Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Отчитываться

Примеры в контексте "Account - Отчитываться"

Примеры: Account - Отчитываться
As a result, UNICEF does not need to separate these embedded derivatives and account for them separately. Поэтому ЮНИСЕФ не требуется разделять эти инструменты и отчитываться за встроенные деривативы отдельно.
Public Administration shall be independent, bound by the Constitution and law and it shall account for its work to the Government. Государственная администрация должна быть независимой, подчиняться Конституции и закону и отчитываться о своей работе перед правительством.
They must hold their Governments to account for their performance against their time-bound commitments. Правительства призваны отчитываться за выполненные обязательства в установленные сроки.
The Council must give a more frequent account of its proceedings to countries not members. Совет должен чаще отчитываться о своей работе перед странами, не являющимися его членами.
The Court greatly appreciates the opportunity it to give an account of its work each year to the General Assembly. Суд высоко ценит возможность ежегодно отчитываться о своей работе перед Генеральной Ассамблеей.
The need to negotiate and account separately to donors supporting the same sector or programme is both cumbersome and inefficient. Необходимость договариваться отдельно с каждым донором, оказывающим поддержку тому или иному сектору или программе, и отчитываться перед ним затрудняет и делает неэффективным весь процесс помощи.
I don't have to account for my thoughts. Я не собираюсь перед вами отчитываться.
Look, I don't have to account to you. Послушай, я не обязан перед тобой отчитываться.
I needn't account for every thought, word and deed. Я не собираюсь отчитываться перед ней за свои мыслишки, слова или поступки.
I have to account for results. Я должен отчитываться только за результат.
And we must give account, Meg. М: А мы должны отчитываться, Мег.
In this context, UNDP's major responsibility was to account to Governments for the activities conducted. В этой связи основной обязанностью ПРООН было отчитываться перед правительствами за проведенную деятельность.
The Council's report should also contain explanations of its decisions and should account for its actions or inactions. Доклад Совета должен также включать объяснение своих решений и должен отчитываться за свои действия и бездействие.
He must therefore account to the President for his actions in directing governmental activities. Таким образом, он должен отчитываться перед президентом о своих действиях по руководству правительством.
Neither may a voter be called to account due to his/her vote or failure to vote. Избирателя также нельзя заставить отчитываться за свое голосование или отказ от участия в голосовании.
In that situation the rules of war applied and soldiers were not required to account for each shot fired. В такой ситуации применяются правила военного времени и солдаты не обязаны отчитываться за каждый выстрел.
Performance indicators would also help donors to give an account to their taxpayers of results achieved with external assistance resources. Показатели эффективности работы также помогли бы донорам отчитываться перед своими налогоплательщиками о результатах, достигнутых за счет предоставленных ими в порядке помощи ресурсов.
UNICEF required Governments to account for the utilization of that assistance. ЮНИСЕФ требует от правительств отчитываться за использование такой помощи.
Another concern was how to hold the private sector to account for their investments related to development. Еще одна задача заключается в том, как побудить частный сектор отчитываться за инвестирование в проекты развития.
Cuba underlines the responsibility of the Council to duly account to the General Assembly. Куба подчеркивает обязанность Совета надлежащим образом отчитываться перед Генеральной Ассамблеей.
However, Governments must also be called upon to explain and account for any regression in the realization of the right to food. Однако правительства должны также быть обязаны давать разъяснения и отчитываться по поводу любых отступлений от реализации права на питание.
The strategy also provided mechanisms for compelling police officers to account for their acts. Кроме того, стратегия предусматривает механизмы, обязывающие полицейских отчитываться за свои дейтствия.
But that same Article 24 also says that the Security Council must account to the General Assembly. Однако та же статья 24 гласит, что Совет Безопасности должен отчитываться перед Генеральной Ассамблеей за свою работу.
She stressed the fact that special procedures were well placed to hold States to account in respect of their human rights obligations and recommendations accepted during the UPR. Она подчеркнула, что специальные процедуры располагают хорошими возможностями для того, чтобы побуждать государства отчитываться о выполнении своих обязательств в отношении прав человека и рекомендаций, принятых в ходе УПО.
Political parties were required to account publicly for their income, assets and expenditure by filing a statement of accounts at the end of each calendar year. Политические партии обязаны публично отчитываться о своих доходах, активах и расходах путем представления в конце каждого календарного года ведомости о состоянии счетов.