Delegates congratulated Zambia on the progress made in improving the investment climate over the past decade. |
Делегаты дали положительную оценку прогрессу, достигнутому Замбией в улучшении инвестиционного климата за последнее десятилетие. |
The situation along Angola's border with Namibia and Zambia remains militarized and unstable. |
Обстановка на границе Анголы с Намибией и Замбией по-прежнему носит милитаризованный и нестабильный характер. |
Relations between Angola and Zambia have improved in recent weeks. |
Отношения между Анголой и Замбией в последние недели улучшились. |
The CHAIRMAN said that the Committee was pleased to hear that Zambia had withdrawn its reservation to article 20 of the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рад слышать о снятии Замбией своей оговорки к статье 20 Конвенции. |
Zambia's open-door policies on asylum were complemented by full cooperation with the refugee programme. |
Проводимая Замбией политика открытых дверей при предоставлении убежища дополнялась полномасштабным сотрудничеством с программой оказания помощи беженцам. |
In this regard, we deplore the attacks against Namibia and the deterioration of security along the border with Zambia. |
В этой связи мы выражаем сожаление по поводу нападений на Намибию и ухудшения положения в плане безопасности вдоль границы с Замбией. |
The security situation along the border with Zambia is reported to have improved in recent weeks. |
Сообщается о том, что в последние недели улучшилось положение в плане безопасности вдоль границы с Замбией. |
The security situation in general continues to deteriorate in Angola, particularly along border areas with Zambia and Namibia. |
Общее положение в плане безопасности в Анголе продолжает ухудшаться, особенно в районах вдоль границ с Замбией и Намибией. |
Zambia and Cuba maintain very warm relations. |
Между Замбией и Кубой сложились очень теплые отношения. |
The United Republic of Tanzania had extradition agreements with Kenya, Uganda, Malawi, Zambia and Rwanda. |
Объединенная Республика Танзания имеет соглашения о выдаче преступников с Кенией, Угандой, Малави, Замбией и Руандой. |
Finland has a long-term partnership with five LDCs, Ethiopia, Mozambique, Nepal, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Финляндия поддерживает традиционные партнерские связи с пятью НРС: Замбией, Мозамбиком, Непалом, Танзанией и Эфиопией. |
It is part of a long-term cooperation between UNCTAD and Zambia within the framework of debt management since 1987. |
Он реализовывался в русле долгосрочного сотрудничества между ЮНКТАД и Замбией в рамках программы управления долгом, которое поддерживается с 1987 года. |
This programme is part of the ongoing cooperation between UNCTAD and Zambia, and builds on the previous IPR. |
Эта программа осуществляется в русле текущего сотрудничества между ЮНКТАД и Замбией, и она основывается на предыдущем ОИП. |
The challenge now is for Zambia to mobilize adequate and predictable financial resources to implement the programmes contained in the plan. |
Сейчас перед Замбией стоит задача мобилизовать адекватные и предсказуемые финансовые ресурсы для реализации содержащихся в этом плане программ. |
The Philippines acknowledged the efforts made by Zambia against gender bias and discriminatory practices against women. |
Филиппины признали усилия, предпринятые Замбией в целях ликвидации гендерного неравенства и практики дискриминации женщин. |
It commended the efforts made by Zambia to combat corruption. |
Они позитивно оценили усилия, предпринятые Замбией для борьбы с коррупцией. |
Thailand welcomed steps taken by Zambia in enhancing women's access to decision-making positions and addressing gender-based violence. |
Таиланд приветствовал предпринятые Замбией шаги по расширению доступа женщин к ответственным должностям и по пресечению гендерного насилия. |
Burkina Faso noted with satisfaction progress made by Zambia in the fight against human trafficking. |
Буркина-Фасо с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Замбией в борьбе с торговлей людьми. |
Canada welcomed the steps taken by Zambia to develop new legislation on freedom of the press and access to information. |
Канада приветствовала шаги, предпринятые Замбией по разработке нового законодательства о свободе печати и доступе к информации. |
It commended the efforts made by Zambia to ensure public awareness of human rights by integrating relevant education into primary school programmes. |
Он положительно оценил усилия, предпринятые Замбией для обеспечения информированности общества о правах человека на основе включения соответствующего законодательства в программы начальных школ. |
It noted the measures taken by Zambia for treating and preventing HIV/AIDS, fighting poverty and the implementation of the right to education. |
Оно отметило принятые Замбией меры по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, борьбе с бедностью и по осуществлению права на образование. |
Cyprus acknowledged progress made by Zambia towards free basic education for all. |
Кипр признал прогресс, достигнутый Замбией в деле достижения бесплатного базового образования для всех. |
Egypt welcomed the recognition by Zambia of the negative impact of human trafficking on enjoyment of human rights and its enactment of the relevant Act. |
Египет приветствовал признание Замбией пагубных последствий торговли людьми для пользования правами человека и принятие ею соответствующего закона. |
Egypt believed in the efforts made by Zambia to enhance its capacities in the field of human rights. |
Египет верит в успех усилий, предпринимаемых Замбией для расширения своих возможностей в области прав человека. |
Mexico noted the ratification by Zambia of conventions on the rights of persons with disabilities and on protection against enforced disappearances. |
Мексика отметила ратификацию Замбией Конвенции о правах инвалидов и Конвенции для защиты от насильственных исчезновений. |