Without this solution, any talk about international nuclear non-proliferation and world-wide nuclear disarmament is senseless. |
Без принятия такого решения любые разговоры о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении во всем мире являются бессмысленными. |
The most important result of this Conference was the world-wide change in environmental awareness, leading to the adoption of the concept of sustainable development. |
Главным результатом этой Конференции было повышение экологической грамотности во всем мире, которое привело к принятию концепции устойчивого развития. |
Small-scale and artisanal mining is a significant economic activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years, particularly in artisanal mining. |
Мелкомасштабный и кустарный горный промысел представляет собой важную область экономической деятельности, которая на протяжении последних 25 лет переживает во всем мире период возрождения, особенно кустарная добыча полезных ископаемых. |
Waste generation, both domestic and industrial, continues to increase world-wide as growth in consumption also rises. |
По мере увеличения объема потребляемых ресурсов во всем мире увеличивается и объем бытовых и промышленных отходов. |
Many companies world-wide recognize that success requires satisfying the three elements of sustainable development: financial, environmental, and social. |
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный. |
This constitutes one of the main sources of information in Spanish on refugee issues both in the Americas and world-wide. |
Он является одним из основных источников информации на испанском языке по вопросам, касающимся беженцев, как на американском континенте, так и во всем мире. |
Developing a comprehensive, world-wide environmental monitoring strategy involves acquiring information on many parameters, some of which still need to be identified. |
Для разработки всеобъемлющей стратегии мониторинга окружающей среды во всем мире необходима информация по многим параметрам, некоторые из которых еще нужно определить. |
Reports mention many different technologies that could be applied in a sustainable way, in the region and world-wide. |
В докладах упоминается много различных технологий, которые можно было бы применять устойчивым образом в регионе и во всем мире. |
The region is an enormous wealth of traditional knowledge and best practices which need to be recorded and made available world-wide. |
В регионе имеется огромный объем традиционных знаний и передового опыта, которые необходимо фиксировать и распространять во всем мире. |
Rather, it is a scourge that exists world-wide and indeed constitutes the denial and destruction of all civilizations. |
Скорее терроризм - это бедствие, которое существует во всем мире и в реальности представляет собой отрицание всех цивилизаций и приводит к их разрушению. |
Statistical organisations world-wide have been invited to join the consortium and to become members of task forces. |
Статистическим организациям во всем мире было предложено присоединиться к Консорциуму и стать членами целевых групп. |
The proposed regulation is based on new research into the world-wide pattern of real heavy commercial vehicle use. |
Предлагаемые правила основаны на новом исследовании модели эксплуатации коммерческих транспортных средств большой грузоподъемности в реальных условиях во всем мире. |
All the major arbitration institutions world-wide have their own suggested form of arbitration clause. |
Все основные арбитражные органы во всем мире имеют свои собственные рекомендуемые формы арбитражной оговорки. |
In 2000, priority will be given to electronic communication as a way of reaching a very large audience world-wide. |
В 2000 году приоритет будет отдан электронным средствам связи как способу охвата весьма широкой аудитории во всем мире. |
The Caucasus, as a gateway between East and West, attracts world-wide attention politically and economically. |
Кавказ, где сходятся пути Востока и Запада, привлекает к себе внимание во всем мире как в политическом, так и в экономическом отношениях. |
The Convention has not only facilitated greatly the enforcement of arbitral awards world-wide. |
Конвенция не только в значительной мере способствует обеспечению исполнения арбитражных решений во всем мире. |
Inhaled therapy is essential for the treatment of patients with asthma and COPD and the numbers of inhalers used world-wide is increasing steeply. |
Ингаляционная терапия необходима для лечения пациентов с астмой и ХНЗЛ, и число ингаляторов, используемых во всем мире, быстро растет. |
(b) representative of world-wide on-road motorcycle operation; |
Ь) характерны для условий эксплуатации мотоциклов на дорогах во всем мире; |
Far too many families world-wide spend more than 50 percent of their income on shelter. |
Слишком много семей во всем мире расходуют более 50 процентов своих доходов на жилье. |
The International Year of Cooperatives seeks to encourage the growth and establishment of cooperatives world-wide. |
Международный год кооперативов имеет целью содействовать росту и развитию кооперативов во всем мире. |
Furthermore, Customs information networks, which of course includes the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units world-wide. |
Кроме того, таможенные информационные сети, к которым, разумеется, относится Мальтийская таможенная администрация, были предоставлены в распоряжение антитеррористических подразделений во всем мире. |
The idea to supply world-wide customers not only with new equipment but also with reconditioned cable making machinery. |
Идея - обеспечить потребителей во всем мире не только новым, но и бывшим в эксплуатации оборудованием по производству кабелей. |
Concerned about the continued world-wide degradation of soil resources, particularly in Africa, |
будучи озабочена продолжающейся во всем мире, особенно в Африке, деградацией |
Working with the International Computing Centre and various non-governmental organizations, the Programme has established collaborative mechanisms for promoting the world-wide use of the Business Charter for Sustainable Development. |
Совместно с Международным вычислительным центром и различными неправительственными организациями Программа создала механизм сотрудничества для пропаганды использования во всем мире Хартии предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития. |
Yet there exists world-wide evidence that discrimination and violence against girls begin at the earliest stages of life and continue unabated throughout their lives. |
Тем не менее во всем мире имеются данные, свидетельствующие о том, что дискриминация и насилие в отношении девочек начинаются с самых ранних этапов жизни и не ослабевают на протяжении всей их жизни. |