| Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. | Почти половина стран, в которых был проведен обзор, отметили, что проведение Десятилетия помогло активизировать пропагандистскую работу на национальном уровне. |
| International cooperation should be accelerated, especially through the mechanism. | Необходимо активизировать международное сотрудничество, в частности, на основе использования указанного механизма. |
| Efforts towards that end should be accelerated. | Следует активизировать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| Efforts to sensitize the population about security sector reform must also be accelerated. | Усилия по ознакомлению населения с информацией о реформе сектора безопасности следует активизировать. |
| Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. | В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
| However, accelerated efforts are needed to address critical linkages with HIV. | Однако необходимо активизировать усилия по налаживанию важнейших связей с деятельностью по борьбе с ВИЧ. |
| These efforts need to be continued and perhaps accelerated. | Такие усилия необходимо будет продолжить и, возможно, активизировать. |
| The Committee's efforts to find solutions to those problems needed to be accelerated. | Необходимо активизировать усилия Комитета по решению этих проблем. |
| Efforts that are already under way in the international financial institutions must be accelerated with greater urgency to avert future crises. | Чтобы предотвратить будущие кризисы, необходимо безотлагательно активизировать усилия, которые уже прилагаются в международных финансовых институтах. |
| To that end, Nigeria took the view that the international environmental governance process must be accelerated. | По мнению Нигерии, для этого необходимо активизировать процесс международного управления окружающей средой. |
| In order to deal with this insecurity, the programme to disband illegal armed groups must be accelerated. | Для решения проблемы отсутствия безопасности необходимо активизировать программу расформирования незаконных военных групп. |
| The efforts of African countries and the international community need to be accelerated in order to implement the various recommendations in a timely manner. | Для своевременного выполнения различных рекомендаций необходимо активизировать усилия африканских стран и международного сообщества. |
| Efforts to deal with multilateral debt also needed to be accelerated. | Необходимо также активизировать усилия в том, что касается задолженности многосторонним учреждениям. |
| This sharing is critical and must be accelerated for the benefit of all. | Этот обмен данными крайне важен, и его следует активизировать в интересах всех. |
| Progress in the area of judicial reform must be accelerated. | Необходимо активизировать усилия по проведению судебной реформы. |
| In the view of my country, efforts should be accelerated to that end. | По мнению моей страны, следует активизировать усилия в этом направлении. |
| While reform of the social protection system is under way, the pace of progress calls for accelerated effort. | Хотя проводится реформа системы социальной защиты, для достижения прогресса требуется активизировать прилагаемые усилия. |
| In order to release resources for investment from debt-service obligations, poor African nations need accelerated debt relief. | Для того чтобы бедные страны Африки могли направить ресурсы, предназначенные для обслуживания долга, на цели инвестирования, необходимо активизировать усилия по облегчению долгового бремени. |
| Official development assistance must be accelerated to reach the agreed United Nations target. | Необходимо активизировать оказание официальной помощи развитию для достижения установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя. |
| Efforts to strengthen the voice and the effective participation of developing countries in these institutions must be accelerated. | Необходимо всячески активизировать усилия по повышению роли и эффективного участия развивающихся стран в работе этих учреждений. |
| Collaborative efforts between the public and private sectors need to be rapidly accelerated in an effort to advance technology uptake. | Совместные усилия государственного и частного секторов необходимо срочно активизировать в интересах использования передовых технологий. |
| The process of extending WTO membership to transition countries should be accelerated through adopting a "fast track" procedure... | Процесс принятия стран с переходной экономикой в члены ВТО следует активизировать посредством ускоренной процедуры... |
| IPPF is committed to the continued and accelerated implementation of the ICPD Programme of Action. | ИППФ преисполнена решимости продолжать и активизировать осуществление Программы действий МКНР. |
| That is why our common endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world should be strengthened and accelerated. | Поэтому необходимо укрепить и активизировать наши общие усилия, направленные на создание мира, свободного от ядерного оружия. |
| Those processes should be accelerated and made clearer in order to ensure the due protection to indigenous territories. | Для обеспечения надлежащей защиты территорий коренных народов необходимо активизировать эти процессы и сделать их более транспарентными. |