Английский - русский
Перевод слова Zone
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "Zone - Боевых действий"

Примеры: Zone - Боевых действий
It's a war zone out there. Там зона боевых действий.
It's like a war zone. Это как зона боевых действий.
We are in a war zone. Мы в зоне боевых действий.
like a war zone in here. Похоже на зону боевых действий.
Felt like living in a war zone. Словно в зоне боевых действий.
You ever been in a war zone? А в зоне боевых действий?
It's like a war zone out here. Похоже на зону боевых действий.
It's a battle zone out there. Там зона боевых действий.
It's a war zone down here. Там зона боевых действий.
In particular, members of armed forces or armed groups, as well as other populations at risk, such as isolated populations, civilians in conflict zone, displaced persons, the elderly and children, must be properly identified. В частности, должны быть предусмотрены надлежащие средства идентификации военнослужащих, членов вооруженных групп и населения, входящего в группы риска, такие как изолированные группы населения, гражданские лица, находящиеся в зоне боевых действий, перемещенные лица, лица пожилого возраста и дети.
(a) he destroys or seriously damages a source of supplies vital for the civilian population residing in the occupied area or in the combat zone or arbitrarily denies the civilian population assistance necessary for survival, а) разрушает или серьезно повреждает источник снабжения, имеющий жизненно важное значение для гражданского населения в оккупированном районе или зоне боевых действий, либо произвольно лишает гражданское население помощи, необходимой для его выживания;
METHOD FOR LANDING ARMOURED VEHICLES IN A COMBAT ZONE THAT PROVIDES FOR SELF-DEFENCE AND SAFE NAVIGATION СПОСОБ ДЕСАНТИРОВАНИЯ БРОНЕТЕХНИКИ В ЗОНУ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ С ОБЕСПЕЧЕНИЕМ САМООБОРОНЫ И БЕЗОПАСНОСТИ ПЛАВАНИЯ
The Special Representative stressed that, while the situation in the Temporary Security Zone remained stable, it was nevertheless still fragile and an escalation of tension might lead to a resumption of hostilities. Специальный представитель подчеркнул, что, несмотря на стабильность ситуации во временной зоне безопасности, она имеет по-прежнему неустойчивый характер и обострение напряженности может привести к возобновлению боевых действий.
Three days later, after lengthy consultations in Belgrade, Ambassador Holbrooke and his team were able to secure a Framework for a Cessation of Hostilities within the Sarajevo Total Exclusion Zone. Спустя три дня, после продолжительных консультаций в Белграде, посол Холбрук и его команда смогли добиться подписания Рамок для прекращения боевых действий в полностью запретной зоне Сараево.
As was mentioned above, these restrictions seriously compromise the Mission's monitoring capability in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, and contravene the Agreement on the Cessation of Hostilities. Как упоминалось выше, эти ограничения серьезным образом сказываются на способности Миссии осуществлять наблюдение во временной зоне безопасности и прилегающих районах и противоречат Соглашению о прекращении боевых действий.
In this context, I should be grateful if the Security Council could confirm that UNOCI is authorized to use all necessary means, within its capabilities and areas of deployment, to prevent any hostile action within the Zone of Confidence. В этом контексте я был бы признателен Совету Безопасности, если бы он подтвердил, что ОООНКИ уполномочена использовать все необходимые средства, в пределах ее возможностей и районов развертывания, для предотвращения любых боевых действий в «зоне доверия».
The road map called for, among other things, a cessation of hostilities within 48 hours and activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone, and the reaching of an overall settlement on all disputes within three months. Эта «дорожная карта» предусматривала, в частности, прекращение в течение 48 часов боевых действий и приведение в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и безопасной милитаризованной приграничной зоны и общее урегулирование в трехмесячный срок всех спорных вопросов.
It's a war zone. Это зона боевых действий.
You are trespassing into a restringed combat zone. Вы нарушили границу боевых действий.
This is a war zone. Это - район боевых действий.
This is a war zone. Это зона боевых действий.
This is quite the battle zone. Это напоминает зону боевых действий.
I mean, let's say, for example, you're in a war zone, and you see a little old lady lying screaming on the side of the road. Я имею в виду, к примеру, ты в зоне боевых действий, и ты видишь старушку, которая лежит и кричит на обочине.
I'm just trying to figure out a way to avoid having my hood in Oaktown turning into some kind of combat zone. Я лишь пытаюсь найти способ, как не превратить мой район и Октаун в зону боевых действий.
He was en route to the combat zone aboard a troop ship when the bombing of Hiroshima and Nagasaki ended the war. Позднее его корабль был направлен в зону боевых действий, но бомбардировки Хиросимы и Нагасаки завершили войну.