Workshops on election security are ongoing to revise and adjust the plan at the provincial level. |
В настоящее время проводятся семинары по вопросам безопасности при проведении выборов для анализа и корректировки этого плана на уровне провинций. |
UNSOA implemented a quarterly formal review of its mandate and budget implementation to monitor, analyse and adjust planning, as appropriate. |
ЮНСОА осуществляло ежеквартальный официальный обзор своего мандата и исполнения бюджета с целью мониторинга, анализа и корректировки, когда это необходимо, процесса планирования. |
Second, information from tax audit files from CRA is utilized to confront and adjust this distribution. |
Затем для сопоставления и корректировки этого распределения используются материалы налоговых проверок Канадского налогового агентства. |
Since there are differences between sources, we need a micro integration process to check data and adjust incorrect data. |
Поскольку между источниками существуют различия, нам необходим процесс микроинтеграции для проверки данных и корректировки ошибочных данных. |
Manager/supervisor and staff member hold discussions to monitor and adjust the plan, evaluate progress, give recognition, improve performance. |
Руководитель и сотрудник проводят обсуждения в целях контроля за выполнением плана и его корректировки, оценки хода выполнения, признания успехов, улучшения результатов работы. |
OIOS recommends that the Registry institute measures to review the travel budget levels and adjust them on the basis of actual usage. |
УСВН рекомендует Секретариату принять меры с целью анализа объема бюджетных средств, выделяемых на поездки, и их корректировки с учетом фактического использования. |
It should be noted that BLS does not use time dummies or other direct methods to quality adjust price indexes. |
Следует отметить, что БСТ не используют фиктивного времени и других прямых методов корректировки индексов цен на изменение качества. |
The survey results were used to estimate non-observed economy and adjust value added and output. |
Результаты обследования использовались для оценки ненаблюдаемой экономики и корректировки добавленной стоимости и объема производства. |
Internal output and productivity statistics are reviewed every six months to analyse fluctuations, identify trends and adjust capacity or working practices where necessary. |
Каждые шесть месяцев проводится обзор статистики внутреннего производства и производительности для анализа колебаний, выявления тенденций и корректировки потенциала или методов работы, в случае необходимости. |
The vehicle helped to reduce the period of time necessary to understand and adjust the phase of a mission, with lower costs. |
Этот аппарат позволяет с меньшими издержками сократить время, необходимое для оценки и корректировки стадии полета и его задачи. |
The Department of Peacekeeping Operations should take immediate action to review and adjust, as appropriate, the credit balances in the accounts receivable. |
Департамент операций по поддержанию мира должен незамедлительно принять меры в целях анализа и корректировки, в надлежащих случаях, кредитового сальдо на счетах к получению. |
The period allotted for existing political parties to register and adjust their status ended on 5 May. |
В период, отведенный существующим политическим партиям для регистрации и корректировки своего статуса, закончился 5 мая. |
Reporting obligations under international treaties and/or conventions are used to evaluate or adjust existing policies. |
Предусмотренные международными договорами и/или конвенциями обязательства по отчетности используются для оценки или корректировки существующих стратегий. |
It has concluded bilateral agreements with trading creditors to address and adjust the debt it inherited from the previous regime. |
Оно заключило двусторонние соглашения со своими торговыми кредиторами для решения проблемы долгов, унаследованных от предыдущего режима и их корректировки. |
Finally, it will assess the need to refocus or adjust the tool to enable it to be better adapted to national requirements. |
Наконец, в нем будет дана оценка необходимости переориентации или корректировки инструмента с учетом оптимальной адаптации к национальным требованиям. |
The necessity to implement regular review and/or amendment conferences to improve or adjust the content of a treaty to future developments was mentioned by a number of member States. |
Ряд государств-членов упомянули о необходимости проведения регулярных конференций по рассмотрению действия и/или внесению поправок в целях улучшения или корректировки содержания договора с учетом будущих изменений. |
The Committee also reiterates its recommendations that the State party introduce a mechanism to determine and regularly adjust the minimum wage in proportion to the cost of living. |
Комитет также повторяет свои рекомендации о том, чтобы государство-участник ввело в действие механизм определения и регулярной корректировки минимальной заработной платы по отношению к прожиточному минимуму. |
Therefore, the projection of an average has not been borne out by actual experience in 2003, thus resulting in the need to significantly adjust resource requirements. |
Таким образом, прогнозируемый средний курс не соответствовал фактически наблюдавшемуся в 2003 году, что привело к необходимости существенной корректировки потребностей в ресурсах. |
Furthermore, a mandate must not inappropriately limit the Secretary-General's ability to shape and adjust the operation or mission to take account of evolving circumstances. |
Кроме того, мандат никак не должен ограничивать возможности Генерального секретаря в деле формирования и корректировки операции или миссии с учетом изменяющихся обстоятельств. |
Participants shared experience on the methods they use to seasonally adjust the time series as well as on the problems they encounter in doing this. |
Участники обменялись опытом о методах, используемых ими для сезонной корректировки рядов динамики, а также о проблемах, с которыми они сталкиваются при этом. |
The Office began its mid-year review of the consolidated appeals process early in 2004, which is intended to help agencies adjust their assistance programmes if needs have changed. |
Управление приступило в начале 2004 года к проведению своего среднегодового обзора призыва к совместным действиям, который предусматривает, в случае изменения потребностей, оказание учреждениям содействия в деле корректировки осуществляемых ими программ помощи. |
Given the clear vulnerabilities associated with climate change, urbanization and migration, stronger analyses will be required to inform and adjust programming strategies. |
Учитывая очевидную уязвимость, связанную с изменением климата, урбанизацией и миграцией, потребуется более подробный анализ для выработки и корректировки стратегии составления программ. |
The successful application of the results framework as a planning, monitoring and evaluation tool requires UNV to further adjust its internal processes and systems to incorporate an increasingly results-oriented approach. |
Успешное применение рамок результативности в качестве инструмента планирования, мониторинга и оценки требует от ДООН дальнейшей корректировки ее внутренних процессов и систем, с тем чтобы они включали в большей степени ориентированный на конечные результаты подход. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the evaluation process and adjust the opening and closing inventory balances accordingly to comply with IPSAS 12. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить процесс оценки и корректировки данных об остатках запасов на начало и конец периода в соответствии со стандартом 12 МСУГС. |
As a result, it is necessary to enhance the capacity and adjust the composition of the staffing in the front office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political). |
Таким образом, возникает необходимость в увеличении численности и корректировки состава штата личной канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (по политическим вопросам). |