Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
I had been tracking him for weeks, just waiting to get the guy alone. Я выслеживал его неделями, ждал, когда же парень останется один.
Access to water will be solved in the first stage alone (well or well). Доступ к воде будет решен в первой сцене один (ну или хорошо).
You're dead if you do it alone. Если останешься один, ты покойник.
You're not in this alone, you know. Ты в этом не один, ты знаешь это.
Have you been alone? А ты просидел один? - Конечно...
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
I really get some bad thoughts when I'm alone. Мне в самом деле приходят в голову плохие мысли, когда я одна.
You have to come, I don't want to go alone. Пойдём, я не хочу идти одна.
Millie was alone at home. Милли была одна дома.
'Cause I can't do that alone. Одна я не справлюсь.
You alone know the truth. Вы одна знаете правду.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
It remained convinced that such an important decision could not rest in the hands of the political parties alone, and it firmly opposed processes aimed at imposing status options that did not reflect the democratic will of the people. Оно по-прежнему уверено в том, что принятие столь важного решения нельзя предоставить только политическим партиям, и решительно выступает против процессов, направленных на навязывание вариантов статуса, которые не отражают демократическое волеизъявление народа.
In 1998 alone, two subregional training activities, one major regional seminar for all African countries in Cairo (21-23 April) and a series of national seminars and advisory activities are being planned. Только на 1998 год запланировано проведение двух субрегиональных учебных мероприятий, крупного регионального семинара для всех африканских стран в Каире (21-23 апреля) и ряда национальных семинаров и консультативной деятельности.
Previously, the courts had not been involved in procedure for arrest, whereas under the new system the judiciary alone had the authority to authorize taking someone into custody. До недавнего времени судебные органы не имели никакого отношения к производству ареста, а теперь в рамках новой системы правом давать санкцию на заключение под стражу обладает только судебная власть.
It is estimated that in Sarajevo alone approximately 70,000 persons are affected, among them many Serbs who left for the territory of the Republika Srpska or other destinations after the reintegration of the territory. Согласно оценкам, в одном только Сараево это имеет значение для примерно 70000 человек, среди которых много сербов, которые выехали на территорию Республики Сербской или в другие места после реинтеграции территории.
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
Funny how they'Ve left us alone. Странно, что теперь нас оставили в покое.
Will they never leave us alone? Они когда-нибудь оставят нас в покое?
Will they leave us alone? Они оставят нас в покое?
You leave Mr. Fredricksen alone! Оставьте мистера Фредриксона в покое!
Leave my mom alone! Оставь мою маму в покое!
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
A man, like you, out of his time, alone and scared. Человек, такой же как и ты, потерянный во времени, одинокий и испуганный.
and wander dark hallways alone and tormented. И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный.
No, I just want an "alone" night. Нет, я просто хочу "одинокий" вечер.
Every night, I would wake up in a cold sweat, frightened and alone. Каждую ночь я просыпался в холодном поту, напуганный и одинокий.
He's just an old man, alone... Он просто пожилой человек, одинокий...
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
Perhaps you could give us some time alone. Ты не мог бы дать нам побыть немного наедине.
We get to be alone together in your new house, and initiate it all by ourselves. Мы с тобой наедине в твоем новом доме, и сейчас все это сами приговорим.
I need 30 seconds alone in a room with you! Её жених! Лишь 30 секунд наедине с тобой...
Look, madison, I know you don't want to drive to school with jason, But I need some alone time with grace. Слушай, Мэдисон, я знаю, что ты не хочешь ездить в школу с Джейсоном, но мне нужно быть немного быть наедине с Грейс.
We were always alone. Мы были всегда наедине.
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
There exists a growing realization that no single country, acting alone, can deal with them. Происходит рост понимания того, что никакой отдельной стране в одиночку с ними не справиться.
It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. Переломить негативную тенденцию усиления наркоопасности в мире в одиночку, пожалуй, не под силу ни одному государству.
That which divided nations, States or continents cannot achieve alone they can and will achieve together as the United Nations. То, чего разделенные нации, государства или континенты не могли бы добиться в одиночку, они могут добиться как объединенные нации.
And she might have stepped up and parented her all these years because someone had to do it, but in my honest opinion, she shouldn't have to do it at all, and she definitely shouldn't have to do it alone. Когда-то она взялась за это, и притворялась ею все эти годы, потому что кто-то должен был. Но, честно говоря, ей не следовало этого делать вообще, и уж точно она не обязана делать это в одиночку.
We always work alone. Мы всегда работаем в одиночку.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
I mean, their scarves alone... an entire chapter. Одни их шарфики - это целая глава.
Rainfall data alone, however, were not a reliable indicator of a possible cholera outbreak. Однако одни лишь данные об осадках не могут служить надежным показателем возможной вспышки холеры.
Most of the victims and witnesses are extremely vulnerable, not only because of their youth, but also because they are living alone, with other children or with older relatives in extended families who are unable to provide for them. Бóльшая часть потерпевших и свидетелей находится в крайне уязвимом положении не только из-за своего малолетства, но и ввиду того, что они проживают одни с другими детьми или с родственниками более старшего возраста в больших семьях, не способных обеспечивать их.
With respect to the obstacles to ratifying the Convention cited by Governments, she said that many myths needed to be dispelled and that demographics alone would force Governments, especially those of industrialized nations, to consider international migration as a response to their labour market needs. Касаясь препятствий для ратификации Конвенции, на которые ссылаются правительства, она говорит, что необходимо опровергнуть немало мифов и что одни лишь демографические факторы могут вынудить правительства, особенно в промышленно развитых странах, рассматривать международную миграцию как способ решения проблем, возникающих на рынке труда.
Caleb, we were alone. Калеб, мы были одни.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
You're drinking alone and eating ham. Пьёшь в одиночестве и ешь ветчину.
Don't you ever want to be alone to think? Разве вам никогда не хочется просто побыть в одиночестве?
I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me, expecting to die all alone in a care home. Я жил в страхе, и, грубо говоря, ждал, когда же смерть, наконец, освободит меня, предвидя, что умру в одиночестве в учреждении по уходу за больными.
A woman... traveling alone. Женщина... Путешествующая в одиночестве.
Not much of a Christmas for me all alone. Какое там Рождество в одиночестве...
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
However, economic growth alone was not enough, since key issues of distribution and equality of opportunity must also be addressed. Однако одного экономического роста недостаточно, поскольку ключевые вопросы распределения и равенства возможностей должны также приниматься во внимание.
It was thus unrealistic to appoint members of the House of Chiefs on the basis of ethnicity alone. Из этого следует, что выбор членов Палаты вождей на основе одного лишь этнического происхождения не является реалистичным.
I can't leave the Second Kira alone like this. Я не могу так просто оставить второго Киру одного...
In this modern day of free movement of labour and capital, it is no longer sufficient in the case of fishing vessels to rely on flag State control alone. В наше время свободного обращения труда и капитала больше недостаточно в случае рыболовецких судов полагаться только на контроль одного государства флага.
But peacekeeping alone is not enough. Но одного миротворчества недостаточно.
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
I was in my room one night, I remember looking up at the stars and feeling so alone. В одну ночь я была в комнате, помню, как смотрела на звёзды и чувствовала одиночество.
Who'd believe I'd find the queen of Scots here alone? Кто бы поверил, что я найду королеву Шотландии здесь совершенно одну?
For example, the report was based on the understanding that the Department of Peacekeeping Operations would launch only one large mission a year, whereas four such missions had been launched in 2004 alone. Например, доклад строился исходя из того, что Департамент операций по поддержанию мира будет проводить только одну крупную миссию в год, тогда как лишь в 2004 году были начаты четыре такие миссии.
You left me all alone. Ты оставила меня одну.
I can't leave her alone. Ее нельзя оставлять одну.
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. Она была незамужней женщиной, которая одна отправляется в местность, совсем не зная языка, куда нужно ехать одной на автобусе и лодке, чтобы попасть на пляж, который она не знала и никогда не видела.
In an era of rapid globalization, a financial crisis in one country is no longer the crisis of that country alone. В эпоху быстрой глобализации финансовый кризис в одной стране уже не ограничивается только этой страной.
In this perspective, the European Union firmly believes that the universalization of the BTWC alone is not sufficient and it must be accompanied by full national implementation of all its obligations and provisions by all States Parties, including those which adhere in the future. В этом ракурсе Европейский союз твердо верит, что одной лишь универсализации КБТО недостаточно, и она должна сопровождаться полным национальным осуществлением всех ее обязательств и положений всеми государствами-участниками, включая и тех, которые присоединятся к ней в будущем.
She said it was too expensive to live alone. А около месяца назад, я позвонила Молли и сказала, что здесь слишком дорого жить одной.
The ambitiousness of this aim was recognized, but it was considered essential to attempt to achieve it, although not necessarily by the United Nations system alone. Участники признали масштабность и сложность этой задачи и все же считали крайне важным попытаться ее решить, при этом силами не только одной системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
Until I come out of this room, I need to be alone, Lisbon. Пока я не покину этой комнаты, мне нужно побыть одному, Лисбон.
There's nothing to do but embrace the isolation and walk out into the void alone. И ничего нельзя поделать, кроме как принять изоляцию и войти в эту пустоту одному.
He can't be alone on his birthday. Нельзя в такой день быть одному.
And don't say that you needed to be alone for a while Because that is the single worst excuse ever. И не говори, что тебе нужно было побыть одному некоторое время, потому что это одно из худших оправданий.
I'm starting to get lonely. I mean, I thought it might be good to just jump right back in, but it's no fun to go out alone. Мне становится одиноко, думал, будет весело снова побыть холостяком, но одному кутить скучно.
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
And heyward made it all alone down the left side... И Хейворд сделал все сам прямо по левой стороне...
It should be noted that advanced age alone is not sufficient justification to grant an exception; Следует отметить, что преклонный возраст сам по себе не является достаточным основанием для предоставления исключения;
If you pursue this course of action, You do so, alone. Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам.
Enrolment in school does not alone ensure the fulfilment of the right to education if, for example, the quality of the education provided does not correspond to adequate standards. Факт записи в школу сам по себе не обеспечивает осуществления права на образование, если, например, качество предоставляемого образования не соответствует необходимым стандартам.
I brought my husband to those rooms and that girl because I thought, I thought that he might want to join me in that glorifying and that I might perhaps not be so alone in all that I did and thought and felt. Почему я думал, что это будет со мной в этом торжестве И что, возможно, я бы не быть Поэтому и я сам К чему я это сделал К чему я думал И то, что я чувствовал.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
I wanted us to celebrate your victory alone. Я хотела отпраздновать твою победу вдвоем!
Would you two like to talk to each other, alone? Не хотите поговорить вдвоем? Наедине.
Is when I'm alone with you Быть с тобой вдвоем.
We need some alone time Нам нужно побыть вдвоем.
Gamesthatcanbeplayed alone, with a partner, orinagroup. гры, чтобы играть в одиночку, вдвоем или большой компанией...
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
Probably alone around this table, and possibly in this room, I was part of the team at the Group of Eight meeting that negotiated resolution 1244. Я, вероятно, единственный из всех, сидящих за этим столом и в этом зале, кто был в составе команды в рамках «Группы восьми», участвовавшей в переговорах по резолюции 1244.
Sinai is hardly alone. Сайнай не единственный, кто так думает.
It's the only time she's alone all day. Это единственный момент за весь день когда она одна.
That is why Senegal believes that any coercive international action must absolutely be carried out within the framework of the United Nations by means of the Security Council, which alone can give such action indisputable international legitimacy. Вот почему Сенегал считает, что любые принудительные международные действия должны осуществляться исключительно в рамках Организации Объединенных Наций через Совет Безопасности, единственный орган, который может придать такой акции неоспоримую международную легитимность.
He elaborated on the title, referencing "when you're alone on Saturday nights and your only best friend is your shaking wrist". Уточняя фразой, что «когда вы одни в субботние вечера, а ваш единственный лучший друг - это ваше трясущееся запястье» (англ. "when you're alone on Saturday nights and your only best friend is your shaking wrist").
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today. Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек.
In this context, age alone cannot be used as a proxy for illness, risk or dependency anymore. С этой точки зрения возраст как таковой больше нельзя считать достаточным показателем подверженности заболеваниям, уровня риска или степени экономической самостоятельности.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом.
The Committee finds that the above-mentioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Комитет считает, что вышеуказанное обращение с автором со стороны сотрудников силовых структур является нарушением статьи 7 как таковой и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
Clearly, being alone has its benefits. У одиночества тоже есть свои преимущества.
Zoe, you know I'm scared of being alone. Ты же знаешь, я боюсь одиночества.
I got frustrated with being alone. Мне было грустно из-за своего одиночества
Now we need never be alone. Нам никогда не придётся страдать от одиночества.
Not to be alone We build cathedrals Where all lonely souls Чтобы спастись от одиночества, ходят в церковь, где все одиноки и молятся на звезду.
Больше примеров...