Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
Prior to the age of 18, any legal action or contract entered into by a minor may be voided by his/her parent or guardian. До достижения 18-летнего возраста любое юридическое действие или любой юридический договор, заключенный несовершеннолетним, может быть признан недействительным его/ее родителем или опекуном.
Such an approach might allow States, in negotiating an agreement, to focus on procedures and activities that facilitate their undertaking the basic action, while not requiring them to specify the ultimate outcome that those procedures and activities are expected to achieve. Такого рода подход мог бы дать государствам возможность сосредоточиться при проведении переговоров о заключении соглашения на процедурах и деятельности, которые способствуют тому, чтобы они предприняли это основное действие, не требуя от них при этом конкретно указать конечный итог, который должны принести эти процедуры и деятельность.
Action 5: The nuclear-weapon States commit to cease the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to end the development of advanced new types of nuclear weapons. Действие 5: государства, обладающие ядерным оружием, обязуются прекратить разработку и качественное совершенствование ядерных вооружений и остановить разработку более совершенных новых типов ядерного оружия.
No, this is not appropriate action. Нет, это неуместное действие!
Bet - To bet is to put money into the pot, usually by opening as later action in a round is a raise or a re-raise. Ставка (Bet) - Деньги, поставленные игроком в банк обычно в начале каждого круга торговли. Следующее за ставкой действие называется «Рэйз» (Raise - ставка с увеличением).
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
Such action would offer a key means of assuring sustainable development. Такая мера явилась бы ключом к обеспечению устойчивого развития.
Furthermore, such action would have been taken in implementation of that resolution, which called for a separate report on the Millennium Declaration. Кроме того, подобная мера могла бы быть принята в осуществление той резолюции, которая требовала представления отдельного доклада об осуществлении Декларации тысячелетия.
A constitutional action of this type is a safeguard to re-establish the rule of law and ensure due protection for those affected, without prejudice to any other rights they may assert before the relevant authorities or courts. Эта мера конституционной защиты направлена на восстановление верховенства права и обеспечение защиты пострадавшего, она не наносит ущерба любым другим правам, по поводу которых пострадавшее лицо может обращаться к органам власти или соответствующим судам.
Lastly, he noted that humanitarian action could not be more than a short-term palliative, pending solutions by States - which had primary responsibility in that area - to the political and military issues which led to violence. В заключение оратор указывает, что гуманитарная помощь - не более чем временная, краткосрочная мера, принимаемая в расчете на то, что государства, несущие главную ответственность в этой сфере, сумеют урегулировать политические и военные проблемы, порождающие насилие.
Accordingly, the Inspectors proposed that the General Assembly should determine the modalities for the election of the Chairman and the applicable conditions of service (proposed action 6). Соответственно, инспекторы предлагают, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила методы избрания Председателя и соответствующие условия службы (предлагаемая мера 6).
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
The Agency has initiated action with regard to the safety of nuclear materials. Еще Агентство развернуло деятельность в отношении безопасности и ядерных материалов.
The same principle shall apply to any other treaty body procedure, such as follow-up, early warning or urgent action, which is not specifically mentioned in these guidelines. Тот же принцип должен применяться и к любой другой процедуре договорного органа, включая последующую деятельность, раннее предупреждение или чрезвычайные меры, которая конкретно не упоминается в настоящих руководящих принципах.
The Government of Rwanda recognizes the complementarity of the mandate of the International Tribunal for Rwanda to its own action to bring to justice the Rwandese presumed guilty of acts of genocide and will continue to support its work in the country. Правительство Руанды признает, что деятельность в рамках мандата Международного трибунала по Руанде дополняет его собственные усилия по судебному преследованию руандийцев, обвиняемых в совершении актов геноцида, и будет и далее оказывать ему поддержку в его работе в Руанде.
The group of four has introduced a historic draft resolution that seeks to reform the Security Council in such a manner and through such a process as to revitalize the General Assembly through praxis and not mere promises, and through action and not mere aspiration. «Группа четырех» представила исторический проект резолюции, цель которого - реформировать Совет Безопасности таким образом и с помощью такого процесса, чтобы оживить деятельность Генеральной Ассамблеи не только на словах, но и на деле, и не только в мечтах, но и в реальности.
Pro-indigenous action under this Programme is directed at social justice, within the meaning of the Mexican Constitution. Деятельность коренных народов, вытекающая из этой Программы, направлена на обеспечение социальной справедливости, предусмотренной Конституцией.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
Therefore, at today's meeting, the Commission need not take any further action, but will simply take note of that document. Поэтому на сегодняшнем заседании Комиссии не нужно принимать какое-либо новое решение - она просто примет к сведению этот документ.
An exception to a staff rule occurs in cases where a decision to take a specific action can only be authorized if a particular condition laid down in the rule is waived. Исключение из того или иного правила о персонале имеет место в тех случаях, когда решение о принятии конкретной меры может быть санкционировано только если сделано отступление от определенного условия, сформулированного в правиле.
Another innovative decision, applying affirmative action to the funding of female sport activities, was given by the High Court of Justice in a petition) filed by the Association for the Advancement of Women's Basketball against the Ramat HaSharon Local Council and others. Еще одно прогрессивное решение, позволяющее принять позитивные действия по финансированию женского спорта, было принято Верховным судом по исковому заявлению), поданного Ассоциацией по продвижению женского баскетбола против муниципального совета Рамат Хашарона и других.
It has become a practice of the Commission that delegates consult as widely as possible and in as transparent a manner as possible on draft resolutions, to ensure that all delegations have ample opportunity to make an input when the Commission takes action on a particular resolution. В Комиссии давно установилась практика как можно более широко и открыто консультироваться с делегатами по проектам резолюций для обеспечения того, чтобы все делегации имели все возможности внести свой вклад, когда Комиссия принимает решение по той или иной резолюции.
Action to be taken: Modify 6.8.3.4.3, 6.8.3.4.6 and 6.8.3.4.9 with the proposed text Предлагаемое решение: Изменить пункты 6.8.3.4.3, 6.8.3.4.6 и 6.8.3.4.9 в соответствии с предлагаемым текстом.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
The action would require approval by the governing organs of each scientific advisory body and process on the topic, scope and findings of all reports Это мероприятие потребует утверждения структурами управления всех научно-консультативных органов и процессов темы, сферы охвата и выводов любых докладов.
Subject to the guidance of the Conference of the Parties at its fifth meeting, the Secretariat will develop an activity to support developing countries in preparing notifications of final regulatory action. Если Конференция Сторон на своем пятом совещании даст соответствующие указания, Секретариат подготовит мероприятие для оказания развивающимся странам поддержки в подготовке уведомлений в отношении окончательных регламентирующих мер.
In early 2012, with UNMIL support, the Independent National Commission on Human Rights conducted a monitoring exercise of conditions in corrections facilities and police detention centres, notifying the appropriate Government agencies of cases of concern requiring action. В начале 2012 года при поддержке МООНЛ Независимая национальная комиссия по правам человека провела мероприятие по проверке условий содержания в исправительных учреждениях и полицейских центрах содержания под стражей и довела до сведения соответствующих государственных ведомств вызывающие обеспокоенность случаи, требующие принятия мер.
Now, as we study more ideas and consider more action, the Secretary-General's famous maxim comes to mind: that reform is a process, and not a single event. Сейчас, по мере того, как мы изучаем новые идеи и рассматриваем вопрос о новых мерах, вспоминается известное высказывание Генерального секретаря о том, что реформа - это непрерывный процесс, а не разовое мероприятие.
Event on "Accelerated action towards Africa fit for children" (organized by the African Union and the Permanent Missions of Egypt and Ghana, on behalf of the African Group) Мероприятие на тему «Ускорение действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей» (организуемое Африканским союзом и постоянными представительствами Египта и Ганы от имени Группы африканских государств)
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
UNRWA immediately removed the supplier from the Agency's approved list of suppliers and instituted recovery action; БАПОР немедленно удалило данного поставщика из утвержденных списков поставщиков и возбудило иск о взыскании похищенной суммы.
However, OIOS is of the view that because this matter involves criminal activity and a fraudulent scheme, it can be pursued by referring it to prosecutorial authorities or taking affirmative civil action to recover damages. Однако УСВН считает, что, поскольку данный вопрос связан с преступной деятельностью и мошенническим сговором, его можно передать на рассмотрение органам прокуратуры или возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков.
It is not clear from the State party's observations whether Mr. Wolf would be required to start a court action in order to obtain the said compensation. В замечаниях государства-участника не содержится четкого указания на то, придется ли г-ну Вольфу возбуждать иск в суде для получения указанной компенсации.
Furthermore, under the Employment Contracts Act 1991 an employee could still elect to bring an action at common law rather than invoking the personal grievance procedure. Кроме того, в соответствии с Законом 1991 года о трудовых договорах, работник может подать иск в соответствии с нормами общего права вместо использования процедуры о нанесении личного вреда.
Prisoners at the D.C. Department of Corrections Occoquan Facility, part of Lorton Prison, filed a class action challenge in federal court regarding the conditions of their confinement. заключенные тюрьмы в Оккокуана (управление исправительных учреждений округа Колумбия), являющейся филиалом тюрьмы долгосрочного заключения в Лортоне, подали коллективный иск в федеральный суд в отношении условий их содержания под стражей.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
Radical action in defence of animal rights. Радикальная акция в защиту прав животных.
That action now represents the main threat to any political settlement. Эта акция представляет собой в данный момент главную угрозу любому политическому урегулированию.
Resort to such a reckless action is not unlikely, given that when asked of this Mr. Perry replied that he did not exclude any option. Подобная безрассудная акция отнюдь не исключена - когда г-ну Перри задали об этом вопрос, он заявил, что не исключает никаких вариантов.
Faced with threats which are anonymous or non-State, and unpredictable, what is the legitimate action that deters, and failing that, what constitutes legitimate force? Перед лицом безымянных или негосударственных, да и непредсказуемых, угроз, какая легитимная акция обеспечивает их сдерживание, а если не обеспечивает, то в чем состоит легитимная сила?
The Police President and the Minister of the Interior had declared the action to be a regular one and in accordance with the law even before the investigation of the case was completed, and they clearly sided with the riot police unit. Еще до завершения расследования этого случая начальник полиции и министр внутренних дел заявили, что данная акция носила правомерный характер и проводилась в соответствии с законом и тем самым они явно встали на сторону этого специального полицейского подразделения.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
In February 2013, the Secretary-General had completed one outstanding action by delegating authority to grant exceptions for air travel to the Under-Secretary-General for Management. В феврале 2013 года Генеральный секретарь сделал исключительный шаг, делегировав полномочия по предоставлению исключений в отношении проезда воздушным транспортом заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
This action will help to handle nuclear accidents, ensure that timely information is sent to and received from the international community and introduce additional safety measures. Этот шаг поможет нам соответствующим образом действовать в случае ядерных аварий; обеспечить своевременное направление и получение информации от международного сообщества; и принять дополнительные меры безопасности.
I would also like to acknowledge the men and women who signed the peace accords, whose historic action was the basis for our present and future as a nation. Я также хотел бы выразить признательность мужчинам и женщинам, подписавшим мирные соглашения, чей исторический шаг заложил основу для современной жизни и для построения будущего нашей страны.
This action was above all a recognition of the critical role of trade in development, with particular attention being given to the negative consequences of present arrangements, such as protectionism and subsidies in the developed countries, for the development possibilities of the developing countries. Этот шаг стал прежде всего признанием исключительно важной роли торговли в процессе развития, причем особое внимание уделялось негативным последствиям существующих процессов, таких, как протекционизм и субсидирование в развитых странах, для перспектив развития развивающихся стран.
The inter-agency consultation constituted a first step in monitoring the regional and global Platforms for Action within the ECE region. Межучрежденческие консультации представляли собой первый шаг в области мониторинга хода осуществления региональной и глобальной платформ действий в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
Prevention and response were particularly complex and required concerted governmental and intergovernmental action and agreements at regional and global levels. Профилактика и борьба являются сложными видами деятельности и требуют принятия согласованных правительственных и межправительственных мер и соглашений на региональном и глобальном уровнях.
The main course of action of the organization is to protect endangered species and conserve and embellish the environment, while at the same time promoting sustainable development and fighting poverty. Главными направлениями деятельности организации являются защита исчезающих видов животных и растений, охрана и защита окружающей среды и одновременно содействие устойчивому развитию и борьба с нищетой.
In view of the future cooperation between the United Nations and the OIC, I believe that combating Islamophobia is one area with regard to which both organizations could consider taking joint action. В свете будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК я считаю, что одной из областей, в которой обе организации могли бы рассмотреть возможность принятия совместных мер, является борьба с исламофобией.
Work, and its corollary, combating unemployment, is one of the Government's major areas of action in its efforts to overcome poverty. Unemployment affects 60 per cent of the active population - mostly women and young people. Трудоустройство населения и борьба с безработицей представляют собой одно из важнейших направлений деятельности властей Джибути в рамках борьбы против нищеты, поскольку от безработицы, по оценкам, страдает примерно 60% трудоспособного населения, главным образом женщины и молодежь.
The representative described actions taken under the United Nations Programme on Space Applications related to training and education for capacity-building and other action being undertaken or planned in areas of priority, such as disaster management. Представитель сообщил о мероприятиях Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, касающихся образования и подготовки кадров в целях создания потенциала, а также о других осуществляемых или планируемых мероприятиях в приоритетных областях, таких, как борьба со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
For these offenses, the action brought is always public (Article 415), which means that it is up to the Public Prosecutor to bring an action without the need for a complaint. В случае такого рода преступлений судебное преследование возбуждается государством (статья 415), и поэтому прокуратура обязана возбудить дело, не дожидаясь заявления.
Persons who were denied a public service on racial grounds could take legal action on the basis of section 349 (a) of the Penal Code. Лица, которым отказано от государственной службы по мотивам расового порядка, могут возбудить дело в суде на основании статьи 349 а) Уголовного кодекса.
The author complains that although the Constitutional Court referred the case back to the Supreme Court for appropriate action, none had been taken as of March 1992, five and a half years later, despite repeated requests from the author. Автор утверждает, что, хотя Конституционный суд вернул дело в Верховный суд для принятия соответствующего решения, по состоянию на март 1992 года, т.е. пять с половиной лет спустя, несмотря на неоднократные просьбы автора никакого решения принято не было.
Coordinate national sectoral policies by pursuing joint action and possible common policies in the following areas: human resources, physical planning, agriculture, energy, industry, mining, transport, infrastructure and telecommunications; обеспечение координации внутренней отраслевой политики путем принятия совместных мер и, в конечном итоге, проведение общей политики, в частности в следующих областях: людские ресурсы, обустройство территории, сельское хозяйство, энергетика, промышленность, горное дело, транспорт, инфраструктура и телекоммуникации;
It should relate to the Balkan... and the action of Russian forces. Учтите один нюанс: желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
Given the magnitude of the problem, the most sensible approach would be to coordinate action among the actors, both governmental and non-governmental, at all levels. Учитывая масштабы проблемы, наиболее разумным подходом представляется координация усилий всех действующих лиц на всех уровнях - правительственном и неправительственном.
Although action to stop the loss must not wait for the gathering of complete knowledge on biodiversity, the current extreme lack of knowledge severely hampers the efforts to achieve sustainable development. Хотя меры по предотвращению потери биоразнообразия должны предприниматься не ожидая получения полной информации о биоразнообразии, отсутствие на данном этапе знаний является серьезным препятствием для усилий по достижению устойчивого развития.
Here again, the General Assembly and the Economic and Social Council have pivotal roles to play in the promotion of major international conventions on the protection of human rights and in the follow-up to States' efforts to align their legislation and action with those conventions. И здесь вновь следует подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет призваны играть главную роль в принятии основных международных конвенций в области защиты прав человека и в поощрении последующих усилий государств, направленных на приведение своих законодательств в соответствие с этими конвенциями и на их выполнение.
Its scope of action extends from pre-conflict peacemaking through conflict management to post-conflict peacebuilding. Рамки его действий простираются от усилий по миротворчеству в период, предшествующий конфликтам, до урегулирования конфликтов в период постконфликтного миростроительства.
JOHUD has five main course of action to promote sustainable human development. Фонд выступает в качестве катализатора совместных усилий общин, которые играют ведущую роль в процессах местного развития.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
By the end of May 1994, action had commenced to scan those documents onto the Prosecutor's own computer system. К концу мая 1994 года началась работа по переводу этих документов в компьютерную систему Обвинителя методом сканирования.
The Security Council's action must also be effective, however. Вместе с тем работа Совета Безопасности должна быть эффективной.
This action will also be critical to building confidence and acceptance within the population of the political dialogue and security stabilization efforts. Помимо этого, такая работа будет иметь крайне важное значение для укрепления доверия и формирования позитивного отношения населения к усилиям по ведению политического диалога и стабилизации ситуации в плане безопасности.
Child development had entered a new era, and future programmes of action must take into account basic needs, while respecting national development plans. Работа в области развития детей вступила в новую эру, и в будущих программах действий необходимо учитывать базовые потребности и иметь в виду национальные планы развития.
In the event of a threat of strike action, each minister may, by a circular or service note, prevent certain staff other than those enumerated above from stopping work when their retention is indispensable to the continuity of public services or the general interest. При угрозе забастовки каждый министр может, посредством циркулярного письма или служебной записки, воспрепятствовать прекращению работы некоторыми работниками, не упоминаемыми выше, если их работа необходима для обеспечения непрерывности коммунальных услуг и отвечает общественным интересам.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
The action was one of the last of a series of engagements between U.S. and Japanese forces near the Matanikau River during the campaign. Эта операция стала одной из последних серий боевых столкновений между силами США и Японии в районе Матаникау во время кампании.
The action was planned 2 weeks earlier. Эта операция планировалась две недели.
An example of successful preventive action representing an important lesson for the future has been provided by the international operation in Albania this year. Образцом успешного осуществления превентивных действий и важным уроком на будущее стала проведенная в нынешнем году международная операция в Албании.
The United Nations Operation in Côte d'Ivoire has recently achieved successes in the field, and it is important that it continue to thwart the activities of illegal armed groups by means of vigorous action carried out in liaison with Licorne forces. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре недавно добилась успеха на местах, и важно, чтобы она продолжала срывать замыслы незаконных вооруженных группировок с помощью энергичных действий, осуществляемых совместно с силами операции «Единорог».
The process for processing fibrous material comprises at least one operation for high-temperature processing of fibrous material in a liquid medium and electrical action, wherein the operation for high-temperature processing is performed separately from the electrical action operation, and electrohydraulic processing is used as said electrical action. Способ обработки волокнистого материала включает, по крайней мере, одну операцию высокотемпературной обработки волокнистого материала в жидкой среде и электрическое воздействие, при этом операция высокотемпературной обработки выполняется отдельно от операции электрического воздействия, а в качестве последнего используется электрогидравлическая обработка.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
Well, because there'll be action. Ну... потому что мы идём в бой.
I know there's not a faint heart among you, and I know you're as anxious as I am to get into close action. Я знаю, что среди нас трусов нет, и что вам, как и мне, не терпится вступить в бой.
Creed beats the count and the action begins again. Крид успевает подняться, до возгласа десять и бой продолжится.
At about the same moment that Patterson sighted the Japanese ships and went into action, the Japanese floatplanes overhead, on orders from Mikawa, dropped aerial flares directly over Canberra and Chicago. В тот самый момент, когда Паттерсон обнаружил японские корабли и вступил в бой, японские гидропланы, которые безнаказанно кружились над южной группой, по приказу Микавы сбросили осветительные ракеты прямо над Канберрой и Чикаго.
Orion then rejoined the action further south than intended, firing on the fifth French ship, Peuple Souverain, and Admiral Blanquet's flagship, Franklin. После стычки с фрегатом HMS «Orion» оказался южнее, чем предполагалось, и был вынужден вступить в бой с пятым французским судном «Souverain» под руководством капитана Пьера-Поля Раккора и флагманом адмирала Бланке - «Franklin».
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
When implementing the methods, pulsed cooling, plastic deformation and the action of a magnetic field are used. При реализации способов используют импульсное охлаждение, пластическую деформацию и воздействие магнитного поля.
The very resources that form the basis of informal security systems - solidarity, social capital, and collective action, for example, can have perverse effects. Те самые ресурсы, которые формируют основу для неформальных систем безопасности - солидарность, социальный капитал и коллективное действие, например, могут оказать плохое воздействие.
In other words, complementary contextual information could facilitate a global assessment that could provide a representation of the impact of the action by Member States in implementing the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. Другими словами, дополнительная контекстуальная информация могла бы способствовать проведению глобальной оценки, которая могла бы помочь определить воздействие мер, принимаемых государствами-членами в целях реализации решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Main objective: curative effect due to medicament action and reflexogenic effect due to stimulation of biologically active skin points and zones. Основная цель - лечебный эффект от воздействия лекарственного средства и рефлексогенное воздействие от раздражения биологически активных точек и зон на коже с помощью инъекций красоты.
If cooperative action among governments to address climate change is to have the global impact we seek, we must continue to draw on expertise not normally available in Convention processes. Для того чтобы меры сотрудничества между правительствами в целях решения проблем, связанных с изменением климата, оказали желаемое глобальное воздействие, необходимо задействовать экспертные знания, которые обычно не учитываются в процессах Конвенции.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
That we're at war, or what "action" means? Что мы вступили в войну или что значит "мотор"?
Man: Action. Cut. (Applause) Мотор! Снято! (Аплодисменты)
One thing, is it all right if I scream... right up until you say, "Action"? Можно я закричу пока вы не сказали: "Мотор"?
All right, action! Ну всё, мотор!
Got the logo, coming around the van, and action. Логотип в кадре, обхожу машину, мотор! Приветствую, Искатели.
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
Our action may seem insane to the world, but it's purely out of our concern for the nation. Возможно, обществу наш поступок покажется безумным, однако он продиктован исключительно заботой о судьбе страны.
We must teach people, especially our children, to think of themselves as "heroes-in-waiting," ready to take heroic action in a particular situation that may occur only once in their lifetime. Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни.
it was the volatility in his being his action, which already at that time had led to the fact that our paths, at least temporarily, separated. в нем была нестабильность, Его поступок, который уже к этому времени привел к факту, что наши пути, по крайней мере временно, разошлись.
My action will not change History. Мой поступок не изменит историю.
"Action is eloquence." "Красноречивый поступок".
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
Where the strategic, political and economic importance of a conflict is deemed significant to some parties, usually a movement towards early action is discernible. Там, где стратегические, политические и экономические последствия конфликтов имеют, как представляется, смысл для некоторых сторон, обычно ощущается движение в направлении принятия оперативных решений.
Strikes cost jobs and the Australian Government believes that industrial action should be restricted to limited circumstances and used only after parties have genuinely tried to reach agreement. 453. Забастовки ведут к потере рабочих мест, и австралийское правительство уверено, что забастовочное движение должно ограничиваться определенными обстоятельствами и допускаться только в случае, если стороны действительно пытались достичь соглашения.
The hind legs have got the same action. У задних ног такое же движение.
(Action by Christians for the Abolition Международное движение за братское единство рас и народов
Within the Roma population, an ethnocultural movement is in progress and, in fact, an intellectual elite is emerging in the form of young leaders in the areas of public action, business and science. В среде цыганского населения активизировалось национально-культурное движение, выдвинулись молодые общественные, деловые, научные лидеры, что позволяет говорить о процессе формирования интеллектуальной элиты из среды цыган/ромов.
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
In 2008, we expect to attract the attention of even more people and remember that action is scheduled for April 9. В 2008 году мы ожидаем привлечь внимание еще большего количества людей и напоминаем, что действо запланировано на 9 апреля.
That was some action. Вот это было действо.
Enjoy a little man-with-man action. Приятнее действо кто на ком.
What was the action? В чем состояло действо?
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
You saw some action when you were stationed in Italy I take it? Когда тебя распределили в Италию, ты видел какие-нибудь боевые действия?
Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kinds, including aerial bombardments, требуя, чтобы участвующие в конфликте стороны проявляли сдержанность и прекратили все боевые действия, включая воздушные бомбардировки,
According to that agreement, all military action must cease and the military forces must return to the positions they held prior to the outbreak of hostilities. В соответствии с этим соглашением все боевые действия должны быть прекращены и все вооруженные силы должны вернуться на позиции, которые они занимали до начала боевых действий.
Meanwhile, the continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that urgent international engagement and concrete action are necessary to encourage and pressure the parties to the conflict to lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. А продолжающиеся тем временем боевые действия в Дарфуре служат жестким напоминанием о том, что для того, чтобы призвать и заставить стороны в конфликте сложить оружие и вступить на путь диалога, необходимы неотложное международное участие и конкретные действия.
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching. Japan's ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
Litigation wants me on this new class action. Судебный процесс нуждается во мне в этом новом общественном иске.
Governments should foster the possibility for any entity or individual to initiate legal action in the case of abusive practices by private providers as public-interest litigation. Правительства должны способствовать созданию условий, в которых любое юридическое или физическое лицо будет иметь возможность начать судебный процесс против злоупотреблений частных поставщиков услуг в рамках разбирательства, представляющего общественный интерес.
These investigations need to be followed up with judicial action. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
In a Magistrates' court, an action is begun by the court serving the defendant with a summons, containing details of the complaint and the date on which it will be heard. Судебный процесс в магистратском суде начинается с того, что суд направляет ответчику повестку о явке в суд, содержащую подробности жалобы и дату, когда она будет рассматриваться.
After Harding admitted to helping to cover up the attack, the United States Olympic Committee initiated proceedings to remove her from the Olympic team, but Harding retained her place after threatening legal action. После того как Тоня призналась, что знала о готовящемся нападении, Ассоциация фигурного катания США и Национальный Олимпийский комитет США инициировали процедуру исключения Хардинг из команды, но она сохранила своё место, пригрозив начать судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
We'll get into action within 3 minutes. Три минуты - к бою готов.
Now, back to the action. А сейчас, вернемся к бою.
I'm fit and ready for action. Я здоров и готов к бою.
I need you to prep the Glaive for action. Нужно, чтобы ты подготовил Мечей к бою.
Prepare missiles for action! Ракетное оружие к бою готово.
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...