and putting individuals into a single category. Поэтому важно не попасть в ловушку определения идентичности по признаку лишь одного элемента и отнесения людей к единственной категории.
You're saying you're leaving me alone in this house, with all the responsibility? Ты оставляешь меня одного, взваливаешь все обязанности на меня?
Well, if I didn't have any little brother or sister, would you let me stay alone by myself for a few days? А если бы у меня не было братьев и сестер, ...ты оставил бы меня одного в квартире на несколько дней?
Why is he alone? Ты оставил его одного?
I'm not leaving him alone. Одного я его не оставлю.
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
He just left me alone - on Thanksgiving day. Он только что меня бросил одну - в День Благодарения.
I don't want to just leave you here alone with... with your kale. [chuckles] Я не хочу оставлять тебя тут одну с... с твоей капустой.
And secondly, why the hell would they bring you out here in the middle of nowhere, all alone? И во-вторых, какого чёрта они убрали тебя сюда от любого центра одну.
And then those friends moved away, the guy started living with somebody else, and then her family probably abandoned her... leaving her alone to rot in an attic somewhere with her cat, her big jungle cat, А потом ее друзья переехали, парень начал жить с другой, и ее семья, наверное, забыла про нее... оставили ее одну гнить на каком-нибудь чердаке с ее котом, ее большим диким котом, который сидел в углу,
Why would you leave her alone? Зачем ты оставил её одну?
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
Mommy, I'm scared to be alone. Мама, мне страшно оставаться одной.
Virtually all those cases (388, of which 94 were girls and 294 were boys), were attributed to Mayi-Mayi Kata Katanga alone, representing 98 per cent of the total number of cases documented in the province. Практически все эти случаи (388 - 94 девочки и 294 мальчика), которые составляют 98 процентов от общего числа зарегистрированных в провинции случаев, приписываются одной группе - «майи-майи» Ката Катанги.
267 cell phones are making calls on this street alone С одной улицы Шантунг звонят 267 мобильных телефонов.
I'll always be alone. Я всегда буду одной.
She needs to be alone Ей нужно побыть одной.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
Well, if I got to spend Christmas Eve alone, at least no one will see me. Раз уж мне придется провести Рождественский вечер одному, хотя бы никто меня не увидит.
You let him go upstairs without backup, alone. Вы позволили ему пойти наверх без прикрытия, одному.
Listen, is the value of me alone great? Слухай, Хмелю, велика ли цена мне одному?
I have to come alone. Мне придется идти одному.
I could use a couple of days alone. Мне не мешает побыть одному.
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
And you're eating alone at a deli. И ты кушаешь сам в гастрномическом магазине.
Five minutes alone with Bishop Perkins, and you'll dig your own grave. Пять минут наедине с епископом Перкинсом и ты сам выроешь себе могилу.
But the person who helped her to arrange it met her there alone. Но человек, который помог ей всё устроить, встретился там с ней сам.
In addition, it was noted that quantitative analysis alone could not fully inform judgement and provide adequate perspective on the management of change; rather, a balance of quantitative and qualitative insights was required. Кроме того, отмечалось, что ориентированный на количественные показатели анализ сам по себе не может в полной мере способствовать выработке продуманной позиции и надлежащих подходов в вопросах управления процессом преобразований; в первую очередь необходимо обеспечить баланс с точки зрения проведения количественного и качественного анализа.
Mr. Priyadarshi underscored that market access alone would not solve all the trade-related challenges faced by many developing countries and least developed countries, in particular. Г-н Приядарши подчеркнул, что сам по себе доступ на рынок не решит все проблемы, связанные с торговлей, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны и наименее развитые страны в частности.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
If we are going, you're going alone. Если мы едем, то едем вдвоем.
Well, the kids are gone and we haven't had one night alone since we got to California. Ну, детей нет дома, и мы ни разу не оставались вдвоем с тех пор, как приехали в Калифорнию.
Nate's dad confirmed the two of them were home alone. Отец Нэйта подтвердил, что они вдвоем были одни дома.
You know, we haven't spent time alone together since we broke up. Мы не были нигде вдвоем с тех пор, как расстались.
I'm alone with my dad. Мы тут вдвоем с отцом.
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
That alone should be the criterion for the Committee's decision on the draft amendment. Это единственный критерий, которым должен руководствоваться Комитет, принимая решение по проекту поправки.
It was the future Duke of Wellington who, alone of his children, inherited something of his musical talent. Герцог Веллингтон, единственный из его детей, кто унаследовал его музыкальный талант.
In teaching, the position of the Saami language as a mother tongue remains parallel to that of the Finnish language: as a mother tongue, Saami may be taught together with Finnish but not alone. Язык саами как родной язык занимает в процессе обучения то же место, что и финский язык: язык саами в качестве родного языка может преподаваться параллельно с финском языком, но не как единственный язык обучения.
The only way out of here alone is dead. Единственный выход отсюда в одиночку - это смерть.
For once she comes to visit, and I leave her alone and don't come back. Единственный раз она пришла, а я ее бросил одну и не вернулся.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today. Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек.
It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства.
In this context, age alone cannot be used as a proxy for illness, risk or dependency anymore. С этой точки зрения возраст как таковой больше нельзя считать достаточным показателем подверженности заболеваниям, уровня риска или степени экономической самостоятельности.
The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов.
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
Clearly, being alone has its benefits. У одиночества тоже есть свои преимущества.
So they never have to be alone again. Чтобы больше никогда не знать одиночества.
See, Vincent, I'm fiercely independent, yet I'm not a big fan of being alone. Видишь ли, Винсент, я очень независим, но в то же время не поклонник одиночества.
And... where were you during the 15 minutes of his "alone time"? А... где были вы во время его 15-минутного "одиночества"?
The feeling that we're all cut off, alienated, and alone. На чувства отрешённости, отчуждённости и одиночества.
Больше примеров...