Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
An appropriate action given the circumstances, but one he deeply regrets and went to great lengths to rectify. Закономерное действие, учитывая обстоятельства, но он глубоко сожалеет и сделал всё, чтобы исправить ошибку.
With respect to increasing overall levels of space debris, the adoption of a multilateral moratorium on all testing of anti-satellite weapons is also, today more than ever, an urgent action to be undertaken. Что касается растущих общих количеств космического мусора, то сегодня как никогда важно предпринять такое экстренное действие, как введение многостороннего моратория на все испытания противоспутникового оружия.
In 1995, the NAO created and brought into action an automatic telescope with a CCD detector - Axial Meridian Circle (AMC), which in 1999 was included in the Tentative list of objects that make up the national property of Ukraine. В 1995 году в НАО создан и введён в действие автоматический телескоп с ПЗС-приёмником - аксиальный меридианный круг (АМК), который в 1999 году включен в список объектов, составляющих национальное достояние Украины.
This statement may appear obvious and already implied in article 4 of the present draft articles, which refers to international law for determining both whether an action or omission is attributable to an international organization and whether it constitutes a breach of an international obligation. Такое положение может показаться очевидным и уже подразумеваемым в статье 4 настоящих проектов статей, которая ссылается на международное право для определения того, присваивается ли действие или бездействие международной организации и представляет ли оно собой нарушение международного обязательства.
Action 26: The Conference underscores the importance in complying with the non-proliferation obligations, addressing all compliance matters in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the safeguards system. Действие 26: Конференция подчеркивает важность соблюдения обязательств в отношении нераспространения и рассмотрения всех вопросов, касающихся соблюдения, для сохранения целостности Договора и поддержания авторитета системы гарантий.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
The purpose of this action was to improve compliance with and implementation of the Act. Эта мера была принята для совершенствования соблюдения и осуществления Закона.
Italian Penal Code sanctions with life imprisonment any action aimed at spreading pathogenic germs able to cause an epidemic. В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде пожизненного лишения свободы за любые действия, направленные на распространение патогенных микробов, способных вызвать эпидемию.
Ongoing action, especially during the current crop season Постоянная мера, особенно в период созревания урожая текущего сезона
This action would in turn help level the playing field for them to participate in global debates and shape policies, thus strengthening the United Nations as the most important and inclusive forum for intergovernmental norm-setting. В свою очередь такая мера позволит создать благоприятные возможности для их участия в глобальных обсуждениях и разработке политики и тем самым укрепить Организацию Объединенных Наций в качестве наиболее важного и инклюзивного форума для принятия норм на межправительственном уровне.
Action 3 of the Secretary-General's report constituted a response to the challenges presented by delayed reporting or non-reporting by States parties to the treaty bodies and the burden imposed on those States by their reporting obligations. Намеченная в докладе Генерального секретаря мера 3 продиктована проблемами, связанными с запоздалым представлением государствами-участниками докладов для договорных органов либо их непредставлением вообще, а также тем бременем, которое ложится на эти государства в свете их обязательств по представлению докладов.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
UNESCO action in the field of human rights and cultural diversity includes international standard-setting and implementation of various programmes within its mandate and areas of competence as outlined below. Деятельность ЮНЕСКО в области защиты прав человека и культурного разнообразия включает установление международных стандартов и осуществление различных программ в рамках ее мандата и ее сфер компетенции.
We also support the Secretary-General's recommendation concerning the need to establish a programme aimed at improving United Nations action and facilitating that of other participants by making it more coherent and timely. Мы приветствуем также рекомендацию Генерального секретаря относительно необходимости разработать такую программу, которая повысит эффективность усилий Организации Объединенных Наций и облегчит деятельность других участников, сделав ее более последовательной и своевременной.
Some Parties believed that grassroots-level activities should also be reflected in the indicator, in order to measure the effectiveness of the action, and suggested the creation of an additional indicator for this purpose. Некоторые Стороны отметили, что в этом показателе также следует отразить деятельность на низовом уровне с тем, чтобы количественно оценить эффективность действий и предложили ввести для этой цели дополнительный показатель.
The Committee's action is thereby made to go far beyond the purposes for which it was established. В результате этого деятельность Комитета выходит за рамки целей, во имя которых он был учрежден.
Similarly, Canada has contributed US$ 41.79 million in fast start climate change financing in order to support climate change action in developing countries in the area of forests and agriculture. Канада также выделила 41,79 млн. долл. США по линии ускоренного финансирования на деятельность, связанную с изменением климата, с целью содействовать принятию развивающимися странами мер по борьбе с изменением климата в сфере лесного и сельского хозяйства.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
The European Union views this action as a further attack on freedom of expression and democratic space in Zimbabwe. Европейский союз рассматривает это решение как еще одно наступление на свободу выражения мнения и демократическое пространство в Зимбабве.
Now that the work on liability was complete, a decision on further action could be taken. Сейчас же, когда работа над аспектами ответственности завершена, можно принять решение о том, что делать дальше.
There is a strong view held in the humanitarian community that action must be taken to limit the proliferation of the land-mine problem. The international community has also recognized that need, and took action at the forty-eighth session of the General Assembly to that end. Гуманитарное сообщество убеждено в необходимости принятия мер по ограничению распространения проблемы наземных мин. Международное сообщество также осознало эту необходимость и с этой целью приняло на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи соответствующее решение.
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished the draft resolution to be issued as an official document and circulated in all the official languages for action by the Committee at its next meeting. Он говорит, что если нет возражений, то он будет считать, что Комитет желает опубликовать проект резолюции в качестве официального документа и распространить его на всех официальных языках, с тем чтобы Комитет мог принять по нему решение на своем следующем заседании.
Despite the suspension of action related to sanction measures by the Council in 1998, the political image of this country has been undermined because we were delayed in resolving the question of lifting the sanctions. Считаем важным, что в ходе непростой ситуации Совету Безопасности удалось принять решение, подводящее черту под рассмотрением этого вопроса в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
It is against this background that Germany and Gabon have jointly organized another high-level event on the theme "Poaching and illicit wildlife trafficking: towards joint action by the international community". С учетом этой ситуации Германия и Габон совместно организовали еще одно мероприятие высокого уровня на тему «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы: на пути к совместным действиям со стороны международного сообщества».
The High-Level Event to be held in 2014 would be an extended version of the WSIS Forum and would review the WSIS outcomes in relation to the action lines and take stock of achievements with a view to developing proposals for a vision beyond 2015. Это мероприятие высокого уровня, которое состоится в 2014 году, станет расширенной версией Форума ВВИО и рассмотрит решения ВВИО по направлениям работы, а также подведет итоги достижений с целью разработки предложений по перспективной концепции после 2015 года.
High-level event: Launch of "A call to action" by the Ambassador for the Protection of Mothers and Children against AIDS of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the United Nations Children's Fund Мероприятие высокого уровня: кампания «Призыв к действиям», организуемая послом по вопросам защиты матерей и детей от СПИДа Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Детским фондом Организации Объединенных Наций
This event was part of the traditional McDonalds Children's Day charitable action. Мероприятие состоялось в рамках традиционной благотворительной акции «Всемирный день помощи детям с МакДональдз».
Rio+20 side event: "What is YOUR priority action for the forest sector in a green economy?" Rio de Janeiro, Brazil, 22 June 2012 Побочное мероприятие в рамках Встречи на высшем уровне "Рио+20": "Каковы Ваши приоритеты для лесного сектора в условиях развития"зеленой" экономики? ", Рио-де-Жанейро, Бразилия, 22 июня 2012 года
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. Это может поставить адвокатов в затруднительное положение, поскольку они не могут возбудить судебный иск без согласия своих клиентов.
9.2 The complainant agrees that he had the right but not the obligation to initiate a civil action. 9.2 Заявитель соглашается с тем, что он имел право, но не обязанность вчинять гражданский иск.
Moreover, he could file an action for damages for assault in respect of the alleged breaches. Помимо этого, он мог возбудить иск в связи с якобы причиненным ему ущербом в результате нападения.
Yes, we are going to get plaintiffs from everywhere and we're going to make this the largest class action lawsuit L.A. County has ever seen. Да, мы подключим исцов отовсюду и подадим крупнейший коллективный иск, который видела земля Лос-Анджелеса.
This action, as well as the successive appeals failed, the arguments of the domestic courts being that the transit zone is not the Polish territory and that the applicants were kept there because they thwarted the various expulsion attempts. Этот иск, равно как и последующие апелляции, не увенчался успехом, причем аргументы, которыми руководствовались национальные суды, заключались в том, что транзитная зона не является польской территорией и что заявители содержались там ввиду того, что они несколько раз срывали исполнение решения о высылке.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
The street action Chernobyl Way was held in Minsk on 26 April. Акция «Чернобыльский Шлях» прошла 26 апреля в Минске.
In the letter in question, I pointed to the negative effects this action could have. В вышеупомянутом письме я указал на негативные последствия, которые может иметь эта акция.
Even though the recent test brought about the destruction of China's own satellite, this action may also adversely affect the satellites and space activities of other spacefaring nations. Хотя недавнее испытание привело к уничтожению китайского собственного спутника, эта акция может также неблагоприятно затронуть спутники и космическую деятельность других космических держав.
That action had the effect of depriving the Government and the people of the Republic of China of their right to participate in the activities of the United Nations and related agencies, as well as in other important international organizations. Эта акция имела в качестве своего последствия лишение правительства и народа Китайской Республики их права участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений, а также в других важных международных организациях.
Furthermore, the "Mauritius Family Planning Association" has set up male clinics to reach out at men as well and the "Action Familiale" targets couples in general. Кроме того, Маврикийская ассоциация планирования семьи создала мужские клиники, чтобы работать также с мужчинами, а "Семейная акция" адресуется супружеским парам.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. Однако этот шаг был необходим для того, чтобы спасти исход процесса посредничества, и он базировался на твердых принципах.
We think that this is a positive development and concur with the proposal to start a United Nations-based process to take forward action in that area. Мы считаем, что это будет позитивный шаг, совпадающий с предложением относительно начала в рамках Организации Объединенных Наций процесса продвижения вперед в этой области.
The Declaration constitutes a new, strong and common effort that provides great potential for action at the local, national, regional and international levels. Эта декларация - новый, решительный, коллективный шаг, открывающий широкие возможности для действий на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The draft "Common Framework for Addressing Water Issues in Central Asia" by the European Commission, UNECE, OECD and UNDP is an essential step to coordinate and streamline international action. Проект «Совместной структуры для решения водных проблем в Центральной Азии» Еврокомиссии, ЕЭК ООН, ОЭСР и ПРООН - это существенный шаг для координации и ускорения международных действий.
The inter-agency consultation constituted a first step in monitoring the regional and global Platforms for Action within the ECE region. Межучрежденческие консультации представляли собой первый шаг в области мониторинга хода осуществления региональной и глобальной платформ действий в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
The fight against AIDS is a test case of United Nations reform in action. Борьба со СПИДом является испытанием реформы Организации Объединенных Наций в действии.
Access to schools and action to combat the dropout phenomenon; доступность школьного обучения и борьба с оставлением школы учащимися;
Action will aim at strengthening management capacities and developing social sectors and will include the fight against poverty. В будущем действия будут нацелены на усиление управленческого потенциала и развитие секторов социальной сферы, в рамках которых ведется борьба с бедностью.
As a result of consultations with non-governmental organizations, the private sector, law enforcement agencies, youth and other stakeholders on solutions to hate activities, a document entitled "Call for Action: Combating Hate and Bias Activity" had been published. В результате консультаций с неправительственными организациями, частным сектором, правоохранительными учреждениями, молодежью и другими участниками принятия решений по борьбе с проявлениями ненависти был опубликован документ, озаглавленный «Призыв к действиям: борьба с проявлениями ненависти и тенденциозного подхода».
IASP-Mines has produced a brochure of about 50 pages on "awareness and the interest of peace through action..." and has published a theoretical manual on mine clearance. Сектор МАВМ подготовил брошюру объемом около 50 страниц под названием «Информирование населения, борьба с загрязнением... на службе мира посредством принятия практических мер» и опубликовал теоретическое руководство по вопросам разминирования.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему.
Where there is evidence that the victim has brought a separate civil action, the court shall refrain from ordering payment for damages. Если есть доказательство того, что потерпевший отдельно возбудил гражданское дело, должностное лицо суда должно воздержаться от вынесения приговора, предусматривающего компенсацию убытков.
An action for the annulment of a marriage may only be commenced by one of the parties to that marriage, even if such party is incapable of suing or being sued. Дело об аннулировании брака может быть возбуждено одной из сторон в браке, даже если такая сторона не может подавать иск или преследоваться судебным порядком.
Action: IFOAM, FAO and UNCTAD have joined forces to address the difficulties arising from the fact that the organic sector is faced with hundreds of private standards and government regulations, two international standards and a number of accreditation systems. Меры: ИФОАМ, ФАО и ЮНКТАД объединили силы в интересах преодоления трудностей, возникающих в связи с тем, что сектор производства биологически чистой продукции вынужден иметь дело с сотнями частных стандартов и государственных норм, с двумя международными стандартами и рядом аккредитационных систем.
It should relate to the Balkan... and the action of Russian forces. Учтите один нюанс: желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
The Parties had welcomed the initiative and noted its potential to enhance efforts by countries under their action programmes to address desertification, land degradation and drought. Стороны приветствовали эту инициативу и отметили ее потенциал в плане активизации усилий стран в рамках их программ действий по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
Such activities also supported efforts to seek information and assess the situation on the ground, in order to plan any further action in response to developments, particularly regarding armed groups. В рамках таких действий обеспечивается также поддержка усилий по сбору информации и оценке ситуации на местах в целях планирования любых последующих действий с учетом динамики ситуации, особенно в том, что касается действий вооруженных групп.
Together, we must reaffirm the importance of concerted international action to address the HIV/AIDS scourge, given its negative impact on the social fabric and thus on the future of the current generation and of those to come. Мы должны сообща вновь подтвердить важность согласованных глобальных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, с учетом ее негативного влияния на жизнь общества и на будущее нынешнего и грядущих поколений.
As part of the ongoing efforts of De Beers to assist the United Nations and the Angolan Government, De Beers has now resolved to take the following further action: В рамках предпринимаемых в настоящее время компанией "Де Бирс" усилий по оказанию содействия Организации Объединенных Наций и правительству Анголы компания "Де Бирс" готова принять следующие дополнительные меры:
Furthermore, we can be gratified that action, even though limited, is beginning to be taken to achieve this goal through concerted efforts. Кроме того, мы можем испытывать благодарность в связи с тем, что действия, даже ограниченные, начинают предприниматься для достижения этой цели на основе согласованных усилий.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
As a result of this support, one Government successfully took action for the return of assets, while several cases are ongoing. Благодаря оказанной помощи одно правительство успешно приняло меры для возвращения активов, а по ряду дел работа еще продолжается.
The action aims to promote the strengthening of protection strategies in their favour, supporting the Regions under the legal, administrative and management profiles in identifying, planning and monitoring policies for guidance and regional support for an overcoming of local barriers to inclusion. Эта работа направлена на содействие укреплению стратегий защиты этих народов, поддержку областей с учетом их правовых, административных и управленческих особенностей в деле определения, планирования и мониторинга политики областей в вопросах консультирования и поддержки их усилий по преодолению препятствий на пути интеграции на местном уровне.
Mr. Tun (Myanmar) said that poverty eradication was one of the greatest development challenges of the age, calling for multifaceted action in areas such as health, education, food, productive employment and decent work, gender equality and environmental protection. Г-н Тун (Мьянма) говорит, что ликвидация нищеты является одной из важнейших задач века в области развития, требующей принятия многоаспектных мер в таких областях, как здравоохранение, образование, обеспечение продовольствием, производительная занятость и достойная работа, гендерное равенство и охрана окружающей среды.
Stakeholders readily identified that the implementation of Hyogo Framework for Action Priority for Action 1 remained incomplete and viewed it as a work in progress. Заинтересованные стороны признали, что работа по приоритетному направлению действий 1, предусмотренному в Хиогской рамочной программе действий, все еще не завершена и находится на стадии выполнения.
Action starting now to mitigate the consequences of climate change will have to lead to profound societal change - a change in the way we produce, the way we consume and the way we live. Начинающаяся сейчас работа по ослаблению последствий изменения климата должна привести к глубоким переменам в обществе - переменам в том, как мы производим, в том, как мы потребляем, и в том, как мы живем.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
Concerning his health difficulties, a medical assessment conducted on 28 February 2013 noted that the author is fit to travel overseas, and the author will undergo a final medical assessment prior to any removal action taking place. Что касается его трудностей со здоровьем, то, как отметило медицинское обследование, проведенное 28 февраля 2013 года, автор годен для заморских поездок и, прежде чем произойдет какая-либо операция по выдворению, автор подвергнется окончательному медицинскому обследованию.
The action was planned 2 weeks earlier. Эта операция планировалась две недели.
What do they mean, police action? Что это, полицейская операция?
The Operation will continue to work closely with bilateral and multilateral donors, embassies and the Government of Qatar in favour of increased donor support for humanitarian action, the return and reintegration of displaced populations and the transition to post-conflict recovery and reconstruction in Darfur. Операция будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с двусторонними и многосторонними донорами, посольствами и правительством Катара в целях расширения донорской поддержки гуманитарной деятельности, возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и осуществления перехода к постконфликтному восстановлению и реконструкции в Дарфуре.
As in the past, a mandate from the Security Council authorizing such a course of action is essential if the enforcement operation is to have broad international support and legitimacy. Как и раньше, для того, чтобы операция по принуждению пользовалась широкой международной поддержкой и была легитимной, необходим мандат Совета Безопасности, санкционирующий такого рода действия.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
Well, because there'll be action. Ну... потому что мы идём в бой.
Eleven prisoners captured by the patrol said the action had decimated their units and that the division was only at 25 percent strength. Патруль захватил 11 пленных, показавших что бой выкосил их части и в дивизии осталось только 25 % силы.
Analyzing the effect of this engagement, historian Richard B. Frank states: This action stands without peer for furious, close-range, and confused fighting during the war. Анализируя этот бой, историк Ричард Б. Фрэнк пишет: Это сражение не имеет равных по ярости, степени сближения противников и запутанности схватки за все время войны.
A well-known wrestler and a star of action movies Dwayne "the Rock" Johnson is ready to engage without hesitation for the sake of the country's future. Знаменитый рестлер и звезда боевиков Дуэйн "Скала" Джонсон без колебаний готов вступить в бой ради будущего своей страны.
The hired armed cutter Swan found herself in action off the island of Bornholm with a Danish 8-gun cutter-rigged vessel on 24 May. 24 мая британский вооруженный куттер Swan вступил в бой у острова Борнхольм с датским 8-пушечный куттером.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
There has been mixed progress in this area, and the commitments and promises made have not yet been translated into action with direct impact on the lives of peoples in need. Прогресс в этой области носит неоднородный характер, а обязательства и обещания еще не были претворены в реальные действия, которые оказывали бы непосредственное воздействие на жизнь нуждающихся.
Therefore, targeting specific operators with United Nations sanctions would probably have little effect in the absence of resolute government action along the borders, accompanied by law enforcement and monitoring. Поэтому введение санкций Организации Объединенных Наций против отдельных операторов, вероятно, будет иметь слабое воздействие в отсутствие решительных правительственных мер на границах, сопровождаемых правоохранительными мерами и мерами по наблюдению.
(c) Number of least developed countries that have made progress in mainstreaming trade policies and priorities in their national development plans, and have implemented the action matrices of the Enhanced Integrated Framework, with the recognition that many factors have an impact on this indicator с) Число наименее развитых стран, достигших прогресса в интеграции их торговой политики и приоритетов в планы национального развития и реализовавших матрицы действий Расширенной комплексной рамочной программы, которые признают, что на этот показатель оказывают воздействие многочисленные факторы
There is no evidence yet to confirm initial concerns that the inclusion of collective action clauses in bond issues might lead to an increase in the cost of borrowing. Однако в полной мере их воздействие на эффективность реструктуризации можно будет оценить лишь тогда, когда это положение будет элементом всех эмиссий.
This is manifestly untrue since the endometrium is directly affected by the action of IUDs and by estrogen and progesterone contained in the "pill." Это абсолютно неправильно, поскольку ВМС, а также эстроген и прогестерон, содержащиеся в оральных контрацептивах, оказывают воздействие на эндометрий.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
So no one calls "action." Не нужно кричать "Мотор".
I'm the only one that says "action," Только я могу говорить "мотор"
And action, Dirk. И... Мотор, Дирк.
Wait till I say action. Подожди, когда я скажу "мотор".
Lights, camera, action! Свет, мотор, начали!
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
But I want to use my respite for one significant action. Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок.
We must teach people, especially our children, to think of themselves as "heroes-in-waiting," ready to take heroic action in a particular situation that may occur only once in their lifetime. Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни.
Some collectors met my action with coldness. It is gratifying, however, that there are still some who intend to follow my example. Некоторые из коллекционеров сдержанно восприняли мой поступок, но отрадно то, что нашлись и такие, которые намерены его повторить.
It is not the consequences of the action which make it right or wrong, but the motivation of the individual performing the act. "Не следствия поступка делают его правильным или неправильным, а мотивация индивида, совершающего этот поступок"
Oliver, sometimes he greatest act of love is no action at all. Оливер, иногда величайший поступок ради любви - не делать совсем ничего.
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
String theory is formulated in terms of the Polyakov action, which describes how strings move through space and time. Эта теория формулируется в терминах действия Полякова, с помощью которого можно предсказывать движение струны в пространстве и времени.
The situation in Equateur Province, in particular around Mbandaka, was also raised, but both MLC and the authorities of the Democratic Republic of the Congo blamed the other side for starting military action. Был также затронут вопрос о положении в Экваториальной провинции, в частности вокруг Мбандаки, но как Движение за освобождение Конго, так и власти Демократической Республики Конго возлагают друг на друга ответственность за начало военных действий.
Action on Armed Violence, in particular, had begun a study on the impact of explosive weapons on populated areas in the Philippines. В частности, Движение против вооруженного насилия приступило к проведению исследования по вопросу о воздействии оружия взрывного действия в жилых районах Филиппин.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights. Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Lou was killed in action when he stepped on a landmine while defusing a bomb on a college campus in the Season 2 episode, "One Wrong Move". Лу погибает на глазах команды, подорвавшись на мине, пытаясь обезвредить бомбу на территории университетского кампуса в 2 сезоне, 10 серии, «Одно неверное движение».
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Well, you missed all the action, you know. Но, знаешь, ты пропустил все действо.
That was some action. Вот это было действо.
And, we should say, the action having the name "Groove Inspira" has once again testified to the following: this group has considerable ambitions and indeed is truly ready to work for the sake of their realization. И, надо сказать, действо под названием "Groove Inspira" лишний раз наглядно доказало: у этой группы немалые амбиции, и она действительно готова по-настоящему работать ради их воплощения.
What was the action? В чем состояло действо?
This bout is scheduled for three five-minute rounds, and when the action begins your referee is Mr. Rick Fike. Схватка длится три раунда по пять минут, и действо начнет ваш рефери - Мистер Рик Файк.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
The United States is waging a broad-ranging campaign both at home and abroad against terrorism, including by taking military action in Afghanistan. Как внутри страны, так и за рубежом Соединенные Штаты проводят широкомасштабную кампанию борьбы с терроризмом, включая боевые действия в Афганистане.
He saw action in China and was stranded there at the end of the war until his repatriation in 1946. Он видел боевые действия в Китае и пробыл там до конца войны вплоть до своей репатриации в 1946 году.
We strongly condemn acts of indiscriminate killing and call on the parties concerned to cease all military action in the north-east parts of the country and to strictly implement the ceasefire agreement. Мы решительно осуждаем акты неизбирательных убийств и призываем соответствующие стороны прекратить все боевые действия на северо-востоке страны и строго соблюдать соглашение о прекращении огня.
Each faction has taken the position that any hostile action by it has been in defence against attacks by the other. Каждая фракция при этом настаивает на том, что любые боевые действия с ее стороны предпринимаются в порядке обороны от нападений с другой стороны.
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину".
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. Судебный процесс в мировом суде начинается с подачи жалобы, на основании которой суд может направить ответчику повестку о явке в суд.
This lawsuit marks the first such combined action was taken by the federal agencies. Этот судебный процесс был первой из подобных совместных акций, предпринятых федеральными органами.
He asked whether it enabled the State registration agency to bring a court action to remove a lawyer's licence to practise without the approval of the Bar. Он спрашивает, позволяет ли этот законопроект государственному бюро регистрации начать судебный процесс об отзыве лицензии адвоката без санкции адвокатуры.
(a) The trial of a criminal action shall be held in the place where the offence was committed (art. 8); а) судебный процесс по уголовному делу проводится в месте совершения преступления (статья 8);
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
Now, back to the action. А сейчас, вернемся к бою.
Halleck was a cautious general who believed strongly in thorough preparations for battle and in the value of defensive fortifications over quick, aggressive action. Халлек был осторожным генералом, который твёрдо верил в важность тщательной подготовки к бою и придавал больше значения оборонительным укреплениям, нежели быстрым и агрессивным действиям.
Song refused, ordered his units to prepare for action, and requested large reinforcements from the central government, which were not provided. Сун отказался, приказал своим войскам приготовиться к бою и запросил у центрального правительства крупных подкреплений, в чём ему было отказано.
Company, prepare for action! Рота, к бою!
The Spanish fleet, under Admiral Juan de Lángara, were engaged in the Battle of Cape St. Vincent, and again MacBride was in the thick of the action. Испанский флот, под командованием адмирала Хуана де Лангара, был принужден к бою, и снова Мак-Брайд был в самой гуще.
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...