Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Accelerated - Активизировать"

Примеры: Accelerated - Активизировать
Using the knowledge of good practices, it is possible to develop prioritized high-impact solutions to the most important bottlenecks, including reaching out to the poor and marginalized, so that their removal will result in accelerated progress towards achieving the Goals. С помощью знаний, полученных на основе обобщения передового опыта, можно определить приоритетные и высокоэффективные направления работы над устранением большинства наиболее крупных препятствий, в том числе активизировать работу с малоимущими и маргинализированными слоями населения, что в свою очередь позволит ускорить прогресс в достижении поставленных целей.
Thanks to funding from the United States Agency for International Development, social mobilization and the collaboration with salt manufacturers was accelerated and helped to increase the percentage of households consuming adequately iodized salt from 46 per cent in 2005 to 57 per cent in 2006. Благодаря финансовой помощи со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию удалось ускорить темпы социальной мобилизации и активизировать взаимодействие с производителями соли, что позволило увеличить долю домашних хозяйств, потребляющих йодированную соль в достаточном количестве, с 46 процентов в 2005 году до 57 процентов в 2006 году.
Capacity-building and partnerships should be accelerated among all stakeholders - Governments, disability organizations and other civil society organizations, academic institutions, legal experts and practitioners - in order to devise effective strategies for the inclusion of disability in Millennium Development Goal processes. Необходимо активизировать процесс укрепления потенциала и партнерских связей между всеми заинтересованными сторонами - правительствами, организациями инвалидов и другими организациями гражданского общества, академическими учреждениями, экспертами по правовым вопросам и юристами-практиками - в целях разработки эффективных стратегий учета проблем инвалидности в рамках процессов реализации ЦРДТ.
Stresses that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women and violence against women in particular, and pledges to intensify action to ensure their full and accelerated implementation; подчеркивает, что во внедрении международных стандартов и норм для решения проблемы неравенства между мужчинами и женщинами и насилия в отношении женщин в частности сохраняются трудности и препятствия, и обязуется активизировать усилия с целью обеспечить их полное и ускоренное внедрение;
(e) The Government should pursue and intensify its efforts aimed at reforming and restructuring the army, including the integration of coherent units; the reform of the military command structure needs to be accelerated; е) правительство должно продолжать и активизировать свои усилия по реформированию и преобразованию вооруженных сил, в том числе включению в них уже сформированных подразделений; необходимо ускорить осуществление реформы командной структуры вооруженных сил;
Accelerated efforts are now needed to fulfil the Dakar Framework's goals through global solidarity and decisive action. Теперь необходимо активизировать усилия по достижению целей Дакарской рамочной программы благодаря глобальной солидарности и решительным действиям.
Accelerated efforts must be made to ensure the necessary laws and regulations are in place to facilitate asset handovers, including inventories of assets to be transferred. Необходимо активизировать усилия для обеспечения принятия необходимых законов и положений для содействия передачи активов, включая инвентаризацию активов, подлежащих передаче.
(b) Accelerated coordination efforts of headquarters units and mechanisms to provide support and guidance to resident coordinators, bearing in mind their various coordination functions Ь) Активизировать координирующие усилия подразделений и механизмов штаб-квартир по предоставлению поддержки и руководящих указаний координаторам-резидентам с учетом их различных координирующих функций
The preparations for the review should be accelerated. Подготовку к обзору следует активизировать.
It is anticipated that the implementation of its activities will be further accelerated during 2004. Эти действия предполагается еще больше активизировать в 2004 году.
It is also clear that afforestation and reforestation must be greatly accelerated and the number of plantations greatly increased through intensified forestry activities and widespread forestry management. Ясно также и то, что необходимо существенно активизировать усилия по лесоразведению и лесовозобновлению и значительно расширить площади лесонасаждений путем интенсификации лесохозяйственной деятельности и перевода на комплексную основу мероприятий по лесоустройству.
Secondly, there should be accelerated and increased debt relief to the poor African countries, including outright debt cancellation. Во-вторых, необходимо активизировать и расширить усилия по оказанию бедным африканским странам помощи в целях облегчения бремени задолженности, в том числе и на основе полного ее списания.
The CARICOM States emphasized that that momentum must be accelerated if all forms of racism were to be abolished. Государства КАРИКОМ подчеркивают, что для ликвидации всех форм расизма необходимо активизировать осуществляемые меры.
The Special Rapporteur reiterates that such efforts should be accelerated and clear time-bound target dates for the conclusion of the review should be established. Специальный докладчик повторяет, что эти усилия необходимо активизировать и установить четкие сроки достижения целей.
What is important now is that stage II efforts of the weapons disposal plans be accelerated and that there be a prompt transition to the political process, as was mentioned in the report of the Secretary-General. Сейчас необходимо активизировать усилия в рамках второго этапа плана по ликвидации оружия и осуществить быстрый переход к политическому процессу, как отмечалось в докладе Генерального секретаря.
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне.
109.153 Strengthen efforts on the eradication of extreme poverty and hunger through the full implementation of the Programme on Accelerated Growth and Employment (South Africa); 109.153 активизировать работу по искоренению крайней нищеты и голода путем полного осуществления Программы ускоренного роста и занятости (Южная Африка);
CRC urged Burkina Faso to increase its efforts to raise the standard of living among the population living in poverty; to integrate into the Strategy for Accelerated Development the protection of children's rights; and to give priority to establish a social-security system. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо активизировать усилия по улучшению условий жизни населения, живущего в нищете; интегрировать в Стратегию ускоренного развития вопросы защиты прав ребенка и уделять приоритетное внимание созданию системы социального обеспечения.
Credible platforms already existed through which development partners could mainstream their development assistance for Africa, such as the African Union Plan of Action for the Accelerated Industrial Development of Africa. Уже существуют авторитетные платформы, на которых партнеры в области развития могут активизировать предоставление помощи в обеспечении развития Африки, такие как План действий Африканского союза по ускорению темпов промышленного развития стран Африки.