Английский - русский
Перевод слова Alone

Перевод alone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Один (примеров 6100)
He could've acted alone, or Nina could have been a willing accomplice. Он мог действовать один, а может Нина была его сообщником.
He says he'd rather go in alone. Он сказал, что хочет пойти один...
No, I'm alone with my daughter. Нет, я один со своей дочерью.
You're not alone. Но не бойся, ты не один.
You'll be alone tonight? Ты вечером будешь один? Надеюсь, нет.
Больше примеров...
Одна (примеров 4840)
Brazil alone is said to be able to save US$ 120 million per year in that regard solely for government operations. Согласно сообщениям, одна лишь Бразилия экономит ежегодно 120 млн. долл. США исключительно на государственных операциях.
After she had you walk her all of the way home, why do you suppose she'd go out alone after you left? Как вы думаете, почему после того, как вы проводили ее до самого дома, она опять одна идет на улицу после вашего ухода?
You're all alone, Mary. Ты совершенно одна, Мари.
But here you are alone. Но ты тут совсем одна.
You're all alone, Mary. Ты совершенно одна, Мари.
Больше примеров...
Только (примеров 7240)
But our battle must not remain confined to retaliation and retribution alone. Однако наша борьба не должна впредь ограничиваться только актами мести и возмездия.
Probably millions of them on this gauze alone. Вероятно, только на одной этой марле их миллионы.
At 1 byte per character, or 5 bytes per word, this would require 2500 gigabytes of storage space alone. 1 байт за символ или 5 байт за слово - потребовалось бы 2500 гигабайт одного только пространства памяти.
Financial services alone were not sufficient: investment was also needed in non-financial components such as business development services, policy reforms, applied research and impact studies, and dissemination of best practices. Одних только финансовых услуг недостаточно, поскольку необходимы также инвестиции в такие нефинансовые компоненты, как услуги по развитию предпринимательской деятельности, стратегические реформы, прикладные исследования и оценки отдачи, а также распространение передового опыта.
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
В покое (примеров 1324)
Leave the poor girl alone, Lily dearest. Оставь бедняжку в покое, Лили, дорогуша.
Work, never leaves you alone. Работа никогда не оставляет в покое.
It looks like old Lotrlovec wouldn't leave her alone. Похоже, он не оставлял ее в покое.
He came out of prison, and we left him alone. Он вышел из тюрьмы, и мы оставили его в покое.
Was the music so loud that you couldn't hear my client repeatedly tell you to leave her alone? Вы не слышали из-за музыки, как моя клиентка просила оставить ее в покое?
Больше примеров...
Одинокий (примеров 78)
and wander dark hallways alone and tormented. И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный.
She saw you for what you are: selfish and alone. Она разглядела что ты из себя представляешь - эгоистичный и одинокий.
The four elements... like man alone... are weak. четыре элемента... как одинокий человек... слабы.
And it's just you, old and alone in an empty house. И ты остаёшься один, старый и одинокий в пустом доме.
Alone in his demon world with no one to talk to. Полностью одинокий в своем мире демонов, где не с кем и поговорить.
Больше примеров...
Наедине (примеров 1996)
You need to be alone with the divine order of nature. Ты должен быть наедине с божественным порядком природы.
My son and I need to talk alone. Я и мой сын хотели бы быть наедине.
Can I talk to you... alone? Можно с тобой поговорить... наедине?
Don't leave me and my imagination alone with that for too long! Ты не можешь оставить меня наедине с моим воображением так надолго!
just be alone with him at 3:00. Просто побудь с ним наедине в три, когда начнется забег.
Больше примеров...
В одиночку (примеров 2949)
Africa alone - in fact, no region or nation alone - can face such challenges. В одиночку Африка, ни, по сути, любой другой регион или нация, не способны справиться с такими проблемами.
No one country can do that alone. Ни одна страна не сможет сделать это в одиночку.
If I have to go it alone, I will. Если мне придется сделать это в одиночку, что поделаешь.
In an open world no one can live in isolation, no one can act alone in the name of all and no one can accept the anarchy of a society without rules. В открытом мировом сообществе никто не может жить в изоляции, никто не может действовать в одиночку от имени всех и никто не может принять без правил анархию общества.
Granny, Adrienne Bolland flew alone over the Andes mountains four years ago. Бабушка, четыре года назад Адриенн Боллан в одиночку совершила перелет через Анды.
Больше примеров...
Одни (примеров 1582)
Actually, maybe we can be alone together. По правде... можем побыть одни вместе.
The materials alone will cost another 200 florins. Только одни материалы будут стоить вам еще 200 флоринов.
I believe that everyone is born with a flame of goodness, and if my light or yours go out, remember, we're not alone in this world. Я верю, что в каждом из нас с рождения есть нечто хорошее, и если мой свет или ваш потухнет, помните, мы не одни в этом мире.
See, I was thinking maybe we should say it was just Pepper and me alone on the island. А может, заявить, что мы провели эту ночь вместе с Пеппер одни на острове?
In that connection, she noted that the women of Afghanistan were not alone in experiencing violations of their human rights and that women and girls around the world, particularly in conflict situations such as in Rwanda, Burundi and Algeria, were especially at risk. В этой связи она отметила, что с нарушениями своих прав человека сталкиваются не одни женщины Афганистана и что особому риску подвергаются женщины и девочки в различных странах мира, особенно в таких странах, находящихся в условиях конфликта, как Руанда, Бурунди и Алжир.
Больше примеров...
В одиночестве (примеров 1502)
I would rather share one lifetime with you... than face all the Ages of this world alone. Лучше я разделю одну жизнь с тобой, чем буду встречать все века этого мира в одиночестве.
And I lived my life alone without anyone I could really talk to. "Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам".
I'd like to be alone for a moment. Я бы хотел немного побыть в одиночестве.
With you girls shouldering some of my counseling burden, I'll have two afternoons a week free for some much-needed alone time. После того, как ты взяла на свои плечи часть моей консультативной нагрузки - у меня появится два свободных дня в неделю, для такого необходимого "времени в одиночестве".
By using the "who" data, analyses of the time spent alone or with others - such as a spouse, children, or friends - are possible. Использование данных категории "с кем" позволяет проанализировать время, проведенное в одиночестве или в компании с другими - супругом/ой, детьми или друзьями.
Больше примеров...
Одного (примеров 1280)
The Legal Advisory and Policy Section is responsible for these and other related functions which are not contained in the scope of activity of any of the two divisions alone. Секция юридических консультаций и политики выполняет эти и иные соответствующие функции, которые не входят в сферу деятельности ни одного из двух отделов в отдельности.
You're leaving me alone. Ты бросаешь меня одного.
You left Hiram all alone. Ты оставил Хайми одного.
Tonnage tax alone for the first nine months of 2002 provided US$ 3,379,674 for Liberia. Полученные Либерией поступления за счет одного только судового налога за первые девять месяцев 2002 года составили 3379674 долл. США.
As an example, the diamond market alone represents a jackpot of $600 million to $700 million per year, while the Kilo-Moto mines alone represent a potential 1,000 to 2,000 tons of gold reserves, or the equivalent of $25 billion to $30 billion. В качестве примера можно привести следующие цифры: объем одного рынка алмазов составляет 600 - 700 млн. долл. в год, в то время как только запасы рудников в Кило-Мото достигают 1000 - 2000 тонн золота, что эквивалентно 25 - 30 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Одну (примеров 761)
You just left me alone on the street. Ты оставил меня одну на улице.
Do I leave her alone at home? Думаешь, я оставлю её одну?
You really think I'd let you come out here alone? Ты правда думала, что я отпущу тебя одну?
Sorry for leaving you alone. Извини, что оставил тебя одну.
And leave me here alone? И бросишь меня здесь одну?
Больше примеров...
Одной (примеров 1696)
Because I had to suffer through it alone. Потому что мне пришлось пройти через все это одной.
I have a big bed, and I don't like to sleep alone. У меня есть большая кровать и я не люблю спать одной.
Pay attention to fraud in the TIR system to the extent possible, bearing in mind that such issue cannot be resolved within the TIR procedure alone. уделение как можно большего внимания проблеме мошенничества в системе МДП с учетом того, что она не может быть решена при помощи одной лишь процедуры МДП.
More than I can handle alone. Одной мне точно не справиться.
Financial support to the scientific community alone is not enough. Одной финансовой поддержки специалистов-ученых недостаточно.
Больше примеров...
Одному (примеров 828)
Couldn't let you bomb alone. Я не позволю тебе позориться одному.
Stefan is better off alone than in your company. Стефану лучше одному, чем с тобой.
No one wants to be alone on Valentine's Day, right, Mr. Teddy? Никому не хочется быть одному в День Св.Валентина, да, Мистер Тедди?
A household comprises one person living alone or a group of people living at the same address, sharing their meals and the household, and having sole use of at least one room. Домашнее хозяйство может состоять из одного-единственного человека или из группы лиц, проживающих по одному и тому же адресу, совместно питающихся и живущих в одном домашнем хозяйстве, состоящем по меньшей мере из одной комнаты, и лично его использующих.
Alone in the wilderness, to be by himself. Одному с дикой природой, быть самому по себе.
Больше примеров...
Сам (примеров 566)
S sometimes with my friends but Last I do alone. Да, иногда с друзьями, но в основном сам Иногда после школы или... когда жду Шона...
In this case the creator of the main character had written the script alone. Существует версия, что прототипом главного героя являлся сам режиссер.
You must walk that path alone. Ты должен сам проделать этот путь.
This fact alone proves that whether the design is a printed matter or an image or a computer file remains uncertain. Сам этот факт указывает на сохраняющуюся неопределенность того, чем является чертеж: печатным ли продуктом, изображением или компьютерным файлом.
If I didn't know who JuIiet was or what she was doing on that balcony the image alone wouIdn't have any meaning. Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 161)
When we were alone, I was her audience. Когда мы были вдвоем, я был ее зрителем.
No, listen, you two go alone. Нет, послушай, идите-ка Вы вдвоем.
They're going upstairs alone. Они идут к нему вдвоем.
Wouldn't do, the two of us here alone, would it? Не получится, чтобы мы были здесь только вдвоем, ведь так?
Then you'll be alone with your girlfriend, and I'll be alone with mine. Тогда ты будешь вдвоем с твоей девушкой, а я - с моей.
Больше примеров...
Единственный (примеров 95)
Am I alone thinking along these lines? Я не единственный, кто так думает?
In a blurb for a European edition, Ernest Hemingway wrote that, alone among American writers, Dos Passos has "been able to show to Europeans the America they really find when they come here." Рекламируя европейское издание романа, Эрнест Хемингуэй написал, что Дос Пассос, единственный из всех американских писателей, «смог показать европейцам ту Америку, которую они на самом деле найдут, когда приедут сюда».
I needed to talk to someone, not be alone and you're the only person. Мне нужно было с кем-то поговорить, не оставаться одной. А вы единственный.
You're manipulative and cruel And the only person that you should be blaming For feeling so alone right now is you. Ты манипулирующая и жестокая, и единственный человек, которого тебе стоит винить за то, что теперь тебе так одиноко, это ты.
I don't think I'm alone when I say your judgment is in question. я наверн€ка не единственный, кто сомневаетс€ в вашем трезвом уме.
Больше примеров...
Как таковой (примеров 11)
It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства.
In this context, age alone cannot be used as a proxy for illness, risk or dependency anymore. С этой точки зрения возраст как таковой больше нельзя считать достаточным показателем подверженности заболеваниям, уровня риска или степени экономической самостоятельности.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах.
The Committee finds that the above-mentioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Комитет считает, что вышеуказанное обращение с автором со стороны сотрудников силовых структур является нарушением статьи 7 как таковой и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Одиночества (примеров 119)
But really, I'm just terrified of being alone. Но на самом деле, я в ужасе от одиночества.
Since I don't like being alone... Так как я не люблю одиночества...
They are not burdened by crippling paranoia, the kind that leaves you muttering to yourself alone in the dark, Они не обременены разрушающей подозрительностью, из-за которой во мраке одиночества ты бубнишь себе под нос:
When I'm with him, I guess I feel less alone, but then the next day, it's like a tax on my loneliness. Когда я с ним, думаю, я чувствую себя не такой одинокой, но на следующий день, чувствую будто это испытание моего одиночества.
Far from alone, I share my beautiful life with Dorothy, my beautiful wife, with our triplets, whom we call the Tripskys, and with the latest addition to the family, sweet baby Clementine. Далёкий от одиночества, я разделил эту прекрасную жизнь с Дороти, моей замечательной женой, с нашими тройняшками, которых мы зовём Трипски, и последним пополнением в нашей семье - малышкой Клементайн.
Больше примеров...