Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
This action may invalidate my warranty. Это действие может повлечь за собой аннулирование моей гарантии.
Decision-making in the Council should reflect the combined political will of its members - acting on behalf of the United Nations Member States - actually to translate their words into action where necessary, once the material conditions have been fulfilled. Принятие решений в Совете должно отражать единую политическую волю его членов, которые действуют от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, для того чтобы при удовлетворении материальных условий претворить слова в действие там, где это необходимо.
It was chosen because of its vast tracts of land covered with basalt and volcanic ash, which are similar to the Hood Island, where the action of the film takes place. Остров был выбран из-за наличия больших пространств, покрытых базальтом и вулканическим пеплом, что обеспечивает сходство с галапагосским островом Худ, где происходит действие фильма.
Particularly, Chern-Simons theory is specified by a choice of simple Lie group G known as the gauge group of the theory and also a number referred to as the level of the theory, which is a constant that multiplies the action. Теория Черна - Саймонса определяется выбором простой группы Ли G, называемой калибровочной группой теории, и числом k, которое входит как множитель в действие и называется уровнем теории.
He also sought the views of the Luxembourg delegation on the issue of minors in detention as raised in the papers sent to the Committee by Action by Christians for the Abolition of Torture and Infoprisons. Кроме того, ему хотелось бы услышать точку зрения делегации Люксембурга по вопросу о содержании под стражей несовершеннолетних, который рассматривается в документах, направленных Комитету организациями "Действие христиан против пыток" и "Инфопризон".
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
The action was reportedly in protest at the failure of faction leaders to ensure the disarmament of their fighters. Это мера, как сообщается, была принята в знак протеста в связи с неспособностью руководителей группировок обеспечить разоружение их бойцов.
The second strategy is to improve the technical competencies of UNICEF staff, and action has been taken in the following areas: Вторая стратегическая мера заключается в повышении уровня технической компетентности персонала ЮНИСЕФ, в связи с чем были приняты следующие меры:
Affirmative action was a means to enable more girls to have access to higher education, since girls were a minority from the first day in school and even more so at the end of the seven-year primary education cycle, when more girls had dropped out. Эта альтернативная мера направлена на то, чтобы расширить доступ девочек к высшим учебным заведениям, поскольку они являются меньшинством с первого дня в школе, а тем более в конце седьмого года начального цикла, когда еще часть девочек оставляет школу.
The Action 2 global programme is in its full implementation phase, with 10 pilot United Nations country teams supported in 2006 and 27 additional country teams selected for support in 2007 among over 50 applications received. Глобальная программа действий "Мера 2"находится на стадии всестороннего осуществления, и в 2006 году в качестве пилотного проекта было оказано содействие 10 страновым группам Организации Объединенных Наций, а на 2007 год для оказания содействия отобрано еще 27 групп из поступивших 50 заявок.
Key action(s) Основная(ые) мера(ы)
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
Its action has however been somewhat hampered by its meagre experience and the inadequacy of available resources. Его деятельность, однако, несколько сковывается скудным опытом и недостаточным объемом ресурсов.
Delegations perceived a "crisis of implementation" and encouraged better harvesting of data and lessons learned to more seamlessly transform ideas into strategic action. Делегации отметили «кризисное положение в области осуществления» и призвали обеспечить более эффективный сбор данных и информации об извлеченных уроках, чтобы таким образом способствовать более органичному воплощению идей в стратегическую деятельность.
This item has been used in the past to address new aspects of humanitarian problems, to design appropriate strategies to respond to emerging challenges, to examine basic tenets that should govern humanitarian action in cases of large-scale emergencies and to strengthen international cooperation in the humanitarian field. Этот пункт использовался и ранее при рассмотрении новых аспектов гуманитарных проблем, разработке надлежащих стратегий по реагированию на возникающие проблемы, при анализе основополагающих принципов, которые должны регулировать гуманитарную деятельность в случаях широкомасштабных чрезвычайных ситуаций, и при укреплении международного сотрудничества в гуманитарной области.
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned: Participated in an Action Research project between the University of Malta and the Ministry of Education on educational rights of children with disabilities. Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа: Участник совместного проекта Мальтийского университета и Министерства образования по разработке плана мероприятий, по обеспечению прав детей-инвалидов в области образования.
While few countries are able to quantify their investments in disaster risk reduction, according to the Global Assessment Report and the Hyogo Framework for Action progress reports, there is evidence that countries are now increasing their budget allocations for disaster risk reduction. Хотя мало какие страны могут оценить объем своих инвестиций в деятельность по уменьшению опасности бедствий, в глобальном аналитическом докладе и периодических докладах по Хиогской рамочной программе действий приведены факты, свидетельствующие о том, что на данном этапе страны увеличивают свои бюджетные ассигнования на эти цели.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
In addition, commencement of such action would not guarantee that the local court would render a decision in the Organization's favour. Кроме того, начало такого производства не будет гарантировать, что местный суд вынесет решение в пользу Организации.
In its report, the Special Committee has made a number of recommendations to the Assembly for its consideration and action. В своем докладе Специальный комитет представил ряд рекомендаций с тем, чтобы Ассамблея рассмотрела их и приняла по ним решение.
The fact that her husband had challenged not only the decision of the Minister of Home Affairs of Guyana but, indirectly, also the Cuban Embassy's request to deny him citizenship, would be considered a "counter-revolutionary action" by Cuban authorities. Тот факт, что он оспорил не только решение министра внутренних дел Гайаны, но косвенным образом и просьбу кубинского посольства отказать ему в предоставлении гражданства, будет воспринят властями Кубы как "контрреволюционный акт".
The European Union welcomes the decision, which was reached without a vote - an outcome for which the European Union worked actively through its joint action following the meeting of the European Council in Corfu in June 1994. Европейский союз приветствует это решение, которое было принято без голосования - результат, ради которого Европейский союз активно и действуя на коллективной основе работал после состоявшейся в июне 1994 года встречи Европейского совета в Корфу.
Action to be taken: Modify SP 658 Предлагаемое решение: Изменить СП 658.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
This action is intended to support women's autonomy in controlling their activities. Это мероприятие направлено на повышение степени независимости женщин при осуществлении контроля за своей деятельностью.
This exercise should allow us to identify the obstacles that are strewn along our path, so that we can take the necessary corrective action and thereby enhance the effectiveness of our future actions. Это мероприятие должно позволить нам выявить расставленные на нашем пути препятствия, чтобы мы могли принять необходимые исправительные меры и тем самым повысить эффективность нашей будущей деятельности.
Taking forward the message that the world needs to step up action, the Secretary-General convened a high-level event on climate change, which, along with other high-profile initiatives, further galvanized the political will of the world's leaders for negotiations on enhanced action on climate change. В развитие мысли о необходимости активизации усилий во всем мире Генеральный секретарь провел мероприятие высокого уровня по проблемам изменения климата, которое, наряду с другими масштабными инициативами, далее стимулировало политическую волю мировых лидеров к проведению переговоров и более энергичному реагированию на изменение климата.
I also call on the United Nations to take firm action in the lead-up to the Follow-up International Conference on Financing for Development so that that event will bring real relief and development, even to the far corners of Africa. Я также призываю Организацию Объединенных Наций предпринять решительные действия по подготовке к Международной конференции по финансированию в целях развития, с тем чтобы это мероприятие действительно способствовало облегчению положения и развитию даже в самых отдаленных уголках Африки.
The reason given for this action was that the AAD WCAR was considered to be a "family gathering [to discuss] matters of specific concern" to Afrikans and Afrikan descendants and as such called for "cultural privacy". В обоснование этого решения было дано объяснение о том, что это мероприятие рассматривается в качестве «совещания "для своих" с целью обсуждения вопросов, представляющих особый интерес» для африканцев и потомков африканцев, и как таковое предполагает "культурную конфиденциальность".
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
6 To the extent that these Uniform Rules apply to the substitute carrier, an action may also be brought against him. 6 В той мере, в которой настоящие Единые правовые предписания применяются к фактическому перевозчику, ему также может предъявляться иск.
You want to settle the whole class action? Вы хотите уладить коллективный иск полностью?
In regard to the cost of rehabilitation measures not covered by the health care system, recovery may be sought as part of a compensation award in a civil action. Что же касается расходов на реабилитационные мероприятия, не покрываемых системой медицинского страхования, то можно потребовать возмещения этих расходов, подав гражданский иск.
Any cause of action of Subscriber, or by users of Subscriber's account, with respect to the Service or this Agreement must be instituted within six (6) months after the claim or cause of action has arisen or be barred. Любой иск подписчика, или пользователями счета Абонента, в отношении услуг или настоящего Соглашения, должен быть предъявлен в течение 6 (шести) месяцев после подачи заявления или возникновение основания для иска или оно будет запрещено.
Statutory provision to be made for any party to dispute before IDT, including IDT itself, to take legal action to enforce awards by means of registration of awards/decisions with Courts. Предусмотреть официальное положение о том, чтобы любая сторона в споре, находящемся на рассмотрении ТТС, включая сам ТТС, могла возбудить судебный иск по взысканию компенсации через посредство регистрации компенсации/решений в судах.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
In April 2018, Azerbaijanis living in Germany held a two-hour action of solidarity in front of the Azerbaijani embassy in the capital city of Berlin. В апреле 2018 года азербайджанцами, проживающими в Германии, была проведена двухчасовая акция солидарности перед зданием посольства Азербайджана в столичном городе Берлине.
India's action in conducting three underground nuclear tests is an ill-judged step which could have most damaging consequences for security in South Asia and globally. Акция Индии по проведению трех подземных взрывов является безрассудным шагом, который мог бы обернуться самыми тяжкими последствиями для безопасности в Южной Азии и на глобальном уровне.
UNPROFOR spokesman for Sector South, when condemning the incident, has stated that it was "a deliberate action", and that the investigation is ongoing. Представитель СООНО в Южном секторе, осудив этот инцидент, заявил, что это была "преднамеренная акция" и что в настоящее время ведется расследование.
International Cancer Finght Day is an action organized by International Union against Cancer. Всемирный день борьбы против рака - ежегодная акция, инициатором которой является Международный союз против рака (UICC).
The survey, by the WFP and Action contre la faim aid group found almost 10 per cent of children under the age of 30 months in the northern city of Mazar-i-Sharif to be suffering from acute malnutrition. Обследование, проведенное МПП и группой по оказанию помощи организации "Акция против голода", показало, что почти 10% детей в возрасте до 30 месяцев в расположенном на севере городе Мазари-Шариф страдают от острого недоедания.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
Whether a report had been submitted or not, such action would encourage the State party to submit reports. Независимо от наличия или отсутствия доклада такой шаг будет способствовать представлению докладов государством-участником.
However, any development of that type required action at the intergovernmental level, by the Economic and Social Council and by the General Assembly. Однако любой шаг такого рода требует от Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи принятия решения на межправительственном уровне.
While our Government is still working to confirm the technical details of the explosion, North Korea's action is an urgent threat to peace, stability and security in the region and is a matter of grave concern to the entire international community. Наше правительство в настоящее время предпринимает усилия с целью определения технических параметров этого взрыва, но уже сейчас можно сказать, что этот шаг Северной Кореи представляет собой актуальную угрозу миру, стабильности и безопасности в регионе и стал для всего международного сообщества источником серьезной обеспокоенности.
This single action would do as much to achieve the goals of the World Summit for Children as has been achieved in the preceding period. Один этот шаг позволил бы сделать столько для достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, сколько удалось сделать за весь предшествующий период.
We caution against any action now being undertaken to establish new settlements, which constitutes a step backwards - and even a repudiation of the peace efforts - and delays the genuine implementation of the road map. Мы предостерегаем об опасности любой проводимой ныне деятельности по созданию новых поселений, которая представляет собой шаг назад - и даже отказ от мирных усилий - и задерживает реальное осуществление содержащегося в «дорожной карте» плана.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
Making a commitment to peace, combating the scourge of HIV/AIDS and protecting our environment effectively are other areas requiring joint action. К числу других областей, где требуются совместные действия, относятся усилия по укреплению мира, борьба с бедствием ВИЧ/СПИДа и эффективная защита нашей окружающей среды.
The fight against all forms of discrimination posed a serious challenge that called for national, regional and international action. Борьба со всеми формами дискриминации сопряжена с серьезными проблемами, которые требуют принятия мер на национальном, региональном и международном уровнях.
The Abkhaz leadership expressed its concerns that internal problems in Georgia and the electoral dynamics could set the stage for military action in the zone of conflict. Абхазское руководство выразило озабоченность по поводу того, что внутренние проблемы Грузии и предвыборная борьба могут послужить почвой для развязывания военных действий в зоне конфликта.
Nations big and small, rich and poor, will be markedly vulnerable if we fail to grasp that the fight against terrorism demands sustained multilateral, intelligent action firmly based in legitimacy, respect for fundamental rights, proportionality of response and the support of international public opinion. Большие и малые, богатые и бедные государства станут значительно более уязвимыми, если мы не сможем осознать, что борьба с терроризмом требует устойчивых многосторонних, разумных действий, твердо основанных на соблюдении законности, уважении основных прав, соразмерном реагировании и поддержке международного общественного мнения.
Action to combat trafficking in persons will also be central in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam and will be given more specific attention. Во Вьетнаме, Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме одним из основных направлений деятельности будет также борьба с торговлей людьми, которой будет уделяться более пристальное внимание.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
Alright, everyone, let's get those nukes in action. ОК, все, давайте запустим эти ядрышки в дело.
For these offenses, the action brought is always public (Article 415), which means that it is up to the Public Prosecutor to bring an action without the need for a complaint. В случае такого рода преступлений судебное преследование возбуждается государством (статья 415), и поэтому прокуратура обязана возбудить дело, не дожидаясь заявления.
As of the start of the action until presently, 91 cases have been completed, and the concerned persons have been entered in the Birth Register or their personal name has been additionally entered. С начала осуществления этой инициативы и до настоящего момента было закрыто 91 дело, и соответствующие лица были включены в Книгу регистрации актов о рождении или дополнительно были добавлены их имена.
As in any other criminal case, prosecutors usually tend to wait for complaints of torture to be received by them from defendants or defenders before taking action, if any, instead of exercising public action whenever an allegation of torture is brought to their attention. При проведении разбирательства по уголовным делам прокуроры обычно ждут получения жалоб о применении пыток от обвиняемых или их защитников вместо того, чтобы по собственной инициативе возбуждать судебное дело по получении любых сообщений о применении пыток.
The Marckx case, especially, seems to strengthen them in their belief that positive State action, and in certain cases affirmative action, is sometimes required of the State in order for it to fulfil its duty to respect equality. Дело Марккса особенно подтвердило, по-видимому, их мнение о том, что позитивные действия со стороны государства, а в определенных случаях - позитивные действия в некоторых случаях необходимы со стороны государства, с тем чтобы оно выполнило свои обязательства в отношении соблюдения равенства.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
Recognize that coordinated regional action adds value to national capacity development, признаем, что координация региональных усилий способствует укреплению национальных потенциалов,
The LADA project will bring benefits to Parties to the Convention as it will allow a better allocation of resources and the formulation of projects that can be submitted to different potential donors for national and regional action. Проект ЛАДА будет полезным для Сторон Конвенции, поскольку он позволит повысить эффективность распределения ресурсов и разработать проекты, которые могут быть представлены на рассмотрение различным потенциальным донорам для финансирования национальных и региональных усилий.
With our limited means, and in a common effort with numerous partners, Belgian cooperation action attempts to contribute to fighting this global challenge and to work in a complementary and synergistic way in this common effort. Несмотря на ограниченные ресурсы и при взаимодействии с многочисленными партнерами, Бельгия старается внести вклад в борьбу с этой глобальной угрозой и действовать в духе согласованности и поддержки в рамках наших общих усилий.
Commends the Programme and its partners for launching the Global Coalition on Women and AIDS, and calls for strengthened and improved action related to women and HIV/AIDS through intensified efforts by Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector; выражает признательность Программе и ее партнерам за создание Глобальной коалиции по вопросам женщин и СПИДа и призывает укреплять и совершенствовать деятельность, касающуюся положения женщин и ВИЧ/СПИДа, на основе активизации усилий со стороны правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора;
We are actively engaged in the post-cold-war search for new approaches to build peace through multilateral action. Мы активно участвуем в процессе поиска новых подходов в деле строительства мира на основе многосторонних усилий в период после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
Its work is based on United Nations action programmes for women. Работа этой организации основывается на программах действий Организации Объединенных Наций в интересах женщин.
The definition and framing of plans of action and programmes targeting youth as agents of building peace and economic development remains weak. Работа по определению и формулированию планов действий и программ, ориентированных на молодежь как социальную сил, выступающую за мир и экономическое развитие, по-прежнему ведется плохо.
In those areas, the action of the United Nations Fund for Population (UNFPA) is essential. Работа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в этих областях имеет чрезвычайно большое значение.
The International Conference on Financing for Development, to be convened in Mexico in March 2002, will continue the work initiated at the special session on elaborating recommendations for further action to mobilize resources for social development at the national and international levels. На международной конференции по финансированию развития, которая должна быть созвана в Мексике в марте 2002 года, продолжится начатая на специальной сессии работа по подготовке рекомендаций в отношении последующей деятельности в интересах мобилизации ресурсов для социального развития на национальном и международном уровнях.
Action is taken on three tracks: awareness-raising, victim assistance and mine removal. I cite all of these examples in order to outline my Government's commitment and its serious demining efforts, in coordination with international efforts. Работа ведется по трем направлениям, это - повышение уровня осведомленности, оказание помощи пострадавшим и обезвреживание мин. Я привожу все эти примеры, с тем чтобы подчеркнуть обязательства моего правительства и прилагаемые им серьезные усилия по разминированию в координации с усилиями международного сообщества.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
This action would leave the French center weak. Эта операция вскрыла слабое место французских колониальных сил.
The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль.
The Multinational Force Action was in response to the UPC's continuing attempts to assert its authority and to undermine the weapon-free-zone policy established by the force. Эта операция была осуществлена Многонациональными силами в ответ на продолжающиеся попытки членов СКП установить свою власть и подорвать проводимую Силами политику в отношении зоны, свободной от оружия.
Firstly, every operation, and especially an operation being sent into circumstances in which it is likely to face hostile action, should be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and to protect itself. Во-первых, каждая операция, и особенно операция, развертываемая в условиях, в которых она, скорее всего, будет сталкиваться с враждебными действиями, должна развертываться при такой численности личного состава, которая необходима для выполнения возложенных на нее задач и для самозащиты.
Furthermore, those persons would be more willing to cooperate with the security services, also there are speculations that the operation was part of the wider action aimed at fighting the anticommunist opposition. Также были гипотезы, что операция являлась частью более широкой акции, нацеленной на подавление антикоммунистической оппозиции.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
Nevertheless, the Iranians refused to abort the attack, and their next brigade moved into action. Несмотря на это, иранцы упорствовали, и бросили в бой следующую бригаду.
A man-of-war does not come to life until it's in action. Никогда не знаешь, что случится на боевом судне до того, как оно вступит в бой.
In the ensuing action, known as the Battle of Blackett Strait, both Japanese destroyers were sunk. В последующих действиях, известных как бой в проливе Блэкетт, оба японских эсминца были потоплены.
This courageous action spurred those around him back into the fight; nonetheless, the weight of enemy fire continued. Этот мужественный поступок стал стимулом для вступления в бой всем находящимся вокруг него; тем не менее, сильный огонь противника не ослабевал.
Analyzing the effect of this engagement, historian Richard B. Frank states: This action stands without peer for furious, close-range, and confused fighting during the war. Анализируя этот бой, историк Ричард Б. Фрэнк пишет: Это сражение не имеет равных по ярости, степени сближения противников и запутанности схватки за все время войны.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
However, too few leaders have actually taken action in those very regions where the epidemic is spreading fastest and where decisive action is likely to have the greatest impact. Однако лишь очень немногими лидерами были предприняты конкретные усилия в самих этих регионах, где эпидемия распространяется наиболее быстрыми темпами и где осуществление решительных мер могло бы, скорее всего, оказать самое серьезное воздействие.
To that end, we will work to provide comprehensive care and greater access to quality services for the entire family group, giving priority to preventive action that will have a sustainable impact over the long term. В этой связи мы будем работать для предоставления всеобъемлющего ухода и более широкого доступа к качественным услугам для всей семейной группы, уделяя приоритетное внимание превентивным мерам, которые окажут устойчивое воздействие в течение длительного периода.
In order for globalization to positively affect developing countries, action was needed to improve access to international resources and to enhance the coherence of international monetary, financial and trading systems. Развивающиеся страны почувствуют на себе положительное воздействие глобализации только в случае принятия мер по расширению доступа к международным ресурсам и повышению согласованности механизмов международной валютной, финансовой и торговой систем.
The same applies when methane is extracted from coal seams, since hydraulic action on the seam by creating fracture systems of specified extent and orientation is the principal means of increasing methane yield. Эта же задача возникает и при добыче метана из угольных пластов, так как гидравлическое воздействие на пласт с целью создания системы трещиноватости заданных протяженности и ориентации является основным способом повышения метаноотдачи пласта.
The action by the Chief Prosecutor to indict President Bashir will adversely affect the ongoing peace initiatives, including the implementation of resolution 1769 (2007), and complicate the stabilization efforts in Darfur and also the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in Southern Sudan. Решение Главного обвинителя начать уголовное преследование президента Башира окажет отрицательное воздействие на проводимые мирные инициативы, в том числе на ход выполнения резолюции 1769 (2007), и осложнит предпринимаемые усилия по стабилизации обстановки в Дарфуре, а также осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения на юге Судана.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
That we're at war, or what "action" means? Что мы вступили в войну или что значит "мотор"?
Then I guess I'll just wait for you to yell, "Action." Что ж, тогда я буду ждать, когда вы скажете: "Мотор".
One thing, is it all right if I scream... right up until you say, "Action"? Можно я закричу пока вы не сказали: "Мотор"?
And... action. Hello. I'm Dr. marvin candle, Мотор здравствуйте, я доктор Марвин Кендел и это вводный фильм для станции номер два,
Here we go. Action. Поехали, мотор!.
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
But I want to use my respite for one significant action. Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок.
For every action, there is a ripple sent through time. Каждый поступок вызывает рябь в ткани времени.
The action you take today is a beginning of a journey that will take the Daleks to their destiny of universal and absolute supremacy! Ваш сегодняшний поступок является началом пути, который приведет Далеков к их предназначению всеобщего и абсолютного превосходства!
a kind providence, a-a knight, a hero, a bursar... and they can take an action that changes the course of human events! божественное провидение, рыц-царь, герой, казначей... и кто-то из них может совершить поступок, который меняет ход человеческой судьбы!
"Action is eloquence." "Красноречивый поступок".
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
In emotion science, we call each facial muscle movement an action unit. В науке об эмоциях каждое движение мышцами лица мы называем действием.
The movement brings together governments, civil society, the United Nations system, donors, businesses and scientists in a collective action to improve nutrition in countries where it is most needed. Движение объединяет правительства, гражданское общество, систему Организации Объединенных Наций, доноров, представителей деловых и научных кругов в рамках коллективных действий в целях улучшения питания в тех странах, которые больше всего нуждаются в этом.
As we set out on the road from Beijing, the Platform is a call for concrete action to make a difference: Сегодня, когда мы начинаем движение по пути, проложенному в Пекине, нам следует рассматривать Платформу в качестве призыва к принятию конкретных, результативных мер в следующих областях:
At the same meeting, the representative of India proposed that the Council defer taking action on granting special consultative status to the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression and refer the matter back to the Committee on Non-Governmental Organizations. На том же заседании представитель Индии предложил Совету отложить принятие решения по вопросу о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» и вернуть этот вопрос на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям.
The whole village springs into action. Вся деревня приходит в движение.
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
That was some action. Вот это было действо.
That is some freaky bug-on-bug action. Какое извращенное жучиное действо.
Enjoy a little man-with-man action. Приятнее действо кто на ком.
What was the action? В чем состояло действо?
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
During World War I, she was stationed at Corfu to prevent the Austro-Hungarian fleet from leaving the Adriatic Sea, but she saw no action. Во время Первой мировой войны линкор базировался в Корфу, блокируя Австро-венгерский флот в Адриатическом море, но боевые действия не вел.
According to that agreement, all military action must cease and the military forces must return to the positions they held prior to the outbreak of hostilities. В соответствии с этим соглашением все боевые действия должны быть прекращены и все вооруженные силы должны вернуться на позиции, которые они занимали до начала боевых действий.
Unless all parties abide by their commitments, halt hostilities immediately and agree on a political solution to the conflict, the international community, including this Council, will need to take more decisive action. Если все стороны не будут выполнять свои обязательства, не прекратят немедленно боевые действия и не согласятся на политическое решение конфликта, международному сообществу, включая Совет, придется принять более решительные действия.
She said with regret that despite the Council's grave alarm at the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation and its call for urgent increased humanitarian action, fighting continued to intensify across the country and its impact on civilians continued to grow each day. Она с сожалением отметила, что, несмотря на глубокую обеспокоенность Совета значительным и стремительным ухудшением гуманитарной ситуации и его призыв к безотлагательному расширению гуманитарной деятельности, по всей стране продолжают активизироваться боевые действия и масштабы их последствий для гражданского населения продолжают расти изо дня в день.
"The Council condemns the deliberate targeting of the civilian population by the armed groups and calls upon all parties to abide by international humanitarian law and in particular to refrain from any further attacks or any military action that endangers the civilian population. Совет вновь обращается с призывом к Национальным силам освобождения и Фронту защиты демократии немедленно прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
Bianca tells me Justice is preparing legal action. Бьянка говорит, что Генпрокурор готовит судебный процесс.
INDI is supporting legal action in defence of the affected communities owing to serious concerns about the inappropriate use of pesticides, particularly with respect to non-compliance with environmental laws. ИНДИ поддерживает судебный процесс в защиту пострадавших общин в связи с тем, что имеются серьезные подозрения по поводу незаконного применения пестицидов и, в частности, нарушения законов об охране окружающей среды.
These investigations need to be followed up with judicial action. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
Xharra faced legal action in 2012 when a report she prepared on government corruption linked a local business with politicians. Джарра была вовлечена в судебный процесс в 2012 году, когда она подготовила доклад о коррупции в правительстве, связи местного бизнеса с политиками.
Thanks to vigorous action by Lawyers without Borders, OHCHR and MONUC, the accused will be tried by a military court on 4 October 2005 at Mbandaka, the capital of Equateur province. Благодаря энергичным мерам организации «Адвокаты без границ», Управления Верховного комиссара по правам человека и МООНДРК предполагаемые исполнители должны будут ответить за свои действия перед органами военной юстиции, и судебный процесс над ними состоится 4 октября 2005 года в Мбандаке, административном центре Экваториальной провинции.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
Now, back to the action. А сейчас, вернемся к бою.
Only five tanks of the 741st Tank Battalion were ready for action the next day. Только пять танков 741-го танкового батальона были готовы к бою на следующий день.
Patterson's crew was alert because the destroyer's captain had taken seriously the earlier daytime sightings of Japanese warships and evening sightings of unknown aircraft, and told his crew to be ready for action. Экипаж эсминца Паттерсон находился в состоянии повышенной готовности, так как командир эсминца серьёзно отнёсся к дневным донесениям о японских кораблях и появлению неизвестных самолётов вечером, и отдал распоряжение подчинённым быть готовыми к бою.
Clear decks for action! Отчистить палубу к бою!
Prepare missiles for action! Ракетное оружие к бою готово.
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...