But we can't have you sleeping alone. | Но доктор сказал, что ты не должен спать один. |
No, Caleb, I'm sorry. I can't let you do this alone. | Нет, Кэлеб, извини, но один ты не пойдешь. |
Then that night when I came to pick up Oliver's turtle it was so clear to me that you live here all alone. | Потом, в тот вечер, когда я пришла забрать черепаху Оливера, мне стало совершенно ясно, что вы живете здесь один. |
I believe Sidney's one of 'em, and he's not alone. | Я верю, что Сидни один из них, и он не единственный. |
If we remain focused on one dimension of our work alone or on one region of the country, then the result may well be less stability, not more. | Если мы и впредь будем нацеливаться в своей работе лишь на один аспект нашей деятельности или лишь на один район страны, то результатом может стать меньшая, а не большая стабильность. |
Dean, my mom's all alone. | Дин, моя мама совсем одна. |
Then, one afternoon, I was home alone... | Но однажды я осталась дома одна. |
Your mother's all alone over there babysitting Mikey. | Ваша мама там одна нянчится с Майки. |
Absolutely alone I know, to whom I trust | Совсем одна я знаю, кому я доверяю |
Holy Neptune, she's not alone! | Клянусь Нептуном, она не одна! |
Your sparkling eyes alone endanger a heart that burns for you. | Только блеск ваших глаз может сжечь мое горячее сердце. |
The Pardon Institute had been very active: in 1995 alone, 14 persons had been pardoned. | Активно используется институт помилования: только в 1995 году было амнистировано 14 человек. |
Mr. BOSSUYT proposed deleting, in the fifth line, the word "alone". | Г-н БОССАЙТ предлагает вычеркнуть в пятой строке слово «только». |
In India alone, there were almost 7,000 dowry deaths in 2005, with the majority of victims aged 15-34. | Только лишь в Индии в 2005 году было зарегистрировано почти 7000 убийств из-за приданного, причем большая часть жертв была в возрасте 15-34 лет. |
However, the Dominican Republic is aware that the stability and creditability of a democratic system does not depend on willingness alone, but on a wide range of political, economic, social, cultural and environmental factors. | Однако Доминиканская Республика осознает, что стабильность и надежность демократической системы зависят не только от желания, но и от широкого круга политических, экономических, социальных, культурных и экологических факторов. |
Vivian and her herpes came into my life the other girls have pretty much left me alone. | Вивиан и ее герпес вошли в мою жизнь другие девочки сразу же оставили меня в покое. |
Countries like Qatar should leave Syria alone and not claim to feel sympathy for its children when their feelings were murderous. | Такие страны, как Катар, должны оставить Сирию в покое и не утверждать, что они сочувствуют ее детям, когда их чувства несут смерть. |
Warlow, leave the girl alone! | Варлоу, оставь девочку в покое! |
Leave us the hell alone! | Оставьте нас, черт возьми, в покое! |
You leave daddy alone! | Папу оставьте в покое! |
Obesity and psychologic factors: not alone Anorexia and Bulimia. | Тучность и психологические факторы: не одинокий Анорексия и Булимия. |
Sasha Illarionov will sing "The Sail I Whitening Alone". | Саша Илларионов споет "Белеет парус одинокий". |
One man... alone... | Один человек... одинокий... |
I am like a sparrow alone on the roof | Я одинокий воробей На крыше... |
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. | Право на это пособие имеет любой одинокий человек или семья, чей ежемесячный чистый доход после вычета фиксированных расходов на жилье ниже прожиточного минимума. |
You have now an opportunity of seeing me alone. | Вот вам случай увидеть меня наедине. |
Well, he spent six hours alone with her in a room - he knows. | Ну, он провел шесть часов наедине с ней в комнате - он знает. |
Are you and another person finding it impossible to be completely alone? | Вам и кому-то еще кажется невозможным побыть наедине? |
May I have a few minutes alone? | Могу я побыть с ним наедине? |
If I could speak to you alone. I'll go. | Можно тебя на пару слов наедине |
I... I just can't do it alone. | Я... я просто не могу сделать это в одиночку. |
I don't want to do this alone. | Я не хочу делать это в одиночку. |
The Australian experience has shown that individual land holders, community groups and non-governmental organizations must play a crucial role in the implementation of the Convention; Government cannot do it alone. | Австралийский опыт свидетельствует о том, что отдельные владельцы земли и землепользователи, группы таких людей и неправительственные организации призваны сыграть важнейшую роль в осуществлении Конвенции, правительству здесь в одиночку не справиться. |
No single country can work alone and it is increasingly evident that even the most powerful ones find that comprehensive solutions require that they work closely with other nations. | Ни одна страна не может действовать в одиночку, поскольку даже наиболее мощным державам становится все более очевидно, что для обеспечения всеобъемлющих решений требуется тесное сотрудничество с другими нациями. |
You are all alone to struggle against the 1983 brains, beat it to the end and, well, maybe relive the levels you have already completed or even tailor them to your taste by using the in-built level editor. | Вам предстоит в одиночку бороться против умов 1983 года, победить и, возможно, сыграть уже пройденные уровни заново или даже переделать их под собственный вкус при помощи редактора уровней. За дополнительной информацией вы можете обратиться к руководству пользователя. |
Similarly, elements of cost-competitiveness and efficiency alone could not address the existing imbalance in procurement and outsourcing practices. | Аналогичным образом, одни элементы ценовой конкуренции и эффективности не могут устранить существующий в настоящее время дисбаланс в области закупок и практики внешнего подряда. |
We carry with us so we're never quite alone | И в нас живёт она Мы больше не одни |
In countries such as Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, Niger, Uganda and Zambia, multilateral debt service alone corresponded to at least 20 per cent of their exports of goods and services in 1993. | В таких странах, как Боливия, Бурунди, Гондурас, Замбия, Мавритания, Нигер и Уганда, одни лишь выплаты в счет погашения многосторонней задолженности составляли по меньшей мере 20 процентов экспорта их товаров и услуг в 1993 году. |
Zoya and Nika were alone. | Зоя и Ника остались одни. |
We won't be alone, Chloe Webber. | 'Это ужасный поворот событий...' Мы не будем одни, Хлоя Вебер. |
I called her because I don't want to end up alone. | Я позвонила потому что не хочу остаться в одиночестве. |
You weren't home alone the night your wife was killed. | Вы не были дома в одиночестве, когда вашу жену убили. |
Y-You've lived here alone for so long. | Ты прожил здесь в одиночестве так долго. |
I don't really mind being alone. | Мне нравится быть в одиночестве. |
What happened actually when Dunbar kind of looked at the tape is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope. | Что на самом деле обнаружилось, когда Данбар стал просматривать пленку, что в действительности почти все важные прорывные идеи родились не в одиночестве в лаборатории перед микроскопом. |
The assignment of resident auditors alone is not sufficient to ensure the effectiveness of internal controls. | Одного назначения ревизоров-резидентов недостаточно для обеспечения эффективности внутреннего контроля. |
The pilot phase alone would not suffice for evaluation of the entire Cooperation Agreement but would provide guidance for the implementation of that Agreement. | Для оценки результатов всего Соглашения о сотрудничестве только одного экспериментального этапа будет недостаточно, однако он станет руководством для осуществления этого соглашения. |
At the age of six, his parents left him alone at home when they went to work, so Adrian knew the adult channels of cable television. | В шесть лет его родители оставили его одного дома, когда они пошли на работу, поэтому Адриан знал каналы кабельного телевидения для взрослых. |
I reckon you might want to leave that one alone, Mad Dog. | Ты что, хочешь оставить его тут одного, Бешеный Пёс? |
I'm not letting you fight alone. | Я не оставлю вас одного. |
Maybe she was worried about leaving Gabby alone in the car. | Может она беспокоилась из-за того, что оставила Гэбби одну в машине. |
Shame on you for leaving me alone while you work every night. | Как тебе не стыдно оставлять меня одну когда ты работаешь каждую ночь. |
'Cause you were leaving me alone, and I was kind of happy about that. | Потому что ты оставил меня одну, и я была рада этому. |
Listen, don't leave me here all alone tonight. | Ты ведь не оставишь меня одну? |
in the apartment... alone... | в номере... одну... |
They say she shouldn't live alone anymore. | Они сказали ей больше нельзя жить одной. |
This is not a good place to be alone. | Здесь не очень хорошо быть одной. |
It was considered indecent behaviour for a woman to be alone with a male non-family member. | Женщине быть одной с мужчиной, не являющимся членом ее семьи, считается неприличным. |
For example, a series of images depicting one girl led to the opening of more than 13,000 investigations in the United States alone. | Так, например, серия изображений одной девочки позволила провести более 13000 отдельных расследований только в Соединенных Штатах Америки. |
they cannot be solved by Africa alone; they cannot be solved by America or Europe alone. | Их нельзя решить усилиями одной только Африки, их нелья решить усилиями одной только Америки или Европы. |
Estimates of material damage reached around $2 billion Canadian for Quebec alone. | Оценки материального ущерба достигали 2 миллиардов канадских долларов по одному только Квебеку. |
I probably should have come alone. | Вероятно, мне стоило придти одному. |
I know that, but I'm no good alone. | Я знаю, но мне одному неловко. |
Well, even so, you get over here before you mess up and I have to raise that baby alone. | Ну даже если так, ты идешь ко мне пока ты чего-нибудь не натворила, и мне не пришлось растить ребенка одному. |
Clark, if he gets there before you do, There's no way you can go up against him alone. | Если он доберется туда быстрее тебя, тебе одному с ним уже не справиться. |
I can't stop him alone. | Я не могу сам его остановить. |
I prefer to work alone why? | Нет, я охотно буду вести его далее сам. Почему? |
Of course, I've been alone, so I'd just be talking to myself. | Конечно, я был один, так что я бы говорил сам с собой. |
You stand for yourself alone. | Ты теперь сам за себя. |
I'm going to manage alone. | Я справлюсь с этим сам. |
It's just something Norrie and I have to do alone. | Это то, что мы с Нори должны сделать вдвоем. |
The only way we're going to get them to mate is if they're alone. | Единственный путь успешно свести их друг с другом - это оставить их вдвоем. |
But you just don't want me to go to Paris alone with her? | Но ты не хочешь, чтобы мы летели в Париж вдвоем. |
All that for living in Portugal alone. | Как мы будем там вдвоем? |
Gamesthatcanbeplayed alone, with a partner, orinagroup. | гры, чтобы играть в одиночку, вдвоем или большой компанией... |
Fang lets all other lions know that he alone rules the southern kingdom. | Фанг дает знать другим львам, что он - единственный хозяин южных земель. |
"I alone succeeded in discovering..."the secret of bestowing life. | "Я единственный, кто открыл тайну жизни." |
Margo, you alone understand me! | Марго, Вы единственный человек, который меня понимает. |
At the end, Lestat also realizes that, despite all that happened, he is still alone, has failed to regain his "humanity", and has thrown away his only chance to make amends for his past misdeeds. | Лестат вдруг понимает что, несмотря на всё что произошло, он всё ещё одинок и потерял единственный шанс искупить свои грехи. |
My cousin, he's so used to going it alone, he doesn't know any other way. | Он привык все делать в одиночку он понятия не имеет, что это - не единственный путь |
But you go alone alone, Parents will worry about you | Но вы идете как таковые как таковой, Родители будут беспокоиться о вас |
The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone. | Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов. |
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. | Потребности, которые необходимо принять во внимание в связи с предложениями, выходят далеко за пределы функций Группы административного права как таковой и имеют отношение к системе отправления правосудия в целом. |
Nevertheless, the number of victims of crimes committed in the internal armed conflict is not restricted to that group alone, and the condition of the victims as such is not derived from the State's recognition or by their participation in judicial proceedings. | Вместе с тем число жертв совершенных преступлений в ходе внутреннего вооруженного конфликта не ограничивается только этой группой, и как таковой статус жертв не зависит от признания со стороны государства или от их участия в судебных разбирательствах. |
The Committee finds that the above-mentioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | Комитет считает, что вышеуказанное обращение с автором со стороны сотрудников силовых структур является нарушением статьи 7 как таковой и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта. |
You'll be alone and accompanied. | Познаете вкус одиночества и радости дружбы. |
See, Vincent, I'm fiercely independent, yet I'm not a big fan of being alone. | Видишь ли, Винсент, я очень независим, но в то же время не поклонник одиночества. |
Maybe after five years alone, you're not as messed up in the head as you have every right to be. | Может, после пяти лет одиночества ты не так уж сбит с толку, как ты имеешь полное право быть. |
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie. | В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как... |
Or worship a cross Not to be alone We believe in fairy tales | Чтобы спастись от одиночества, идёшь в кино, любишь воспоминания, тени, что угодно, чтобы спастись от одиночества, ждёшь весны. |