Unlike the case of married couples, there are few venues for adolescents to receive either information or counseling about reproductive health or birth spacing. |
У не состоящих в браке взрослых, в отличие от супружеских пар, существует мало возможностей получить информацию или консультацию по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья или регулирования рождаемости. |
Two surveys on drug abuse among adolescents were completed, the findings of which contributed to fine-tuning educational material and prevention programmes for schools. |
Были завершены два об-следования в области злоупотребления наркотиками среди взрослых, и результаты этого обследования были использованы в процессе совершенствования учебного материала и профилактических программ для школ. |
We need to challenge current thinking on our approaches to HIV/AIDS prevention, and we need to engage adolescents and youth in a meaningful way. |
Нам необходимо пересмотреть существующие подходы к профилактике ВИЧ/СПИДа и привлечь к этой важной работе молодежь и взрослых. |
Romania has a significant group of adolescents living with HIV/AIDS, who are in fact children who were infected in the period 1987-1990. |
В Румынии есть значительная группа взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, которые, по сути, были детьми, инфицированными в период 1987 - 1990 годов. |
Currently, around 3.5 million primary-aged children are out of school; and there are at least 6 million unschooled adolescents. |
В настоящее время около 3,5 миллиона детей школьного возраста не посещают школу, а еще около 6 миллионов взрослых не имеют образования. |
These problems tend to shape the responses to adolescents and overshadow the overwhelmingly positive contributions they make. |
Эти проблемы очень часто определяют реакцию взрослых на их поведение, затмевая собой тот в высшей степени положительный вклад, который они вносят в жизнь общества. |
The Committee is concerned that children, adolescents and adults with disabilities living in rural areas remain unregistered and therefore do not have identity documents. |
Комитет обеспокоен тем, что в сельских районах у детей, подростков и взрослых, имеющих инвалидность, отсутствуют свидетельства о рождении, а следовательно и удостоверения личности. |
As for data on women in detention, there are separate reports for adults and adolescents. |
Что касается женщин, находящихся в местах лишения свободы (ЖНМЛС), в отчетах данные о взрослых женщинах и девочках подросткового возраста приводятся раздельно. |
Literacy interventions in school-based and non-formal education settings target children, adolescents, young people and adults. |
Мероприятия в области грамотности, осуществляемые в рамках школьного и внешкольного образования, ориентированы на детей, подростков, молодежь и взрослых. |
The Project's pages also publishes letters from adults with words of support for the Russian LGBT adolescents. |
Также на страницах проекта публикуются письма взрослых людей со словами поддержки, адресованных российским ЛГБТ-подросткам. |
The conventional level of moral reasoning is typical of adolescents and adults. |
Конвенциональный уровень моральных рассуждений является типичным для подростков и взрослых. |
Both studies suggest that this trolling may be linked to bullying in both adolescents and adults. |
Оба исследования показали, что троллинг, связанный с травлей, характерен как для подростков, так и для взрослых. |
Thus, the industrialized countries thus far have had over 1.5 million HIV-infected adolescents and adults. |
Так, в промышленно развитых странах на сегодняшний день насчитывалось свыше полутора миллионов подростков и взрослых, инфицированных ВИЧ. |
This lack of support applies as well to out-of-school literacy and education programmes for adolescents and adults. |
Не получают достаточной поддержки и программы распространения грамотности и образования для не охваченных школьным обучением подростков и взрослых. |
It is regrettable that no recent data has been found on smoking among adolescents or adults. |
К сожалению, последние данные о распространении курения как среди подростков, так и среди взрослых отсутствуют. |
At the same time, obesity is becoming an increasingly important risk factor globally in adolescents and adults. |
Наряду с этим в глобальном масштабе излишний вес становится все более серьезным фактором риска для подростков и взрослых людей. |
Most of the adolescents and adults spent from two to four years in the camps before escaping. |
Большинство подростков и взрослых провели в лагерях до побега от двух до четырех лет. |
Where appropriate, adolescents should be separated from adults. |
В соответствующих случаях подростков следует отделять от взрослых. |
During the period 1989-1997, diagnoses of pathology declined among adolescents and young people and increased among adults. |
В период 1989-1997 годов произошло сокращение уровня диагностики патологии среди подростков и молодежи и увеличение в категории взрослых. |
Foetal mortality in adolescents in the largest paediatric hospital in the country is 1.5 times the rate in adults. |
Внутриутробная смертность у женщин-подростков в главном педиатрическом госпитале страны в 1,5 раза превышает аналогичный показатель для взрослых женщин. |
Respiratory diseases are the most common cause of morbidity of adults and adolescents. |
Наиболее распространенной причиной смертности среди взрослых и подростков являются заболевания органов дыхания. |
The National Nutrition Strategy addresses the population's nutritional needs at every life stage including pregnant women, infants and children, adolescents, adults and geriatrics. |
Национальная стратегия в области питания направлена на удовлетворение потребностей населения в питании на всех этапах жизни, включая беременных женщин, младенцев и детей, подростков, взрослых и престарелых. |
According to a 2011 WHO report on adolescent pregnancy, about 2.5 million adolescents have unsafe abortions each year, often with complications more serious than those experienced by older women. |
По данным доклада ВОЗ 2011 года о подростковой беременности, ежегодно порядка 2,5 миллиона подростков решаются на небезопасные аборты, которые часто вызывают у них более серьезные осложнения, чем у более взрослых женщин. |
One strategy is to set up special stalls during village fairs to reach both adolescents and the larger community of adults who interact with them. |
Одна из стратегий заключается в размещении во время деревенских ярмарок специальных киосков для охвата как подростков, так и более широкой группы взрослых людей, находящихся с ними в контакте. |
As such, access to reproductive health care and education is crucial for adolescents and adults in crisis-affected settings who should be made aware of their right to access these services. |
Поэтому исключительно важно обеспечивать для подростков и взрослых в пострадавших от конфликта странах доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья и соответствующей информации, с тем чтобы они были осведомлены о наличии у них права на пользование этими услугами. |