In order to better respond to the specific needs of children in humanitarian situations, child protection experts were deployed to the Congo, Ethiopia, Kenya, Liberia, Rwanda, the Sudan, Uganda and Zambia. |
В целях более полного удовлетворения особых потребностей детей, находящихся в гуманитарных ситуациях, специалисты по вопросам защиты детей были направлены в Замбию, Кению, Конго, Либерию, Руанду, Судан, Уганду и Эфиопию. |
Before the end of 2010 she would visit Algeria and Zambia; a visit to the United States of America was planned for January 2011; and she was awaiting responses from other countries that had been contacted. |
До конца 2010 года Специальный докладчик посетит Алжир и Замбию, на январь 2011 года запланирована поездка в Соединенные Штаты, а также были установлены контакты с рядом других стран, и она ожидает от них ответа. |
It urged Zambia to, inter alia, remove the impediments that women may face in claiming their rights and gaining access to justice, including in the local and customary courts; and strengthen legal literacy programmes for women. |
Он настоятельно призвал Замбию, в частности, устранить препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться при осуществлении своих прав и получении доступа к правосудию, в том числе в местных судах и судах обычного права; и укрепить программы правовой грамотности для женщин. |
She urged Zambia to revise the Bill to remove provisions that restrict freedom of movement and the right to work of refugees, and to ensure that the Bill provides for the possibility of integration and naturalization, in line with international human rights standards. |
Она настоятельно призвала Замбию пересмотреть законопроект, чтобы исключить из него положения, которые ограничивают свободу передвижения беженцев и их право на труд, и обеспечить, чтобы законопроект предусматривал возможность интеграции и натурализации в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
UNHCR encouraged Zambia to review its nationality provisions contained in the current Constitution with a view to bringing them into line with the international standards to prevent statelessness contained in the 1951 Refugee Convention. |
УВКБ призвало Замбию пересмотреть положения о гражданстве, содержащиеся в нынешней Конституции, с целью приведения их в соответствие с международными стандартами по предупреждению безгражданства, содержащимися в Конвенции о беженцах 1951 года. |
In addition various technical meetings and seminars were organized for individual countries, including Nigeria, Zimbabwe, United Republic of Tanzania, Cameroon, Kenya, Ghana, Uganda, Mali, Zambia, or country groups such as LDCs. |
Кроме того, были организованы различные технические совещания и семинары для отдельных стран, включая Нигерию, Зимбабве, Объединенную Республику Танзанию, Камерун, Кению, Гану, Уганду, Мали, Замбию, или для таких групп стран, как НРС. |
The need for innovative resource mobilization methods was critical, and the Global Needs Assessment Initiative, focusing on eight pilot countries including Zambia and based on refugees' actual needs rather than on available resources, was welcome. |
Необходимо использовать инновационные методы мобилизации ресурсов, и в связи с этим Инициативу по оценке глобальных потребностей с упором на восемь пилотных стран, включая Замбию, и с учетом фактических потребностей беженцев, а не имеющихся ресурсов, следует всячески приветствовать. |
The project included transit corridor pilot projects linking (a) the Lao People's Democratic Republic and Thailand; (b) Zambia and Namibia; and (c) Uruguay and Paraguay. |
Этот проект включал экспериментальные проекты по развитию транзитных коридоров, связывающих а) Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Таиланд; Ь) Замбию и Намибию; и с) Уругвай и Парагвай. |
There are two main sources of hydroelectric power on the river, the Kariba Dam, which provides power to Zambia and Zimbabwe, and the Cahora Bassa Dam in Mozambique, which provides power to Mozambique and South Africa. |
На реке построены 2 крупные гидроэлектростанции - Кариба ГЭС, которая обеспечивает электроэнергией Замбию и Зимбабве, и Кабора-Басса ГЭС в Мозамбике, которая обеспечивает электроэнергией Зимбабве и ЮАР. |
Significant progress has been achieved in two out of the three selected corridors, namely the one linking Zambia to the Port of Walvis Bay in Namibia and the corridor linking Vientiane, Laos, with the Bangkok region in Thailand. |
Значительный прогресс достигнут в двух из трех намеченных коридорах, а именно коридоре, соединяющем Замбию с портом Уолвис-Бей в Намибии, и коридоре, соединяющем Вьентьян с районом Бангкока в Таиланде. |
In January and February 2012, for example, the Monitoring Team participated in a joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Mozambique, Botswana and Zambia, and in April 2012 it participated in another joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Kyrgyzstan. |
Например, в январе и феврале 2012 года Группа по наблюдению приняла участие в поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета в Мозамбик, Ботсвану и Замбию и в апреле 2012 года приняла участие еще в одной поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а именно в Кыргызстан. |
While the FNLA received only very limited arms shipments from the USA, and the UNITA was getting hardly any support from outside the country, the Marxist MPLA developed very close relations with Moscow and was soon to start receiving significant shipments of arms via Tanzania and Zambia. |
В то время как ФНЛА получал ограниченные поставки оружия из США, а УНИТА вовсе не получал какой-либо поддержки из-за рубежа, марксисты МПЛА наладили тесные отношения с Москвой и вскоре начали получать поставки оружия через Танзанию и Замбию. |
Other development corridors in the SADC region include the Beira development corridor between Mozambique and Zimbabwe and the Mtwara development corridor in the United Republic of Tanzania, which is intended to serve Zambia, Malawi, northern Mozambique and the southern part of the United Republic of Tanzania. |
Среди других экономических коридоров в регионе САДК можно назвать коридор "Бейра" между Мозамбиком и Зимбабве и коридор "Мтвара" в Объединенной Республике Танзании, обслуживающий Замбию, Малави, северную часть Мозамбика и южную часть Объединенной Республики Танзании. |
Repeated violations in the Democratic Republic of the Congo of the Lusaka Ceasefire Agreement displaced an estimated 1.8 million people internally, and led over 100,000 people to flee, mostly to the Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Из-за неоднократного нарушения в Демократической Республике Конго Лусакского соглашения о прекращении огня в стране было перемещено порядка 1,8 миллиона человек, в результате чего свыше 100000 человек бежали, главным образом в Республику Конго, Объединенную Республику Танзанию и Замбию. |
On culture, Lesotho has entered into various cultural agreements with other countries, for instance, Mozambique; there is the agreement on scientific and cultural cooperation of 1978. Zambia signed the agreement of cultural cooperation of 1984. |
Что касается культуры, то правительство Лесото заключило много соответствующих соглашений с другими странами, включая, в частности, Мозамбик (Соглашение 1978 года о сотрудничестве в области науки и культуры) и Замбию (Соглашение 1984 года о сотрудничестве в области культуры). |
Its location meant that Botswana was one of the principal transit countries serving the corridor linking South Africa and Namibia to the west and the corridor linking the Democratic Republic of the Congo and Zambia in the north to South Africa in the south. |
В силу своего географического положения Ботсвана является одной из основных стран транзита, обслуживающей транспортный коридор, связывающий Южную Африку и Намибию на западе, и коридор, связывающий Демократическую Республику Конго и Замбию на севере с Южной Африкой на юге. |
A number of countries (including Ghana, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia) have adopted a free market in foreign exchange - commonly referred to as forex bureaux - in which transactions are not controlled by central banks. 3 |
Ряд стран (включая Гану, Замбию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду) ввели свободные рынки иностранной валюты, обычно называемые бюро обмена иностранной валюты, в которых сделки не контролируются центральными банками З/. |
Lastly, the Ad Hoc Committee visited Zambia and Namibia, from 4 to 9 June 2002, and then Togo and South Africa, from 4 to 12 June 2002. |
и наконец, в период с 4 по 9 июня 2002 года члены Специального комитета посетили Замбию и Намибию, а в период с 4 по 12 июня 2002 года - Того и Южную Африку. |
The project includes Burkina Faso and Zambia. |
Проект охватывает Буркина-Фасо и Замбию. |
UNITA diamond trade through Zambia |
Торговля алмазами УНИТА через Замбию |
The scourge has ravaged Zambia. |
Эта беда обрушилась на Замбию. |
To ensure the normal operation of supply system, Angelo Dembo, a UNITA official has been placed in Zambia with Zambian Government consent. |
Для обеспечения бесперебойного функционирования системы снабжения в Замбию с согласия правительства Замбии был направлен сотрудник УНИТА Анжелу Дембо. |
The tragic departure of President Mwanawasa deprives Zambia, Africa and the world at large of an outstanding leader. |
Президента Мванавасу будут помнить за его бесценный вклад в урегулирование конфликтов и миротворчество в Африке. Трагический уход президента Мванавасы лишает Замбию, Африку и весь мир одного из выдающихся лидеров. |
Traffickers from Kasai generally take the Mwene-Ditu-Lumumbashi railroad through Zambia and Tanzania to reach Dubai and Mauritius. |
Подпольные торговцы из Касайи, чтобы добраться до Дубайя и до острова Маврикий, обычно едут через Замбию и Танзанию по железной дороге Мвене - Диту - Лубумбаши. |
Congolese women working in the informal sector export mainly to neighbouring countries, especially Zambia, Burundi and Cameroon. |
Основным направлением деятельности конголезских женщин, занятых в неформальном секторе, является осуществление сбыта продукции, главным образом в соседние с Демократической Республикой Конго страны, в частности Замбию, Бурунди и Камерун. |