Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбией

Примеры в контексте "Zambia - Замбией"

Примеры: Zambia - Замбией
JS 1 stated that Zambia has taken some positive steps towards fulfilling the rights to education, especially at primary school level. В СП1 отмечаются некоторые положительные шаги, предпринятые Замбией в деле реализации прав на образование, особенно на уровне начальной школы.
Over the past two years, we have made such agreements with Yemen, Zambia, Pakistan and Uganda. За последние два года мы достигли таких договоренностей с Йеменом, Замбией, Пакистаном и Угандой.
Another measure that Zambia has put in place is the parole system. Еще одной мерой, внедренной Замбией, является система условно-досрочного освобождения.
Switzerland noted with appreciation the constructive and cooperative spirit showed by Zambia during the entire exercise. Швейцария с удовлетворением отметила конструктивный дух и готовность к сотрудничеству, проявленные Замбией в ходе всего обзора.
It welcomed that, amongst the 19 recommendations accepted by Zambia, several aim at improving the situation of women and children. Она приветствовала тот факт, что среди 19 рекомендаций, принятых Замбией, несколько направлены на улучшение положения женщин и детей.
Thus the report described, honestly and accurately, the measures taken by Zambia to implement the Convention against Torture. Таким образом, в докладе открыто и конкретно изложены меры, принимаемые Замбией в целях осуществления Конвенции против пыток.
Human rights training and awareness-raising has been a core element of Zambia's state party reporting process. Освещение хода учебно-просветительской работы в области прав человека является одним из ключевых элементов докладов, подготавливаемых Замбией в качестве государства-участника.
X. Explanatory statement on the recommendations that have not enjoyed the support of Zambia Х. Пояснительное заявление в отношении рекомендаций, не поддержанных Замбией
Bilateral negotiations are also being prepared with the Congo Republic, the Central African Republic, Zambia and, in particular, Tanzania. Проводятся также двусторонние переговоры с Республикой Конго, ЦАР, Замбией и особенно с Танзанией.
Government troops have continued their operations to pursue the rebels from the central highlands through Moxico Province in the eastern region to the border with Zambia. Правительственные войска продолжают проводить операции по преследованию мятежников из района центрального нагорья через провинцию Мошико на востоке страны в направлении границы с Замбией.
Members of the Committee welcomed the resumption of the dialogue between the Committee and Zambia, which had been interrupted for 10 years. Члены Комитета приветствовали возобновление диалога между Комитетом и Замбией, который был прерван 10 лет тому назад.
However, the prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia, causing pressure on the social infrastructure. Однако продолжительное размещение Замбией большого числа беженцев у себя в стране не обошлось без проблем, вызвав напряженность в сфере социальной инфраструктуры.
Government forces continued to be effective in further reducing the conventional war capability of UNITA, which has pursued its guerrilla activities, particularly along the border with Zambia. Правительственные войска продолжали добиваться успеха в ограничении возможностей УНИТА воевать, хотя УНИТА продолжал партизанские действия, особенно на границе с Замбией.
As stated earlier, Tanzania borders Uganda, Kenya, Mozambique, Malawi, Zambia, Democratic Republic of Congo, Burundi, and Rwanda. Как говорилось ранее, Танзания граничит с Угандой, Кенией, Мозамбиком, Малави, Замбией, Демократической Республикой Конго, Бурунди и Руандой.
It commended Zambia for implementing free basic education for children, and acknowledged the efforts made by Zambia to combat corruption. Она приветствовала введение Замбией бесплатного базового образования для детей, а также положительно оценила усилия, предпринятые Замбией по борьбе с коррупцией.
Uruguay welcomed the progress made by Zambia in combating gender-based violence; the adoption of the anti-human trafficking Act and the open invitation extended by Zambia to all special procedures mandate holders. Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый Замбией в борьбе с гендерным насилием, принятие закона о борьбе с торговлей людьми, а также открытое приглашение, направленное Замбией всем мандатариям специальных процедур.
Ms. Kasese-Bota (Zambia) said that Zambia's National Gender Policy had contributed to reducing gender disparities and improving the status of women and girls. Г-жа Касесе-Бота (Замбия) говорит, что реализация Замбией своей национальной гендерной политики способствовала сокращению гендерного неравенства и улучшению положения женщин и девочек.
On 17 February 1999, the Minister for Foreign Affairs of Zambia, S. K. Walubita, issued a press statement on the problems between Angola and Zambia. 17 февраля 1999 года министр иностранных дел Замбии К.С. Валубита сделал заявление для печати о проблемах в отношениях между Анголой и Замбией.
While in Zambia the Monitoring Mechanism addressed the issues with the authorities and was informed that there is no trade as such from Zambia to Angola. В Замбии представители Механизма наблюдения поднимали данный вопрос в беседах с представителями властей и были проинформированы о том, что между Замбией и Анголой вообще не ведется никакой торговли.
Apart from the reservations Zambia has made to the right to reside in any place in Zambia, freedom of movement and higher education, refugee women and children have rights just like citizens of Zambia. За исключением ограничений, налагаемых Замбией на право проживать в любой местности страны, свободу передвижения и получение высшего образования, женщины и дети из числа беженцев имеют равные права с гражданами Замбии.
Zambia submitted its report on 5 January 2009 after the analysis of the reports pursuant to Article 15 had been undertaken; Zambia's information is therefore not reflected in the present report. Замбия представила свой доклад 5 января 2009 года после проведения анализа докладов в соответствии со статьей 15; в этой связи представленная Замбией информация не нашла отражение в настоящем докладе.
The Special Rapporteur had called on Zambia to ratify a number of international human rights instruments relating to the protection of persons in situations of extreme poverty in Zambia. Специальный докладчик призвала Замбию ратифицировать ряд международных договоров по правам человека с целью обеспечения защиты Замбией лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
Speaking on behalf of Zambia, he said that the country had responded to the call of UNHCR to provide alternative arrangements to refugees whose legal stay had expired, based on criteria established jointly by Zambia and the countries of origin. Выступая от имени Замбии, он говорит, что страна откликнулась на призыв УВКБ о предоставлении альтернативных возможностей беженцам, срок легального пребывания которых истек, исходя из критериев, разработанных совместно Замбией и странами происхождения.
The Ambassador of Sudan, when he presented his credentials to the President of Zambia last week, heard from the President positive remarks concerning Sudan and expressions of keen interest in relations between Sudan and Zambia. Посол Судана, в момент вручения им на прошлой неделе верительных грамот президенту Замбии, слышал от президента позитивные отклики о Судане и выражения острой заинтересованности в развитии отношений между Суданом и Замбией.
(b) Sometimes it is difficult to determine genuine asylum-seekers, especially where they emanate from countries which do not share a border with Zambia and/or where they enter Zambia through unofficial entry points. Ь) Порою бывает нелегко установить обоснованность просьбы о предоставлении убежища, особенно когда просители прибыли из стран, не имеющих общей границы с Замбией, и/или когда они прибывают в Замбию не через официально установленные пункты въезда.