To carry out this responsibility, the secretariat periodically undertakes an assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Zone, the region of the North-eastern Pacific using the data submitted by contractors and maintained in the Authority POLYDAT database. |
Для выполнения этой обязанности секретариат периодически проводит оценку зарезервированных районов в зоне Кларион-Клиппертон на северо-востоке Тихого океана с использованием данных, представленных контракторами и содержащимися в базе данных Органа ПОЛИДАТ. |
He further informed the Meeting that the Authority may receive an application for the approval of a plan of work in the form of a contract from Germany in respect of a mine site in the Clarion-Clipperton Fracture Zone before the eleventh session. |
Он проинформировал далее Совещание о том, что до одиннадцатой сессии Орган может получить заявление на утверждение плана работы в форме контракта от Германии в отношении добычного участка в зоне разлома Кларион-Клиппертон. |
Within this global context, the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton Fracture Zone could contribute in a number of important ways to the general objectives of the environmental regime established by the Authority. |
В этом глобальном контексте установление в зоне Кларион-Клиппертон сети из участков, представляющих особый экологический интерес, могло бы в ряде важных аспектов способствовать общим целям природоохранного режима, введенного Органом. |
It is thought that the most promising deposits in terms of nodule abundance and metal concentration occur in the Clarion-Clipperton Zone, and it is expected that this area will be the first to undergo development. |
Считается, что наиболее перспективные (в плане плотности залегания конкреций и содержания в них металлов) залежи встречаются в зоне Кларион-Клиппертон, и ожидается, что именно она первой подвергнется освоению. |
(c) Maintain regional biodiversity, ecosystem structure and ecosystem function across the Clarion-Clipperton Zone; |
с) поддерживать региональное биоразнообразие, экосистемную структуру и экосистемную функцию в зоне Кларион-Клиппертон; |
For example, the DNA techniques being utilized in the Kaplan project to assess the distribution of organisms in the Clarion-Clipperton Zone, with which the Authority is associated as a sponsor, could be readily used for research in the distribution of the biodiversity in exclusive economic zones. |
Например, методы анализа ДНК, используемые в рамках проекта Каплан для оценки распределения организмов в зоне Кларион-Клиппертон, в котором Орган участвует на правах спонсора, могут с легкостью применяться для проведения исследований о распределении биоразнообразия в исключительных экономических зонах. |
The Assembly also acknowledged the work of the Authority in promoting and encouraging marine scientific research in the Area through such projects as the establishment of the central data repository and the proposal to establish a geologic model for the nodule province of the Clarion-Clipperton Fracture Zone. |
Ассамблея также выразила удовлетворение работой Органа по поощрению и содействию проведению морских научных исследований в Районе путем осуществления таких проектов, как создание Центрального хранилища данных, и осуществления предложения по созданию геологической модели для конкреционосной провинции в зоне разлома Кларион-Клиппертон. |
He added that the Commission had also considered the proposal to establish a network of nine areas in the Clarion-Clipperton Zone that would be protected from mining activity and used to assess the impact of mining in other areas on the deep-sea environment. |
Он добавил, что Комиссия рассмотрела также предложение о создании сети из девяти районов в зоне Кларион-Клиппертон, которые будут защищены от добычной деятельности и использованы для оценки воздействия добычи на глубоководную морскую среду в других районах. |
All that area of seafloor within reserved Block 13 in the Clarion-Clipperton Zone of the Pacific Ocean bounded by a line commencing at the north-west corner at: Latitude |
Весь этот район морского дна в зарезервированном блоке 13 в зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане оконтурен линией, исходящей из точки в его северо-западном углу с координатами: |
(a) Ensure environmentally responsible seabed mining within the Clarion-Clipperton Zone, to enable effective protection of the marine environment from activities related to seabed mining; |
а) обеспечивать экологически ответственную разработку морского дна в зоне Кларион-Клиппертон, делая возможной эффективную защиту морской среды от деятельности, связанной с такой разработкой; |
(a) Evaluation of the potential impacts of multiple mining operations in the Clarion-Clipperton Zone on benthic and water column ecosystems; |
а) оценку потенциального воздействия множественных добычных работ в зоне Кларион-Клиппертон на бентическую экосистему и экосистему водной толщи; |
In June 2009, the Council of ISA noted that the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton Fracture Zone could contribute in a number of important ways to the general objectives of the environmental regime created by ISA. |
В июне 2009 года Совет Международного органа по морскому дну отметил, что создание сети районов, представляющих особый природоохранный интерес в зоне разлома Кларион-Клиппертон, может самыми различными важными путями способствовать общим задачам природоохранного режима, созданного Международным органом по морскому дну. |
The delegation of New Zealand (on behalf of Canada, Australia and New Zealand) urged the adoption of the Clarion-Clipperton Zone environmental management plan at the present session. |
Делегация Новой Зеландии (от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии) настоятельно призвала принять на нынешней сессии план экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон. |
In regard to the applications for approval of a plan of work for exploration for polymetallic nodules, the Commission noted that there was no overlapping with areas of particular environmental interest in the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Fracture Zone (CCZ). |
Применительно к заявкам на утверждение планов работы по разведке полиметаллических конкреций Комиссия отметила, что они не перекрываются с районами особого экологического интереса в плане экологического обустройства зоны разломов Кларион-Клиппертон (ЗКК). |
Other important issues to be considered included the future work programme of the Authority and the outcome of the Authority's recent workshop on the establishment of a geological model for the Clarion-Clipperton Fracture Zone. |
К числу других важных вопросов, которые предстоит рассмотреть, относятся будущая программа работы Органа и результаты недавнего практикума Органа по созданию геологической модели зоны разлома Кларион-Клиппертон. |
It also noted that the goals of the management plan for the Clarion-Clipperton Zone included the maintenance of regional biodiversity, ecosystem structure and ecosystem function, together with the application of the principles of integrated ecosystem-based management. |
Секретариат Органа отметил также, что цели плана обустройства зоны Кларион-Клиппертон включают поддержание регионального биоразнообразия, экосистемной структуры и экосистемной функции в этой зоне на основании принципов комплексного экосистемного управления. |
With regard to the establishment of marine protected areas, a proposal is under consideration by the Legal and Technical Commission for the establishment of a representative network of areas of environmental interest throughout the Clarion-Clipperton Zone provided by members of the Authority. |
Что касается создания охраняемых районов моря, то в Юридической и технической комиссии рассматривается предложение о создании репрезентативной сети районов, представляющих экологический интерес, в масштабах всей зоны Кларион-Клиппертон, с учетом сведений, представленных членами Органа. |
Several delegations welcomed the completion by the Legal and Technical Commission of the draft regulations for cobalt-rich ferromanganese crusts, and the work of the Commission to establish a network of areas of particular environmental interest in the nodule province of the Clarion-Clipperton Zone. |
Несколько делегаций приветствовали завершение работы Юридической и технической комиссии по проекту правил, касающихся кобальтоносных железомарганцевых корок, и выразили удовлетворение работой Комиссии по созданию сети районов, представляющих особый природоохранный интерес в конкрециеносной провинции зоны Кларион-Клиппертон. |
On the basis of these spatial data, other GIS data and the standardized taxonomic data, the secretariat is in the process of establishing an environmental information system in support of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone. |
На основе этих зонально привязанных данных, прочих данных ГИС и стандартизированных таксономических данных секретариат ведет работу по созданию системы экологической информации в поддержку плана экологического обустройства для зоны Кларион-Клиппертон. |
Such a plan should include a clear definition of the conservation objectives for the Clarion-Clipperton Fracture Zone, as well as a comprehensive environmental monitoring programme and the definition of a network of representative areas for environmental purposes. |
Такой план должен включать четкое определение природоохранных целей, устанавливаемых для зоны Кларион-Клиппертон, а также всеобъемлющую программу экологического мониторинга и определение сети репрезентативных участков, предназначенных для природоохранных нужд. |
The contractor should be commended on providing the biological data in the format requested by the Secretary-General in order to facilitate inclusion of the data in a biological database of the Clarion-Clipperton Zone. |
Следует выразить признательность контрактору за представление биологических данных в формате, испрошенном Генеральным секретарем, с тем чтобы облегчить включение данных в биологическую базу данных о зоне Кларион-Клиппертон. |
Writing and editing of "Annual Report on the Exploration Activities of the Government of the Republic of Korea for Polymetallic Nodules in Clarion-Clipperton Fracture Zone" submitted to the International Seabed Authority from 2002 to 2009 |
Написание и редактирование "Годового доклада о деятельности правительства Республики Кореи по разведке полиметаллических конкреций в зоне разломов Кларион-Клиппертон", представляемого Международному органу по морскому дну с 2002 по 2009 год. |
The testing programme consisted of three shallow water tests at 1,000 metres, one trial at 4,000 metres and four deep water tests at 5,000 metres, which were conducted in the Clarion-Clipperton Zone. |
Программа состояла из трех испытаний на мелководье (1000 метров), одного испытания на глубине 4000 метров и четырех глубоководных испытаний (5000 метров), которые были проведены в зоне Кларион-Клиппертон. |
Recognizing also that a range of human activities occurring, or potentially occurring, in areas beyond national jurisdiction in the Clarion-Clipperton Zone should be managed taking into account all relevant actors according to international law, |
признавая также, что вся деятельность человека, которая осуществляется или может осуществляться в районах за пределами действия национальной юрисдикции в зоне Кларион-Клиппертон, должна регулироваться с учетом всех соответствующих факторов согласно международному праву, |
(c) The Marine Protected Areas should be large enough to encompass major areas of the known benthic habitat types in the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal hills with and without nodules, rocky ridges and multiple seamounts of various elevations above the seafloor; |
с) охраняемые районы моря должны быть достаточно крупными, чтобы охватить в зоне Кларион-Клиппертон основные ареалы известных бентических видов, включая абиссальные холмы с конкрециями и без них, скалистые хребты и множественные подводные горы с разной степенью возвышения над морским дном; |