Английский - русский
Перевод слова Above

Перевод above с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выше (примеров 20000)
In 1995, the manuals mentioned in paragraph 3 above that are currently under preparation will be published. В 1995 году будут опубликованы готовящиеся в настоящее время пособия, упомянутые в пункте 3 выше.
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше.
The Committee's recommendations on posts in the Office of the United Nations Security Coordinator are contained in paragraphs 11 to 13 above. Рекомендации Комитета в отношении должностей в Управлении Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности приведены в пунктах 11 - 13 выше.
As shown in paragraph 10 above, the current rate is 2.7 per cent. Как следует из пункта 10 выше, нынешняя доля вакантных должностей составляет 2,7 процента.
For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше.
Больше примеров...
Над (примеров 3995)
Soon the Beetle was hovering one mile above the finish line. Вскоре Жук завис в одной миле над землей.
Salanoia durrelli has been recorded at Andreba, a marshy area at 750 m (2,460 ft) above sea level on the eastern coast of Lac Alaotra. Salanoia durrelli найден в районе Andreba на высоте 750 м над уровнем моря на восточном побережье Алаотра.
Should the answer given to the question above also apply to the case of direction and control exercised by a State over the commission of an act of an international organization that would be wrongful but for the coercion? Применим ли ответ на предыдущий вопрос также к случаю руководства или контроля государства над совершением деяния международной организацией, которое являлось бы международно-противоправным деянием, если бы не принуждение?
Belianska Cave situated above the settlement Tatranská Kotlina (Tatranská Basin), is the only cave open for public. Из большого количества пещер доступной является Белианска пещера над селением Татранска Котлина.
Dartmouth College was established in 1769 beside the Common at a village called "the Plain"-an extensive and level tract of land a mile (1.6 kilometers) from the Connecticut River, and about 150 feet (46 m) above it. В 1769 году был основан Дартмутский колледж в селении под названием Плэйн (англ. Plain, «Равнина»), раскинувшемся на широком и ровном участке земли в миле (1,61 км) от реки Коннектикут и около 150 футов (45,72 м) над нею.
Больше примеров...
Вышеупомянутых (примеров 1116)
Following the lead demonstrated by the above initiatives, a framework for action is outlined below for the consideration of member States. Следуя руководящим принципам, закрепленным в вышеупомянутых инициативах, ниже на рассмотрение государств-членов предлагаются рамки действий.
For the reasons set out above, the Committee considers that the author's trial in the present case suffered from such defects. В силу вышеупомянутых причин Комитет считает, что в данном случае судебный процесс, о котором говорит автор сообщения, страдает подобными недостатками.
They should seek to fully exploit, within the framework of sustainability, their agricultural potentials and marine resources in the exclusive economic zones through enhancing the relevant skills and carrying out specialized studies on the conservation, management and surveillance of the above resources. Им следует стремиться в рамках устойчивости в полной мере использовать свой сельскохозяйственный потенциал и морские ресурсы в исключительных экономических зонах путем повышения соответствующих навыков и проведения специализированных исследований по сохранению, освоению и мониторингу вышеупомянутых ресурсов.
From the above we can deduce which fundamental guarantees may not be suspended during a state of emergency: Из вышеупомянутых положений Конституции вытекают основные гарантии прав граждан, которые не могут быть отменены при введении чрезвычайного положения, а именно:
Also requests those Contracting Parties that intend to subject multi-user TIR operations to one or several of the requirements and inscriptions into the TIR Carnet provided above, to inform the UN/ECE secretariat by 1 April 2000 at the latest about these requirements and inscriptions; Просит те Договаривающиеся стороны, которые намереваются при осуществлении операций МДП с участием нескольких перевозчиков потребовать выполнения одного или нескольких вышеупомянутых требований, не позднее 1 апреля 2000 г. сообщить о таких требованиях в секретариат ЕЭК ООН;
Больше примеров...
Вышеуказанных (примеров 1172)
This information is analysed by region and according to the essential attributes and general principles identified above. Эта информация анализируется по регионам и с учетом важных вышеуказанных элементов и общих принципов.
As a mode of operation to meet the first and second strategic directions above, the London Group has agreed to create working groups on selected topics. Для организации работы на первом и втором из вышеуказанных стратегических направлений Лондонская группа постановила учредить рабочие группы по отдельным темам.
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
Applicants should have a fair amount of experience with the kernel, specifically with one or more of the above architectures. Кандидаты должны иметь значительный опыт работы с адром на одной из вышеуказанных архитектур.
ECA has launched a Leadership Fund for African Women, with a target of US$ 10 million to implement the above areas of focus, of which one million dollars have already been secured. ЭКА создан Инициативный фонд для африканских женщин с целевым показателем в 10 млн. долл. США для решения задач, поставленых в вышеуказанных приоритетных областях; получение 1 млн. долл. США из означенной суммы уже обеспечено.
Больше примеров...
Вышеизложенного (примеров 794)
An explanatory memorandum in support of the above proposal is annexed to the present letter. В приложении к настоящему письму содержится объяснительная записка с обоснованием вышеизложенного предложения.
In line with the above, the document pays heed to the common global problems humanity faces. В свете вышеизложенного в документе обращается внимание на общие глобальные проблемы, стоящие перед человечеством.
Based on the explanations above, the strengthening of international environmental governance will directly contribute to the strengthening of sustainable development governance. Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что совершенствование международного управления окружающей средой будет напрямую способствовать совершенствованию управления устойчивым развитием.
In the light of the above, the African Group expresses its continued readiness to work and cooperate with you and encourages you to convene a meeting of the Open-ended Working Group, as indicated in your previous communication. С учетом вышеизложенного Группа африканских государств заявляет о своей неизменной готовности работать и сотрудничать с Вами и призывает Вас созвать заседание Рабочей группы открытого состава, о котором говорилось в Вашем предыдущем сообщении.
In addition to the above mentioned facts the Czech Republic is hosting on its territory an auxiliary seismic station in Vranov u Brna which is part of the International Monitoring System. Помимо вышеизложенного, Чешская Республика разместила на своей территории вспомогательную сейсмическую станцию во Вранове у Брна, которая является частью Международной системы мониторинга.
Больше примеров...
Вышеупомянутые (примеров 594)
The above rules concern actions by Governments. Вышеупомянутые нормы касаются мер, принимаемых правительствами.
The State party recalls that the European Court of Human Rights considered the above possibilities to expedite proceedings to be effective remedies. Государство-участник напоминает, что Европейский суд по правам человека признал вышеупомянутые возможности для ускорения разбирательства эффективными средствами правовой защиты17.
In order to deal with this problem, Brazil's new National Curricular Parameters assign much importance to the issue of cultural plurality with a view to eliminating the discrimination to which the groups listed above are particularly subject. Для решения этой проблемы в новых Национальных параметрах учебных программ Бразилии придается большое значение вопросу о культурном многообразии в целях ликвидации дискриминации, которой подвергаются вышеупомянутые группы населения.
All of the approaches above are also reflected in the WCPFC and SEAFO post-1995 instruments, offering the prospect of further progress. Все вышеупомянутые подходы отражены также в учредительных актах ВКПФК и СЕАФО, которые появились после 1995 года; это открывает перспективу дальнейшего прогресса.
All of the above evidences were discovered in the safe house used by Mr. Esfandiari and the three other MKO women members. Все вышеупомянутые улики были обнаружены на подпольной квартире, использовавшейся г-ном Эсфандиари и тремя женщинами - членами ОМХ.
Больше примеров...
Вышеуказанные (примеров 714)
However, it notes that in practice the above groups confront serious challenges and threats to the enjoyment of their rights. Однако Комитет отмечает, что на практике вышеуказанные группы сталкиваются с серьезными проблемами и угрозами при осуществлении своих прав.
I would also appreciate receiving your Government's responses to the above queries as soon as possible. Я также был бы признателен за скорейшее предоставление ответов Вашего правительства на вышеуказанные запросы.
Copy of this register must be delivered to the High Institute for the Prevention and Safety of workers, which forwards the above data to the Ministry of Health on a yearly basis. Копия этого реестра должна направляться в Высший институт предотвращения травм и обеспечения безопасности трудящихся, который направляет вышеуказанные данные в министерство здравоохранения на ежегодной основе.
Slovakia supports all of the above decisions. Словакия поддерживает все вышеуказанные решения.
This document was submitted on the above date to accommodate information provided in many national implementation reports submitted by the Parties with delay. Настоящий документ был представлен в вышеуказанные сроки с тем, чтобы в него можно было включить информацию, содержащуюся во многих национальных докладах об осуществлении, которые были представлены Сторонами с опозданием.
Больше примеров...
Вышесказанного (примеров 715)
(b) Following the above point, the topic headings for the summary findings do not have a clear rationale. Ь) с учетом вышесказанного заголовки тем для кратких выводов не имеют четкой аргументации.
In line with the above, the Special Rapporteur wishes to draw the General Assembly's attention to major human rights implications of the criminalization of irregular migration. В свете вышесказанного Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к серьезным последствиям для прав человека криминализации нелегальной миграции.
In the light of the above, identification and design of mainstreaming interventions at the local and national levels using a participatory, iterative process leading to early investment for local area development programmes. с учетом вышесказанного - определение и выработка мер интегрирования на местном и национальном уровне с использованием итеративного процесса участия, обеспечивающего своевременное инвестирование средств в программы развития местных районов.
In the light of the above, the Working Group generally agreed that the proposed new formulation could replace the existing draft paragraph 2 and should be retained as a basis for the Working Group's future review of the matter. С учетом вышесказанного Рабочая группа пришла к общему согласию с тем, что предложенная новая формулировка может заменить нынешний проект пункта 2 и что ее следует сохранить в качестве основы для будущего рассмотрения этого вопроса Рабочей группой.
In view of the above, and in order to make the ECE a more effective instrument for pursuing the regional priorities of the Millennium Declaration, it would be necessary to pay more attention to: В свете вышесказанного и в целях превращения ЕЭК в более эффективный инструмент для выполнения приоритетных региональных задач, намеченных в Декларации тысячелетия, необходимо уделять более пристальное внимание:
Больше примеров...
Старше (примеров 437)
St Joseph's. I was a year above. Школа Св.Иосифа. Я учился классом старше.
Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. Для учащихся старше 16 лет, сдавших соответствующие экзамены, выделяются средства на обучение в Соединенном Королевстве.
The labour market programme aimed at "the enhancement of the employment of job-seekers above 50" started in 2005 and - after its success - was relaunched in May 2006. В 2005 году начала осуществляться программа развития рынка труда, направленная на "улучшение трудоустройства искателей работы в возрасте старше 50 лет", которая после ее успешной реализации была возобновлена в мае 2006 года.
At present, judges are governed by general civil service laws and those above the age of 60 can be retired at the discretion of the executive or retained for political loyalty beyond this age and often beyond the age of 65. В настоящее время работа судей регламентируется общими законами о гражданской службе, и судьи в возрасте старше 60 лет могут быть уволены по усмотрению законодательной власти или оставлены в должности за политическую лояльность, что нередко случается и по достижении 65 лет.
The findings have shown that vocational training and professional guidance services are of low interest among the population of Lithuania above 60. Полученные результаты свидетельствуют о том, что литовцы в возрасте старше 60 лет не очень интересуются вопросами профессионально-технической подготовки и профессиональной ориентации.
Больше примеров...
Превышает (примеров 583)
The implementation rate of recommendations was above 50 per cent, which OIOS considered satisfactory. Степень выполнения рекомендаций превышает 50%, что УСВН считает удовлетворительным.
It should be noted that, despite the above, the ratio of P-4 to P-3 posts exceeds 100 per cent in all cases. Следует отметить, что, несмотря на вышесказанное, отношение числа должностей С-4 к числу должностей С-3 превышает во всех случаях 100 процентов.
Nevertheless, there are still coal-producing areas where the unemployment level is above the regional average. Вместе с тем, ещё имеются угольные локальные территории, где уровень безработицы превышает среднерегиональный.
In fact, data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) reveals a food availability equivalent to 2,960 kilocalories per person per day, far above, therefore, the recommended minimum of 1,900 kilocalories/person/day. В действительности, согласно данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)4, количество продуктов питания в стране обеспечивает 2960 килокалорий на человека в сутки, что значительно превышает рекомендуемый минимальный суточный уровень, равный 1900 килокалориям.
Since the adoption of RA 8551 or the Philippine National Police Reform and Reorganization Act of 1998, the annual recruitment of women police officers has been above the prescribed 10-percent quota. Со времени принятия республиканского закона Nº 8551, или закона 1998 года о реформе и реорганизации филиппинской Национальной полиции, ежегодный набор женщин-полицейских превышает установленную на уровне 10 процентов квоту.
Больше примеров...
Вышеизложенных (примеров 364)
Larger installations can be produced from multiples of the above configurations. Могут быть созданы и более крупные установки за счет комбинирования вышеизложенных конфигураций.
With the above recommendations, it was agreed that the concept would be further developed by UNIDO in close cooperation with ADB. С учетом вышеизложенных рекомендаций было принято решение о том, что эта концепция будет дополнительно проработана ЮНИДО в тесном сотрудничестве с АБР.
9.4 In light of the Committee's Views above, it is not necessary to consider the author's claims regarding the objectivity of the evidence produced in court. 9.4 С учетом вышеизложенных соображений Комитета нет необходимости в рассмотрении утверждений автора сообщения относительно объективности представленных суду доказательств.
For the above reasons, it is clear to us that the State party has provided no effective remedy to the authors. В силу вышеизложенных причин нам представляется очевидным, что государство-участник не предоставило авторам сообщения эффективного средства правовой защиты.
In light of the above efforts on integration of disaster risk reduction and climate change issues, there has been a progressive move towards holding the Pacific Platform for Disaster Risk Reduction jointly with the Pacific Climate Change Round Table. В свете вышеизложенных усилий по интеграции проблематики уменьшения опасности бедствий и изменения климата постепенно формируется тенденция проводить совещания Тихоокеанской платформы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий совместно с совещаниями за круглым столом по вопросам изменения климата в Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Сверх (примеров 240)
Mandatory reporting to police of sales to individual purchasers above specified quantities. ∙ обязательное представление в полицию сведений о продаже взрывчатых веществ индивидуальным покупателям сверх определенных количеств.
Rules were enacted, in accordance with the aforementioned Law, covering all sectors of the economy, by which the identification of clients, the registry of all transactions above a specified limit and the communication of suspicious operations have become mandatory. В соответствии с вышеупомянутым законом были приняты распространяющиеся на все сектора экономики нормы, предусматривающие обязательную идентификацию клиентов, регистрацию всех операций на сумму сверх установленного предела и предоставление информации о подозрительных операциях.
In addition, no overtime for ESCAP staff above and beyond normal schedules has been required. Section 32 Кроме того, персонал ЭСКАТО не потребовалось привлекать к сверхурочным работам сверх того, что предусматривалось обычным графиком.
The only other way that situation might change would be if there was an expansion in the aggregate amount of assessments voted by Member States above the present level, which had largely remained the same since 1995. Единственным средством возможного изменения этой ситуации является увеличение по решению государств-членов совокупного объема начисленных взносов сверх нынешнего уровня, который в основном остается без изменений с 1995 года.
Parties that undertake such actions or commitments as described in paragraph 1 above shall ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of greenhouse gases do not exceed their agreed targets inscribed in Annex I for the assessment period 2012-2017. уровень три: действия, которые осуществляются сверх и помимо тех действий, указанных в уровне один и уровне два, которые основаны на целевом показателе сокращения выбросов и которые могут использоваться для торговли единицами.
Больше примеров...
Вышеуказанным (примеров 324)
No provision was made under the above headings. Ассигнования по вышеуказанным разделам не выделялись.
Pending approval by the Commission, preliminary reports on the above issues are to be submitted to the Sub-Commission at its fifty-seventh session in 2005. До утверждения Комиссии, предварительные доклады по вышеуказанным вопросам подлежат представлению Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии в 2005 году.
For the reasons cited above, Liechtenstein currently does not see a need to carry out a detailed analysis of the situation of night club dancers in Liechtenstein. По вышеуказанным причинам в настоящее время Лихтенштейн не видит необходимости проводить подробный анализ положения танцовщиц ночных клубов в Лихтенштейне.
New provisions for desktop computers, printers and laptops substantially decreased in the 2005/06 period, reducing the total holdings of all the above categories of equipment. В 2005/06 году были существенно сокращены новые ассигнования на настольные компьютеры, принтеры и портативные компьютеры, в результате чего сократилось общее число единиц оборудования по всем вышеуказанным категориям.
The Department does not administer any affirmative action specifically to upgrade the welfare of a particularly less fortunate or poorer group, but through the above programmes is able to reach out to a wider section of the community which requires these services. Департамент не проводит каких-либо специальных позитивных мер, направленных на поддержание благосостояния какой-либо конкретной находящейся в менее благоприятных условиях или более бедной группы населения, однако благодаря вышеуказанным программам ему удается охватить более широкую часть общества, нуждающуюся в его услугах.
Больше примеров...
Вышеупомянутого (примеров 299)
Following the above decision, CEN would amend standard EN 1081:1996, to which 6.2.2.2 referred. С учетом вышеупомянутого решения ЕКС внесет поправки в стандарт EN 1081: 1996, ссылка на который содержится в пункте 6.2.2.2.
There follow activities being developed in recent years, in application of the above legislation and in implementation of the policy by sector: Ниже перечислены мероприятия, осуществленные в последние годы, во исполнение вышеупомянутого законодательства и в целях осуществления политики по секторам:
(a) In the case of continuous occurrences, or a series of occurrences having the same origin, operators liable under the paragraph above shall be held jointly and severally liable. а) В случае непрерывных происшествий или серии происшествий, имеющих одно и то же происхождение, операторы, ответственные на основании вышеупомянутого пункта, несут солидарную ответственность.
According to section 57 C of the Zambia Police (Amendment) Act cited above, the Authority shall consist of five part-time members appointed by the Minister. В статье 57С вышеупомянутого Закона о полиции Замбии предусматривается, что Комиссия состоит из пяти работающих по совместительству членов, назначаемых министром.
Those taking part in the seminar, in addition to the members of the above committee, were representatives of other Government departments (MINSEP, MINPMEESA, MINEE), the WIRA association and other civil society organizations; Помимо членов вышеупомянутого комитета в этом семинаре приняли участие представители других ведомств (министерство по делам спорта и физического воспитания, министерство по делам малых и средних предприятий, социальной экономики и ремесел, министерство энергетики и водного хозяйства), ассоциации ВИРА и других организаций гражданского общества;
Больше примеров...
Сверху (примеров 416)
The neighbours up above make a horrible lot of noise at night. Соседи сверху опять ужасно шумели всю ночь...
No, you, a policeman with orders from above, are done with it. Это вы с ним закончили - как полицейский, получающий приказы сверху.
Kate, a... a... a... a pipe burst in the apartment above, and... Кейт... В квартире сверху прорвало трубу, и...
This is not a disadvantage of Ultra-Short-Throw (UST) projectors, which cast an image from above and just in front of the IWB surface, removing the presenter from the beam's path. Это не является проблемой для ультракороткофокусных проекторов (Ultra-Short-Throw, UST), которые проецируют изображение из положения сверху и прямо перед поверхностью доски, исключая возможность попадания выступающего на пути светового потока.
The presenters of the project, Olha Freimut and Sehiy Prytula, are jokingly called Pedan "voice from above", "the supreme judge", because Alexander is not in the frame and viewers only hear his voice. Ведущие проекта Ольга Фреймут и Сергей Притула в шутку называют Педана «голос сверху», «верховный судья», так как Педан не появляется в кадре, а зрители слышат только его голос.
Больше примеров...
Наверху (примеров 141)
Between Heaven above and Hell below is a place called Earth. Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
I'll need my men stationed above. Моим людям нужно будет стоять наверху.
Keep your hand up, hand up high, above your head. Держи руку наверху, выше, прямо над головой.
For art and life and things above In that, there, look just there No right left up down past or future Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
And its big selling point is that it's above a falafel stand. К тому же там наверху готовят фалафель.
Больше примеров...
Вышеприведенный (примеров 52)
The above list of items is only indicative. Вышеприведенный перечень носит лишь ориентировочный характер.
Despite the above response to the urgent appeal regarding the detention of Mr. Al-Omeir, he remains in detention two years later. Несмотря на вышеприведенный ответ на призыв к незамедлительным действиям в отношении задержания г-на Аль-Омейра, он и спустя два года продолжает содержаться под стражей.
It is apparent from the above overview that European countries overhaul their legal framework for forestry when necessary, notably when there are major changes outside the sector. Вышеприведенный обзор свидетельствует о том, что европейские страны при необходимости пересматривают свою правовую основу в области лесного хозяйства, в частности в тех случаях, когда за пределами сектора происходят крупные изменения.
The above analysis demonstrates that access to sanitation is indispensable, and has been recognized as such under international law, both by States and experts, for the enjoyment of numerous human rights. Вышеприведенный анализ свидетельствует о том, что доступ к санитарным услугам необходим для обеспечения множества прав человека и как таковой признан по международному праву государствами и экспертами.
The analysis provided above represents a more general and macro-level evaluation of the basis for the formulation of the 2006/07 staffing structure of the expanded Force. Вышеприведенный анализ представляет собой осуществленную на макроуровне довольно общую оценку исходных элементов для разработки кадровой структуры расширенных Сил на 2006/07 год.
Больше примеров...
Вне (примеров 135)
Doesn't want to take the chance we're working above his clearance level. Не будет испытывать судьбу, вдруг мы работаем вне его уровня доступа.
Notwithstanding the above, those groups or individuals whose actions or behaviour are not in line with or do not meet the requirements set forth in international agreements are common criminals. Вне зависимости от сказанного выше, группы или отдельные лица, чьи действия или поведение не соответствуют или не отвечают требованиям международных конвенций, являются обычными преступными элементами.
Whether or not the Vienna-based organizations decide to move to a single common services administrative unit in line with Recommendation 1 above, the 1977 Memorandum of Understanding should be renegotiated to reflect current realities. Вне зависимости от того, решат ли организации, базирующиеся в Вене, создать единое административное подразделение общих служб в соответствии с Рекомендацией 1 выше или откажутся от этой идеи, Меморандум о договоренности 1977 года следует пересмотреть для отражения нынешних реальностей.
From the aforesaid, their words are understood with utter simplicity: we have seen that all the words and utterances our lips pronounce cannot help us convey even a single word from the spiritual, Godly matters, above the imaginary time and space. И упрощенно сказанное мудрецами надо понимать так, что все слова, произносимые вслух губами не в состоянии передать суть даже одного духовного понятия из того Божественного, что находится вне времени, пространства и всего мнимого.
The provision of communications equipment for dry/wet lease reimbursement will be applied to communications' contingents providing services on a force level, that is, above the battalion or contingent level. обеспечивать связь с подразделениями и составными элементами, выполняющими тактические задачи или находящимися на марше и, как следствие, не имеющими возможности пользоваться средствами телефонной связи, вне радиуса действия базовой станции ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи;
Больше примеров...
Вверху (примеров 38)
Full source code of this demo is included in the Development Kit (see above). Исходники этой демо-версии включены в Development Kit (вверху).
The bipartite graph shown in the above illustration has 14 vertices; a matching with six edges is shown in blue, and a vertex cover with six vertices is shown in red. Двудольный граф на рисунке вверху имеет 14 вершин, паросочетание с 6 рёбрами выделено синим цветом, а вершинное покрытие из шести вершин выделено красным.
This course combines the General English course (see above) with an add-on of five hours a week of Business English. Этот курс включает в себя: общий курс английского языка (смотрите вверху) плюс один час занятий дополнительно пять раз в неделю.
Above: Rikishi take turns pairing up in the ring. Вверху: рикиси делают захват с поворотом, объединяясь в пары на арене. Тренировки в режиме мосиай-гэйко очень зрелищны.
The dropdown box above the color buttons provides you with several different blend effects. Choose one from the list, and it will be previewed on the small monitor at the top of the window. Your choices are: С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор:
Больше примеров...
Поверх (примеров 24)
There were novelty big bicycles and the Clark Brothers built flood bikes to go above flood waters. Они были новшеством, большие велосипеды, а братья Кларк сделали велосипеды для потопа, которые ездили поверх воды.
Jaynes' precept of "probability as logic" argues that probability is an extension of and an alternative to logic above which a complete theory of rationality, computation and programming can be rebuilt. Установка Джейнса о «вероятности как логике» отстаивает мнение, что вероятность является расширением и альтернативой логике, поверх которой может быть выстроена заново вся теория рациональности, алгоритмов и программирования.
Why did Governments allow the mushrooming of a huge casino above the real economies, even though it has been sufficiently clear for a long time that the casino was failing to allocate capital in an efficient way around the globe? Почему правительства попустительствовали разрастанию гигантского казино поверх реальной экономики, хотя уже на протяжении длительного времени было достаточно ясно, что это казино не обеспечивает эффективного распределения капитала в мире?
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Больше примеров...
Наверх (примеров 23)
And if you try to keep me under your thumb, I will go above you. И если попытаешься меня прижать, я пойду наверх.
The VIP had a tracking device that should've gone active as soon as they were above ground. У важного лица был маячок, который должен был заработать, как только они поднялись наверх.
When we get back to my boat, I've got the codes and comm lines to go above her head. Вернемся на мой катер, там у меня коды и контакты для выхода наверх, в обход нее.
You've got access above. Вы можете подняться наверх, так что летите!
Why did you go above ground? Зачем вы поднимались наверх?
Больше примеров...