Английский - русский
Перевод слова World-wide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "World-wide - Во всем мире"

Примеры: World-wide - Во всем мире
This establishment consists of two elements: (a) technical assistance, drawing on world-wide and national experience of such organizations, and (b) financial assistance to the organizations until they reach a self-financing volume of business. Такое создание включает два элемента: а) техническую помощь на основе опыта деятельности таких организаций во всем мире и на национальном уровне и Ь) финансовую помощь организациям до достижения ими объема операций, обеспечивающего самофинансирование.
As we see it, an expanded verification function for the IAEA in respect of nuclear material released from a reduction in nuclear weapons would no doubt help the cause of nuclear non-proliferation and world-wide public acceptance of nuclear-power plants. Как мы понимаем, расширенная функция контроля МАГАТЭ в отношении ядерных материалов, высвобождаемых в результате сокращения ядерного оружия, несомненно, будет содействовать нераспространению ядерного оружия и широкому пониманию во всем мире ядерной энергетики.
We attach importance to the drafting work, organized by the Agency, for a nuclear-safety convention, which is expected to enhance the level of nuclear safety world-wide. Мы придаем большое значение работе, организованной Агентством, по выработке проекта конвенции о ядерной безопасности, которая, как ожидается, повысит уровень ядерной безопасности во всем мире.
In many ways, the World Conference on Human Rights symbolized the end of one era and the beginning of a new one with regard to the promotion and consolidation of a strong human-rights culture world-wide. Всемирная конференция по правам человека во многих отношениях символизировала собой конец одной эпохи и начало новой в том, что касается развития и укрепления культуры строгого соблюдения прав человека во всем мире.
Its activities can also facilitate access to the GII by helping to establish networks which allow users in developing countries and countries in transition to access information, clients and resources world-wide. Ее деятельность может также облегчить доступ к ГИИ благодаря созданию сетей, которые позволяют пользователям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой получать доступ к информации, клиентам и ресурсам во всем мире.
It is regrettable to note that, four years after the holding of the World Summit for Children, the situation of children world-wide continues to be deplorable and a matter of concern. К сожалению, следует отметить, что после четырех лет, прошедших со времени Всемирной встречи в интересах детей, положение детей во всем мире по-прежнему достойно сожаления и вызывает обеспокоенность.
For customs administrations, the revision of the International Convention on Simplification and Harmonisation of Customs Procedures will contribute to the closer alignment of customs procedures and practices world-wide. Если говорить о таможенных органах, то пересмотр Международной конвенции по упрощению и согласованию таможенных процедур будет способствовать более тесной увязке таможенных процедур и практики во всем мире.
Sub Para (a) - The Sri Lanka branch of INTERPOL within the Criminal Investigation Department maintains close contact with INTERPOL branches world-wide in the exchange of operational information. Подпункт (а) - Шри-ланкийское отделение Интерпола при Департаменте уголовных расследований поддерживает тесные контакты с отделениями Интерпола во всем мире в том, что касается обмена оперативной информацией.
More than 10 million young people between the ages of 15 and 24 are currently living with HIV, and it is estimated that 15 million children world-wide have lost one or both parents to AIDS-related causes. В настоящее время более 10 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет инфицированы ВИЧ, и, по оценкам, 15 миллионов детей во всем мире в результате СПИДа потеряют одного или обоих родителей.
UNECE standards serve as the basis for most agricultural quality standards world-wide for fresh fruits and vegetables and, in many cases, UNECE standards have been transposed into national or regional legislation. Стандарты ЕЭК ООН служат основой для большинства применяемых во всем мире сельскохозяйственных стандартов качества на свежие фрукты и овощи, и во многих случаях стандарты ЕЭК ООН переносятся в национальное или региональное законодательство.
He stressed the commitment of the UN/ECE is trying to widen the acceptance of the Standards world-wide by better communication, through the Internet for example, with all UN countries. Он подчеркнул готовность ЕЭК ООН стремиться к обеспечению более широкого использования стандартов во всем мире за счет налаживания более эффективных связей, например через Интернет, со всеми странами - членами ООН.
While we seek to strengthen the United Nations capacity in the areas of peace-keeping and conflict prevention, we must also strengthen international cooperation for the promotion of sustainable development and the elimination of poverty world-wide. Стремясь к укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и предотвращения конфликтов, мы также должны укрепить международное сотрудничество в целях устойчивого развития и ликвидации нищеты во всем мире.
In this context, the best reference seems to be the revised Kyoto Convention prepared under the auspices of the World Customs Organization and reflecting the latest achievements in the field of Customs world-wide. В этой связи наилучшей ссылкой, по-видимому, служит пересмотренная Киотская конвенция, подготовленная под эгидой Всемирной таможенной организации и отражающая последние достижения в таможенной сфере во всем мире.
This is not a surprise to my delegation in view of the world-wide recognition of the need for concerted international action to protect Antarctica's environment, which is one of the objects of the attention of the international community. И это не является для моей делегации сюрпризом, если принимать во внимание признание во всем мире необходимости согласованных международных усилий в целях защиты окружающей среды Антарктики, которая является одним из объектов внимания международного сообщества.
I should note the general satisfaction of my delegation with the world-wide debate, which is now under way, about the future of development - and, thus, about our common future. Я должен отметить испытываемое моей делегацией общее чувство удовлетворения по поводу развернувшихся во всем мире дебатов по вопросу о будущем процесса развития - и, таким образом, о нашем общем будущем.
The rapid development of information and communication technology will pave the way to new application possibilities for inland navigation world-wide, and in this way also call for updating these RIS Guidelines will make these RIS Guidelines a "living" document. Быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий откроет новые сферы применения РИС для целей внутреннего судоходства во всем мире, что потребует в свою очередь доработки настоящих Руководящих принципов превращает настоящие Руководящие принципы в «живой» документ.
Following evaluation of the information received, an international group of experts met in April 2004 to discuss policies and experiences in monitoring and interception of radioactively contaminated scrap metal world-wide and to explore ways and means to facilitate and secure international trade and transport of scrap metal. После проведения оценки полученной информации в апреле 2004 года было проведено совещание международной Группы экспертов для обсуждения стратегий и опыта в области контроля и задержания радиоактивно зараженного металлолома во всем мире и изучения путей и способов упрощения процедур и обеспечения безопасности международной торговли металлоломом и его перевозок.
Sri Lanka will work with UN Member States and relevant UN bodies for world-wide promotion and protection of human rights based on principles of cooperation and dialogue. Шри-Ланка будет сотрудничать с государствами - членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире на основе принципов сотрудничества и диалога.
For example, since 1998 world-wide production of wind power has increased at a rate of up to 40% per year, creating jobs for over 70,000 people and providing electricity for 35 million people. Например, после 1998 года во всем мире производство ветровой энергии возрастало темпами до 40 процентов в год, что позволило создать рабочие места для более 70000 человек и обеспечивать электроэнергией 35 млн. человек.
Also at the same meeting, the Advisory Committee observed a minute of silence for the victims of human rights violations world-wide, at the suggestion of one of the Committee experts, Mrs. Halima Warzazi. Кроме того, на этом же заседании Консультативный комитет по предложению одного из экспертов Комитета, г-жи Халимы Варзази, минутой молчания почтил память жертв нарушений прав человека во всем мире.
The Supreme Council discussed the phenomenon of extremism, violence and terrorism and noted with deep concern the increase in extremist tendencies and acts of violence and terrorism, which had become a world-wide concern. Высший совет обсудил вопрос о явлении экстремизма, насилия и терроризма и с глубокой озабоченностью отметил усиление экстремистских тенденций и актов насилия и терроризма, которые вызывают озабоченность во всем мире.
Mr. FARCAS (Romania) said that his country, which was a party to virtually all international human rights instruments, believed that the universal ratification and implementation of those instruments would enhance the effectiveness of the world-wide promotion and protection of human rights. Г-н ФАРКАС (Румыния) говорит, что Румыния, которая является участницей практически всех международных документов по правам человека, считает, что универсальная ратификация и осуществление этих документов повысят эффективность деятельности по поощрению и защите прав человека во всем мире.
Mr. BIZIMANA (Rwanda) said that Rwanda was seriously concerned at the deteriorating world-wide refugees situation, as it was both a receiving State and a State of origin of refugees and was still grappling with the problem of thousands of war-displaced persons. Г-н БИЗИМАНА (Руанда) говорит, что Руанда серьезно обеспокоена ухудшающимся положением беженцев во всем мире, поскольку она является одновременно и принимающим государством, и государством происхождения беженцев, и она по-прежнему пытается решить проблему тысяч лиц, перемещенных в результате войны.
The Assistant Executive Director, WFP, said that while the events of 11 September had called into question the adequacy of security standards world-wide, they should not overshadow the substantial progress made in terms of security by the United Nations in the past year. Помощник Директора-исполнителя МПП заявил, что, хотя события 11 сентября поставили под сомнение адекватность норм в области обеспечения безопасности во всем мире, не следует приуменьшать существенный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения безопасности в прошлом году.
The WHTC and WHSC test procedures reflect world-wide on-road heavy-duty engine operation, as closely as possible, and provide a marked improvement in the realism of the test procedure for measuring the emission performance of existing and future heavy-duty engines. Циклы испытаний ВСПЦ и ВСУЦ по возможности максимально точно отражают реальные дорожные условия эксплуатации двигателей большой мощности во всем мире и в значительной степени приближают к реальным условиям процедуры испытания для измерения уровня выбросов существующих и будущих двигателей большой мощности.