Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
I thought I was alone in here. Я думал, что я здесь один.
Driver confirms that he was alone, on his phone, and agitated. Водитель подтверждает, он был один, говорил по телефону и был взволнован.
Home alone, he's says. Он говорит, что был один.
Fair enough, but, you know, this isn't to be shocking, but you don't have to do it alone. Кроме того, ты знаешь. это может шокировать, но ты не можешь сделать это один.
Have you been alone? А ты просидел один? - Конечно...
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
It happened because she was alone. Это произошло потому что она была одна.
And now I'm alone, Just me and a dehydrated chameleon. И я одна, только я и мой обезвоженный хамелеон.
How long have you been alone? Как долго вы одна?
I killed my husband alone. Я убила своего мужа одна.
Because I'm alone. Потому что я одна.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
As many as 12 mandated surveys have been conducted over a two-year period alone. Только за двухгодичный период было проведено 12 подмандатных обзоров.
The plan must therefore be clearly addressed to the Provisional Institutions and to them alone. Поэтому план должен быть четко адресован временным институтам и только им одним.
To facilitate early diagnosis of infectious and other diseases in inmates, in 2008 alone some 43.9 million tenge was spent on equipment for medical units. С целью ранней диагностики инфекционных и других заболеваний лиц, содержащихся под стражей, только в 2008 году в медицинские части учреждений приобретено оборудования на 43,9 млн.тенге.
The United Nations is not alone in seeking to promote international cooperation and provide assistance to States considering reforms or the development of entirely new policies and measures. Развивать международное сотрудничество и оказывать помощь государствам, которые намереваются осуществить реформы или разработать совершенно новую политику и меры в этой области, стремится не только Организация Объединенных Наций.
In the period from April 1995 to 1996 alone the number of citizens wishing to adopt children through the Directorate for Public Education in Dushanbe increased by 71. Только за период с апреля 1995 по 1996 год число граждан, желающих усыновить детей, в Управлении народного образования города Душанбе увеличилось на 71 человек.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
I've... I've promised Janet I wouldn't leave her alone. Я... я обещала Жанет Я бы не оставил ее в покое.
You might leave us alone for a minute, Freda. Ты могла бы оставить нас в покое хоть на минуту, Фреда!
He never leaves me alone. Он никогда не оставляет меня в покое.
Did you leave them alone? Ты оставил их в покое?
Why don't you leave the kid alone and just get out of here. Оставь пацана в покое и убирайся отсюда.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
It was just some guy alone in a suit. Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
And it's just you, old and alone in an empty house. И ты остаёшься один, старый и одинокий в пустом доме.
One man... alone... Один человек... одинокий...
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
He's good, and he's so alone. Добрый и такой одинокий.
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
Your uncle and I would like to spend some alone time together. Мы с твоим дядей хотели бы побыть наедине.
You know what, I'm going to leave you two alone. Знаете что, я оставлю вас наедине.
Was he alone with the boy for any length of time, Miss Hatcher? Он оставался надолго наедине с мальчиком, мисс Хэтчер?
I only sing when I'm alone. Я пою только наедине.
I must have had my shoes shined 50 times before I finally got the big boss alone, and he gave me five minutes for my boys. Я раз 50 отполировал туфли, прежде чем, наконец-то, выцепил большого босса наедине, и он дал мне 5 минут рассказать о моих ребятах.
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
The evidence presented to us indicates that he acted alone. Представленные нам улики свидетельствуют о том, что он действовал в одиночку.
But now you won't have to face it alone. Но теперь ты будешь с этим бороться не в одиночку.
She wants to go at it alone. Она хочет пройти это в одиночку.
Despite my wishes to pursue Savage alone, it seems that you're all intent on seeing this thing through till the bitter... Несмотря на желание преследовать Сэвиджа в одиночку, вы, кажется, хотите идти до самого конца.
After all, none of the problems that Europe is or will be facing can be solved more easily alone and at the national level than within the EU and through the framework of a supranational political community. В конце концов, ни одна из проблем, с которыми сталкивается и будет сталкиваться Европа может быть решена более легко в одиночку и на национальном уровне, чем в рамках ЕС и наднационального политического сообщества.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
Found out where they lived, where they were going, when they'd be alone. Выясняла, где они живут, куда ходят, и где бывают одни.
I'm not staying here alone with Theo. А мы останемся здесь одни?
Come on, let's be alone together. Давай побудем вместе одни.
No wonder you're here alone. Неудивительно, почему вы одни.
We won't be going in there alone. Мы - не одни.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone. Ты не мог бы просто вернуться в свое болото... и жить там счастливо в одиночестве.
Jeanne floats away from the statue, leaving Bayonetta alone to fight the deity. Жанна отлетает от статуи, оставляя Байонетту в одиночестве, чтобы сражаться с божеством.
Or maybe she does and she's sorry, and she's alone, hiding somewhere. Или помнит и сожалеет, и где-то прячется в одиночестве.
I walked home alone. В одиночестве же вернулся сюда.
And yet, even if the country were not crippled by economic crisis, it would be unreasonable to expect a single small country to bear the burden alone - especially in a year when more than 800,000 refugees are expected to pass through its territory. Однако даже если бы эта страна не была изувечена кризисом, было бы крайне безосновательно надеяться, что одна маленькая страна сможет нести такую ношу в одиночестве - особенно если речь идёт о пересечении её территории, как ожидается, более 800000 беженцами за год.
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
No man worthy of the title leaves a baby alone. Кто оставляет ребёнка одного, не достоин зваться мужчиной.
The Armenian population of northern Karabagh alone was more than twice the Azeri population of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region. Армянское население одного только Северного Карабаха более чем вдвое превышало азербайджанское население бывшей Нагорно-Карабахской автономной области.
Why did you leave me all alone...? Почему ты оставила меня одного? ...
Miu-san, please don't leave me here alone with them! не бросай меня тут одного!
You can't leave well enough alone, can you? Да тебя одного нельзя выпускать на улицу!
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
I thought he'd left you here alone. Я подумал, он бросил тебя здесь одну.
We wanted to be alone for one night. Мы хотели побыть наедине на одну ночь.
I'm worried about leaving Alice alone. Вряд ли мне стоит оставлять Алису одну.
Why do you think Phyllis had your wife come into her office alone? Зачем ты думаешь Филлис просила твою жену прийти сюда одну?
He wanted to get her alone. И оставили ее одну.
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
There are over 2000 of these forts known in Britain alone. В одной только Британии таких фортов известно более 2000.
On the one hand they want to get a job, but on the other hand they collided with educational backgrounds in general only with high school diplomas alone equal. С одной стороны, они хотят получить работу, но, с другой стороны, они столкнулись с уровнем образования в целом только в средней школе дипломы только равные.
I have to learn to sleep alone. Надо научиться спать одной.
I don't want to be alone any more. Не хочу быть одной.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
There's nowhere to be alone in this house. Невозможно побыть одному в этом доме.
It is not healthy for one to be always alone. Это не совсем нормально для человека, быть все время одному.
You shouldn't be alone. Не стоит быть одному.
Ishim said to come alone. Ишим просил меня прийти одному.
All alone, with himself. Одному, с самим собой
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
Some have argued that this political climate alone determines both the rate of progress and its future prospects. Некоторые утверждают, что политический климат сам по себе определяет как темпы прогресса, так перспективы на будущее.
Do you believe that he thinks this is a time that I should leave it alone? А вы как считаете, он сам хочет, чтобы я сейчас оставил все как есть?
Sometimes alone, sometimes not. Иногда сам с собой, иногда - нет.
Drinking alone, dude? Бухал сам, чувак?
That man is responsible for over 1,200 jobs in the Hawaii shipping industry alone. Этот человек обеспечил 1200 рабочих мест в гавайском кораблестроении сам.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
Just thought that I would swim halfway across the bay at the chance to be alone with you. Не знаю, я подумал, что если доплыву до середины залива, то судьба даст мне шанс побыть с тобой, вдвоем.
It'll be just them two, all alone. Они будут только вдвоем, в полном одиночестве.
You know, I think it would be a good thing for the two of us to do alone. Знаешь, мне кажется нам вдвоем было бы неплохо побыть одним.
But you just don't want me to go to Paris alone with her? Но ты не хочешь, чтобы мы летели в Париж вдвоем.
You found yourself in the middle of no-man's-land alone with Private Meyer? - Yes, sir. Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
Fang lets all other lions know that he alone rules the southern kingdom. Фанг дает знать другим львам, что он - единственный хозяин южных земель.
The United Kingdom further notes that it is the Fifth Committee alone that has the competence and the authority to take decisions on administrative and budgetary matters. Соединенное Королевство хотело бы также указать на то, что единственный орган, должным образом уполномоченный принимать решения по административным и бюджетным вопросам, - это Пятый комитет.
Probably alone around this table, and possibly in this room, I was part of the team at the Group of Eight meeting that negotiated resolution 1244. Я, вероятно, единственный из всех, сидящих за этим столом и в этом зале, кто был в составе команды в рамках «Группы восьми», участвовавшей в переговорах по резолюции 1244.
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
When considering the time-saving factor, neither Poland nor Serbia achieved the gain that they had anticipated, while Cyprus was alone among the countries that saved unplanned time. Что касается экономии времени, то ни Польша, ни Сербия не извлекли выгод, на которые рассчитывали, тогда как Кипр - единственный среди всех стран - получил экономию времени сверх запланированного.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today. Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек.
In this context, age alone cannot be used as a proxy for illness, risk or dependency anymore. С этой точки зрения возраст как таковой больше нельзя считать достаточным показателем подверженности заболеваниям, уровня риска или степени экономической самостоятельности.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов.
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
Right now you're willing to overlook pretty much anything because ultimately you are just terrified of being alone. Сейчас ты готова игнорировать почти все, потому что ты просто в ужасе от одиночества.
You losing your mind, being alone in your apartment? Ты сошла с ума в своей квартире от одиночества?
One day, we're one family, then the next day he wants to be alone. Сегодня мы одна семья, а завтра он ищет одиночества.
If you are tired of being alone and dream about love, romantic relations and family life, then you have come to the right place, the site where you will certainly find your other half, your wonderful couple. И если Вы устали от одиночества и давно мечтаете о любви, романтике и крепкой семьи, то Вы попали именно туда, где Вы обязательно найдёте свою удивительную и замечательную половинку.
Or worship a cross Not to be alone We believe in fairy tales Чтобы спастись от одиночества, идёшь в кино, любишь воспоминания, тени, что угодно, чтобы спастись от одиночества, ждёшь весны.
Больше примеров...