Thomas Jefferson lived in America and Mark Twain lived in America and Billy Holiday and Frank Lloyd Wright and a lot of other people Sarah Palin never heard of. |
Томас Джефферсон жил в Америке и Марк Твен жил в Америке и Билли Холидэй, и Фрэнк Ллойд Райт и много других людей, о которых Сара Пейлин никогда не слышала. |
And who is this person, this Anthony Wright Edelman? |
И кто этот человек, этот Энтони Райт Элдерман? |
David Wright from the Union of Concerned Scientists examined the driving force behind the US interest in ASATs and space weapons, and expressed his hope in diplomatic efforts since, in his view, the placement of weapons in space does not ensure against the vulnerability of satellites. |
Дэвид Райт из Союза обеспокоенных ученых рассмотрел движущую силу американского интереса к противоспутниковым системам и космическому оружию и выразил надежду на дипломатические усилия, ибо, на его взгляд, размещение оружия в космосе не подстраховывает от уязвимости спутников. |
Wright cites the Asch conformity experiments and even posits that Stockholm syndrome is not so much a syndrome as a natural product of evolution, the brain's way of ensuring that a person accepts and is accepted by his or her new social group. |
Райт приводит эксперименты Аша и даже положения о том, что синдром Стокгольма является не столько синдромом, сколько естественным продуктом эволюции, способ мозга обеспечивать, чтобы человек принимал и принимал его или ее новую социальную группу. |
Mark Wright of The Stage posed the question: "How on Earth do you review that?". |
Марк Райт из The Stage в своей рецензии задал вопрос: «Как бы вы оценили это с Земли?» |
The sketches were sent to Peter Perez Burdett in Liverpool for his comment in the winter of 1772-73 before Wright created the smaller of the paintings, which was exhibited at the Society of Artists in 1773 with a version of The Blacksmith's Shop. |
Эскизы были отправлены Питеру Перезу Бурдетту в Ливерпуль для получения его комментария зимой 1772-73 гг., перед тем, как Райт сделал меньшую из картин, которая была выставлена в Обществе художников в 1773 году с версией «Кузницы». |
The term coefficient of relationship was defined by Sewall Wright in 1922, and was derived from his definition of the coefficient of inbreeding of 1921. |
Сам термин коэффициент родства был определен Сьюэлл Райт в 1922 году и являлся производной от определения термина коэффициент инбридинга, сформулированного в 1921 году. |
In spite of his defeat in the battle, Wright was awarded the Navy Cross, one of the highest American military decorations for bravery, for his actions during the engagement. |
Несмотря на поражение в бою, Райт был награждён Военно-морским крестом, одной из самых высоких наград ВМС США за отвагу, за действия во время сражения. |
This engine had far more power than did the engine for the Wright brothers' first airplane-50 hp compared to 12 hp. |
Этот двигатель имел гораздо большую мощность, чём двигатель первого самолёта братьев Райт (50 hp по сравнению с 12 hp). |
Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people. |
Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей. |
And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and I'll explain to you why this was the case. |
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. |
And they tell stories of how every time the Wright brothers went out, they would have to take five sets of parts, because that's how many times they would crash before they came in for supper. |
Рассказывают, что каждый раз, когда братья Райт выходили в поле им нужно было взять пять комплектов деталей, потому что именно столько раз их самолет рухнет каждый день прежде чем они вернутся домой к ужину. |
Wright completed his Ph.D. in 1972 with a thesis titled Music at the court of Burgundy, 1364-1419. |
Райт получил степень доктора философии, защитив диссертацию на тему "Музыка при Бургундском дворе, 1364-1419." |
Straight afterwards, BBC disc jockey Steve Wright played the song "I'm Your Man" by pop duo Wham! |
Сразу после этого диджей Стив Райт поставил песню «I'm Your Man» дуэта Wham!, что вызвало недовольство музыкантов. |
Reven Wright... was my superior and my friend, so I don't like this any more than you, but the inquiry into her disappearance - |
Рейвен Райт... была моим начальником и другом, поэтому я не доволен этим не меньше вашего, но расследование по её исчезновению... |
The preparation of topics (i) to was organized by: Ms. Cathy Wright; Mr. Lars Thygesen; Mr. Marton Vucsan; and Mr. Juraj Riecan. |
За организацию подготовки обсуждений по темам i)-iv) отвечали: г-жа Кати Райт; г-н Ларс Тигесен, г-н Мартон Вуксан и г-н Юрай Ричан. |
Mr. Wright said that the task of the current Review Conference, in response to the challenges that had arisen in the intervening five years, was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three core components. |
Г-н Райт говорит, что задача нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора состоит в том, чтобы отреагировать на вызовы, возникшие за истекшие пять лет, путем поддержания авторитетности и эффективности Договора при сохранении равновесия между тремя его основными блоками. |
Mr. Wright states that he was at his girlfriend's house all morning and that he only left her place in the afternoon to buy some vegetables and to deposit 500 Jamaican dollars in his mother's saving account. It was then that he was arrested. |
Г-н Райт заявляет, что он все утро провел у своей подруги и ушел оттуда лишь во второй половине дня, чтобы купить овощей и положить 500 ямайских долларов на банковский счет своей матери, после чего был арестован. |
9.1 In his response to the State party's submission, Mr. Wright reiterates that his legal aid counsel was absent at the preliminary hearing and that the magistrate should either have adjourned the hearing or provided him with a new legal aid lawyer. |
9.1 В ответ на представление государства-участника г-н Райт вновь заявляет, что его защитник отсутствовал в ходе предварительного слушания и что судье следовало либо отложить слушание, либо обеспечить ему помощь другого адвоката. |
Wright disagreed with this recollection, stating that the band had agreed to record only through the spring and early summer, and that he had no idea they were so far behind schedule. |
Сам Райт отвергал эту версию, рассказывая, что группа собиралась записываться только на весной и в начале лета, и он понятия не имел, что они настолько отстают от графика. |
Mr. Wright highlighted the progress that had been achieved by the international community in identifying clear standards to meet the expectations of core commitments for children and in delivering them through coordinated support for children in emergency situations. |
Г-н Райт рассказал о прогрессе, достигнутом международным сообществом в определении четких стандартов применительно к ожиданиям в отношении основных обязательств перед детьми, и выполнении этих обязательств посредством оказания скоординированной поддержки детям в чрезвычайных ситуациях. |
Mr. Wright concluded by recommending that the Committee on the Rights of the Child consider drafting a general comment on this issue in order to make States aware of the need to invest in a more proactive manner in addressing the rights of children in emergency situations. |
В заключение своего выступления г-н Райт рекомендовал Комитету по правам ребенка рассмотреть возможность составления замечания общего порядка по этому вопросу с тем, чтобы государства осознали необходимость более инициативно инвестировать средства в решение проблемы обеспечения прав детей в чрезвычайных ситуациях. |
Miss Wright think that your new film, "Street Fighter", reflects our lives in any way? |
Мисс Райт, как вы считаете, ваш новый фильм, "Уличный Боец", хоть как-то отражает нашу жизнь? |
Mrs. Wright, I apologize for what you and Nicole have been through... and I get why you wouldn't trust me when I say this... but you are safe now. |
Миссис Райт, я извиняюсь за то, через что вам с Николь пришлось пройти, и я понимаю, почему вы не поверите, когда я скажу, что теперь вы в безопасности. |
It could be mary wright. |
Она могла бы быть Марией Райт. |