Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Accelerated - Активизировать"

Примеры: Accelerated - Активизировать
As UNMIT carries out its mandate, integrated peacebuilding efforts should be accelerated. По мере выполнения ИМООНТ своего мандата необходимо активизировать объединенные усилия в области миростроительства.
I emphasize that efforts will have to be accelerated to provide the necessary clarity on critical questions within the time remaining. Я подчеркиваю, что необходимо активизировать усилия, чтобы добиться необходимой ясности в критически важных вопросах за оставшееся время.
These trends have accelerated greater efforts on the part of the national leadership to solicit and obtain foreign investment and assistance. Эти тенденции побудили руководство КНДР активизировать усилия по привлечению и мобилизации иностранных инвестиций и помощи.
In order to make progress towards achieving the Millennium Development Goal on gender equality, specific efforts will need to be accelerated. В целях обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся гендерного равенства, необходимо активизировать деятельность в конкретных областях.
The follow-up procedure should, however, be accelerated in order to resolve the case rapidly. Тем не менее в целях достижения окончательного разрешения этого дела процедуру последующих действий, по-видимому, необходимо активизировать.
Our comprehensive integrated HIV prevention package is to be scaled up and delivered in an accelerated mode in the coming year. В предстоящим году мы планируем расширить и активизировать осуществляемую нами комплексную общую программу профилактики ВИЧ.
The Special Rapporteur calls for accelerated efforts towards finding a durable political resolution to the ongoing conflict, which is essential for broader national reconciliation. Специальный докладчик призывает активизировать усилия, направленные на долговременное политическое урегулирование продолжающегося конфликта, что имеет большое значение для более широкого национального примирения.
Canada therefore welcomes the draft resolution's call for accelerated efforts to professionalize and strengthen the Afghan National Police. Поэтому Канада приветствует содержащийся в данном проекте резолюции призыв активизировать усилия, направленные на придание профессионального характера афганской национальной полиции и на ее укрепление.
The work of the international community in poverty alleviation must be accelerated as the chasm between the rich and the poor continues to widen. Международное сообщество должно активизировать свои усилия в области сокращения масштабов нищеты, ибо пропасть между богатыми и бедными продолжает расти.
Ongoing actions in this area should be accelerated. Начавшуюся работу в этом направлении необходимо активизировать.
However, accelerated efforts are still needed for MDGs 1(eradication of poverty and hunger) and 2 (universal access to primary education). В то же время необходимо активизировать работу по ЦРТ 1 (ликвидация нищеты и голода) и ЦРТ 2 (всеобщее начальное образование).
The drive for a global ban on anti-personnel landmines has been accelerated through the Ottawa process, and a comprehensive Convention will be open for signature in December. Благодаря оттавскому процессу удалось активизировать кампанию за введение глобального запрета на противопехотные наземные мины, и в декабре будет открыта для подписания всеобъемлющая Конвенция.
How can international cooperation under the framework of innovative financing for development be accelerated? Каким образом можно активизировать международное сотрудничество в рамках поиска нетрадиционных путей финансирования развития?
The work of United Nations coordinating and cooperating agencies will need to be accelerated. Standardized reporting, monitoring and evaluation instruments must be put in place. Необходимо будет активизировать деятельность координирующих и сотрудничающих учреждений Организации Объединенных Наций и создать стандартизированные механизмы отчетности, контроля и оценки.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
Progress on commitments made by the developed countries with regard to ODA, bilateral official debt and market access also needs to be dramatically accelerated. Необходимо также резко активизировать прогресс в отношении выполнения развитыми странами их обязательств в области ОПР, двусторонней официальной задолженности и доступа к рынкам.
Preparations for longer-term stabilization and development assistance, in coordination with and supported by the Government of Lebanon, need to be accelerated to ensure a speedy recovery process. Для обеспечения скорейшего процесса восстановления необходимо активизировать подготовку к долгосрочной стабилизации и помощи в вопросах развития в координации с правительством Ливана и при его поддержке.
Switzerland is of the view that, while much has been achieved with regard to non-proliferation and peaceful use, efforts regarding nuclear disarmament need to be accelerated significantly in the interests of the credibility and sustainability of the Treaty. По мнению Швейцарии, если в отношении нераспространения и мирного использования удалось добиться значительных успехов, то в области ядерного разоружения необходимо значительно активизировать усилия в интересах поддержания авторитета Договора и сохранения его режима.
This process has to be accelerated, and in doing so it should embrace a broader range of actors, including State institutions such as parliaments and locally elected bodies in both urban and rural areas. Этот процесс следует активизировать и при этом подключить к нему большее число участников, включая такие государственные учреждения, как парламенты и избираемые на местном уровне органы как в городах, так и в сельских районах.
Efforts to address these shortcomings, as well as the army's equipment shortfalls, will need to be accelerated in order to ensure the sustainability of its deployments as UNAMSIL draws down. Усилия по устранению этих недостатков и слабой оснащенности армии необходимо активизировать для обеспечения устойчивости ее развертывания по мере сокращения МООНСЛ.
Furthermore, there must be a balanced approach between short- and long-term objectives and efforts must be accelerated to protect existing refugees and displaced persons and to seek durable solutions. Кроме того, должен существовать сбалансированный подход к краткосрочным и долгосрочным задачам и следует активизировать усилия, направленные на защиту имеющихся беженцев и перемещенных лиц и на поиск долгосрочных решений.
The Committee recommends that efforts be accelerated to introduce, as soon as possible, the use of the Chinese language in the courts at all levels and particularly in regard to court documents and decisions. Комитет рекомендует активизировать усилия, чтобы как можно быстрее начать применять китайский язык в судах всех уровней и особенно при подготовке судебных документов и решений.
As a climate of thrust is gradually established, and movements across the Inter-Entity Boundary Line gather momentum, it is of the greatest importance that accelerated efforts are made to facilitate the return also to what is presently seen as areas of dominance of another ethnic community. По мере того, как постепенно укрепляется атмосфера доверия и набирают темпы передвижения людей через линию разграничения между образованиями, становится крайне важным активизировать усилия с целью содействия возвращению и в те места, которые сейчас рассматриваются как районы с преобладанием населения иной этнической общины.
To do so, it would be particularly valuable if the efforts at reduction now under way were accelerated to a significant degree and within reasonable deadlines. Особенно полезно в этом смысле было бы активизировать, в существенных масштабах и в разумные сроки, предпринимающиеся в настоящее время усилия по сокращению вооружений.
In that regard, I believe that the efforts by the United Nations and the Sierra Leonean Government to establish the Truth and Reconciliation Commission should be accelerated. В этой связи я считаю, что следует активизировать усилия Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне по созданию комиссии по установлению истины и примирению.